“越 …… 越 ……”และ“越来越 ……”

“越 …… 越 ……” และ 越来越 ……” เป็นรูปแบบวลี หรือประโยคที่ใช้บ่งบอกการเพิ่มขึ้นของระดับ (degree หรือ level) ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง

 

ในแง่ความหมาย 越 ……越 ……” และ 越来越 ……” มีความหมายคล้ายกัน กล่าวคือ

越 … A … 越 … B …” หมายถึงระดับหรือ degree ของ B เปลี่ยนแปลงตาม A (ขึ้นอยู่กับ A)

 

越来越 ……” หมายถึงระดับหรือ degree ของสิ่งใดสิ่งหนึ่งเปลี่ยนแปลงตาม “เวลา” ที่เปลี่ยนแปลง เช่น

雨越下越大。(ฝนยิ่งตกยิ่งหนัก) (雨——下,雨——大)

雨越来越大。(ฝนยิ่งมา (ยิ่งตก) ยิ่งหนัก) (雨——大)

 

ในแง่ไวยากรณ์ หรือการใช้งาน “越 …… 越 ……” และ 越来越 ……” มีความแตกต่างกัน คือ

1. ประธาน (主语) ของ “越 …… 越 ……” อาจจะเป็นสิ่งเดียวกัน หรือต่างกันก็ได้ กล่าวอีกอย่างคือจะมีประธานตัวเดียว หรือสองตัวก็ได้ แต่ “越来越 ……” จะมีประธานได้เพียงตัวเดียวเท่านั้น เช่น

雨越下越大。(ประธาน คือ 雨)

声音越大,我越听不清楚。(ประธาน คือ 声音 และ 我)

他在学习上越来越有进步了。(ประธาน คือ 他)

天越来越爽了。(ประธาน คือ 天)

 

2. “越 …… 越 ……” โดยทั่วไปจะมีโครงสร้าง หรือรูปแบบเป็น

 

越 ( + /) + 越 ( +/)”

และถ้าประธาน (主语) เป็นคนละสิ่งกัน ยังสามารถใช้ในรูปแบบ 越 ( + ) + 越 ( + )” ได้ด้วย  เช่น

他的足球越打越好。(越 + 动, 越 + 形)

大家越听越觉得有意思。(越 + 动, 越 + 动)

生活水平越好,生活费用越高。(ประธานคนละตัว, 越 +形, 越 + 形)

ส่วน 越来越 ……” จะอยู่ในรูปแบบ

 

越来越 形 (คุณศัพท์)/心里动词 (คำกริยาเกี่ยวกับอารมณ์ความรู้สึกความนึกคิด)” เท่านั้น (หมายความว่า โดยทั่วไป 越来越 ……” จะไม่ใช้กับกริยาทั่วไป) เช่น

物价越来越贵了。(贵 — 形)

百姓的生活水平越来越高了。(高 — 形)

妈妈越来越担心。(担心 — 心里动词)

他越来越喜欢汉语了。(喜欢 — 心里动词)

 

ประโยคต่อไปนี้ เราจะไม่พูด หรือใช้กัน เพราะ 越来越 ……” จะไม่ใช้กับกริยาทั่วไป

风越来越刮大了。(刮 — กริยาทั่วไป)

雨越来越下。(下 — กริยาทั่วไป)

越来越学习。(学习 — กริยาทั่วไป)

 

3. เมื่อใช้ 越来越 ……” หมายถึงว่าผู้พูดต้องการเน้นการเปลี่ยนแปลง (เพิ่มขึ้น/ลดลง) ตามเวลาที่เปลี่ยนแปลงไป ความหมาย (หรือนัยยะ) ของประโยคที่ต้องการเน้นค่อนข้างชัดเจน และท้ายประโยคมักจะมีคำเสริมน้ำเสียง “了”

ส่วน 越 …… 越 ……” จะเน้นการการเปลี่ยนแปลงของระดับ หรือ degree เท่านั้น ท้ายประโยคโดยทั่วไปจะไม่มี “了” เช่น

他越来越不理解我了。

这个人越看越面熟。

CR.Gunthasith Lertpraingam

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น

error: Content is protected !!