Cr.คุณดาว กลุ่มภาษาจีน Love Chinese
汉语句子成份的扩展是造成句子复杂化的主要因素,以下介绍了一些常用的汉语特殊句型。
การขยายส่วนประกอบประโยคภาษาจีนคือ การทำให้ส่วนหลักของประโยคซับซ้อนขึ้น ในด้านล่างนี้ได้อธิบายรูปประโยคพิเศษของภาษาจีนที่ใช้บ่อย
存现句ประโยคที่แสดงการคงอยู่ ปรากฏ หรือหายไป
“存现句”是表示人或事物存在、出现或消失的句子。 其形式可分为三种类型:คือประโยคที่แสดงการคงอยู่ การเกิดขึ้น และการหายไปของคนหรือเหตุการณ์ โดยสามารถแบ่งได้เป็น 3 แบบดังนี้
(1) 人 / 物 + 在 + 处所:
คน / สิ่งของ + อยู่ + สถานที่
① 我在小王后面。
ฉันอยู่ข้างหลังน้องหวาง
② 地铁站在商场旁边。
สถานีรถไฟใต้ดินอยู่ด้านข้างห้างสรรพสินค้า
(2) 处所 + 有 / 是 + 人 / 物:
สถานที่ + มี / เป็น + คน / สิ่งของ
③ 商场附近有地铁站吗?
แถวๆ ห้างสรรพสินค้ามีสถานีรถไฟใต้ดินไหม
④ 商场的三楼是书店。
ชั้นสามของห้างสรรพสินค้าเป็นร้านหนังสือ
(3) 处所 / 时间 + 动词 + 人 / 物 / 事件。 此类句型中的动词有两类:
สถานที่ / เวลา + คำกริยา + คน / สิ่งของ / เหตุการณ์ โดยคำกริยาในรูปประโยคนี้มี 2 ประเภท
- 表示以某种形式或状态存在着,如:站、坐、躺、停、挂、贴、放、摆等可持续性动词,通常以“着”跟在动词后面。例如:
ประเภทที่แสดงความหมายว่าดำรงอยู่ด้วยรูปแบบหรือสภาวะใดสภาวะหนึ่ง เช่น ยืน นั่ง นอน จอด แขวน ติด วาง ฯลฯ โดยล้วนเป็นคำกริยาที่แสดงการต่อเนื่องได้ และมักจะมีคำ “着” (ซึ่งแปลว่า “…อยู่”) ตามหลัง ตัวอย่างเช่น
⑤ 门口站着一个穿白色衣服的人。
ที่หน้าประตูมีคนใส่เสื้อสีขาวคนหนึ่งยืนอยู่
⑥ 桌上放着一本书和一杯咖啡。
บทโต๊ะมีหนังสือเล่มหนึ่งและกาแฟแก้วหนึ่งตั้งไว้อยู่
- 表示因出现或消失而产生了变化,如:出现、产生、丢、掉(diào)、走、来等非持续性动词,通常以“了”或“过”跟在动词后面。例如:
ประเภทที่แสดงความหมายว่ามีการเปลี่ยนแปลงเกิดขึ้นด้วยการปรากฏตัวหรือการสูญหาย เช่น ปรากฏ เกิด หายไป ตก เดิน/ไป มา ฯลฯ โดยล้วนเป็นคำกริยาที่ไม่สามารถแสดงการต่อเนื่องได้ และมักมี คำ “了” (แล้ว) หรือ “过” (เคย…) ตามหลัง ตัวอย่างเช่น
⑦ 这里昨天发生了火灾(huǒzāi)。
เมื่อวานนี้ ที่นี่เกิดไฟไหม้
⑧ 他去年来过一次曼谷。
ปีที่แล้ว เขาเคยมากรุงเทพครั้งหนึ่ง
- 连动句 ประโยคที่มีคำกริยาหลักสองคำขึ้นไป
连动句是主语有两个或以上动词充当谓语的句子。其句式为:
คือเป็นประโยคที่บทประธานมีคำกริยา 2 คำ หรือ 2 คำ ขึ้นไป ซึ่งมีรูปประโยคดังนี้
主语+动词一(+宾语一)+动词二+(+宾语二)(+动词三……)
บทประธาน + คำกริยา 1 (+ บทกรรม 1) + คำกริยา 2 (+ บทกรรม 2) (+ คำกริยา 3 …)
一般来说,连动句中动词间表达的相互关系有以下几类:
โดยทั่วไป คำกริยาในรูปประโยคดังกล่าวจะมีความสัมพันธ์กันดังนี้
(1) 时间的先后(先发生的在前):
แสดงลำดับก่อนหลัง (โดยกริยาที่เกิดขึ้นก่อนอยู่หน้า)
① 他走进来坐了下去。
เขาเดินเข้ามา และ (ก็) นั่งลงไป
② 他说完站起来走了出去。
เขาพูดจบแล้วก็ลุกขึ้นเดินออกไป
(2) 性质或方式的关系(表示性质或方式者在前):
แสดงลักษณะหรือวิธีการ (โดยกริยาที่แสดงลักษณะหรือวิธีการอยู่หน้า)
③ 小王哭(kū)着跑了出去。
น้องหวางร้องไห้และวิ่งออกไป
④ 小李开车来公司。
น้องหลี่ขับรถมาบริษัท
(3) 目的关系(表示目的者在后):
แสดงวัตถุประสงค์ (โดยกริยาที่แสดงวัตถุประสงค์จะอยู่หลัง)
⑤ 他们去商场买东西。
พวกเขาไปซื้อของที่ห้างสรรพสินค้า
⑥ 下午公司开会特别研究这个项目(xiànɡmù)。
ตอนบ่ายบริษัทจะประชุมเพื่อวิเคราะห์โครงการนี้โดยเฉพาะ
(4) 补充说明的关系(表示说明者在后):
แสดงความหมายชี้แจงเพิ่มเติม (โดยกริยาที่แสดงความหมายชี้แจงอยู่หลัง)
⑦ 经理有事回公司了。
ผู้จัดการมีธุระ กลับบริษัทไปแล้ว
⑧ 工厂(ɡōngchǎnɡ)没有(lǐyóu)理由(lǐyóu)停止(tínɡzhǐ)生产。
โรงงานไม่มีเหตุผลที่จะหยุดการผลิต
需要注意的是,在多个动词的连动句中,动词间可能会存在着多种关系。例如:
สิ่งที่ควรสังเกตคือ ในประโยคที่มีคำกริยาหลายคำ ความสัมพันธ์ระหว่างคำกริยาทั้งหลายอาจจะมีหลายอย่างด้วยกัน เช่น
⑨ 他们开车回曼谷去看望(wànɡ)经理。
พวกเขาขับรถกลับไปเยี่ยมผู้จัดการที่กรุงเทพ
⑩ 小王坐飞机去北京参观长城。
น้องหวางนั่งเครื่องบินไปชมกำแพงเมืองจีนที่ปักกิ่ง
- 双宾语句 ประโยคกรรมคู่
汉语动词中有部分动词可带两个宾语,一个宾语为人,称为间接宾语,另一个为事物,称为直接宾语。根据此类动词所包含的意义,可将双宾语句分为三小类:
คำกริยาบางส่วนในภาษาจีนสามารถมีบทกรรมได้สองตัว กรรมตัวหนึ่งเป็นคน เรียกว่ากรรมรอง กรรมอีกตัวหนึ่งเป็นเรื่องราวหรือสิ่งของ เรียกว่า กรรมตรง ยึดตามความหมายของคำกริยาที่มีอยู่ สามารถแบ่งประโยคกรรมคู่ได้ 3 ประเภท ดังนี้
(1) 双宾语中的动词含有“给予”的意思。如动词“给、送、还、教、奖(jiǎnɡ)”等。
คำกริยาในประโยคมีความหมายเกี่ยวกับ “การให้” เช่นคำ “ให้ ส่ง/ให้ คืน สอน ให้…เป็นรางวัล ” ฯลฯ
给她书 ให้หนังสือเธอ
还你钱 คืนเงินคุณ
教我们中文 สอนภาษาจีนพวกเรา
奖他一辆车 ให้รถคนหนึ่งแก่เขาเป็นรางวัล
(2) 双宾语中的动词含有“得到”的意思。如动词“借、要、买、租、收、拿、偷(tōu)、麻烦、浪费(lànɡfèi)”等。
คำกริยาในประโยคมีความหมายเกี่ยวกับ “การรับมา” เช่นคำ “ยืม ขอ ซื้อ เช่า รับ/เก็บ หยิบ ขโมย รบกวน และ เปลือง” ฯลฯ
借她一本书 ยืมหนังสือจากเขาเล่มหนึ่ง
偷她手机 ขโมยโทรศัพท์มือถือเขา
租朋友车 เช่ารถเพื่อน
麻烦他帮忙 รบกวนเขาช่วย
(3) 双宾语中的动词含义与“说话”有关。如动词“叫、称(chēnɡ)、问、回答、告诉、通知、骂、夸(kuā)、嘱咐(zhǔfù)、教导(jiàodǎo)”等。
คำกริยาในประโยคมีความหมายเกี่ยวกับ “การพูดจา” เช่น “เรียก ทัก ถาม ตอบ บอก แจ้ง ด่า ชม กำชับ และอบรมสั่งสอน”ฯลฯ
叫他王总经理 เรียกเขาผู้จัดการหวัง
夸她漂亮 ชมหล่อนสวย
嘱咐他小心 กำชับเขาให้ระมัดระวัง
骂他笨 ด่าเขาโง่
需要注意的是,泰语中也有双宾语句,只是,在以上前两小类中,汉语两个宾语的位置同泰语刚好相反。如下表:
สิ่งที่ควรสังเกตคือ ในภาษาไทยก็มีประโยคกรรมคู่เช่นกัน เพียงแต่ในข้อที่ 1 กับ ข้อที่ 2 ข้างต้นนั้น ตำแหน่งของกรรมรองกับกรรมตรงในภาษาจีนจะสลับกับภาษาไทย เช่น
汉语双宾语句 ประโยคกรรมคู่ในภาษาจีน |
泰语双宾语句 ประโยคกรรมคู่ในภาษาไทย |
动词 + 间接宾语 + 直接宾语 คำกริยา + กรรมรอง + กรรมตรง |
动词 + 直接宾语 + 间接宾语 คำกริยา + กรรมตรง + กรรมรอง |
给 她 书 |
ให้ หนังสือ เธอ |
浪费 他 时间 |
เปลือง เวลา เขา |
- 兼语句 ประโยคควบตำแหน่ง
通常指前一谓语的宾语兼做后一谓语的主语的句子。此种句型中的前一谓语动词可分为三种情况:
ซึ่งปกติจะหมายถึงประโยคที่ใช้บทกรรมของคำกริยาคำแรกทำหน้าที่เป็นบทประธานของคำกริยาคำที่สอง โดยคำกริยา
คำแรกในรูปประโยคประเภทนี้สามารถแบ่งได้เป็น 3 กรณี ดังนี้
- 表示使令,如:叫(ให้)/让、请、派(pài)、命令(mìnɡlìnɡ)、要求(yāoqiú)、禁止(jìnzhǐ)、委托(wěituō)、允许(yǔnxǔ)等。例如:
แสดงถึงการสั่งการ เช่น ให้ เชิญ จัดให้ สั่งให้ เรียกร้อง / กำหนด / บังคับ ห้าม ฝาก อนุญาต เป็นต้น ตัวอย่างเช่น
① 老师让我们做练习。 ครูให้พวกเราทำแบบฝึกหัด
② 经理委托我告诉大家。 ผู้จัดการฝากฉันบอกทุกคน
(2) 表示称呼或认可,如:叫 (เรียก)、称、选等。例如:
แสดงถึงการเรียกขานหรือยอมรับ เช่น เรียก เลือก นับถือ เป็นต้น ตัวอย่างเช่น
③ 大家称他为“中国通”。ทุกคนเรียกเขาว่าเป็น “ผู้รอบรู้ประเทศจีน”
④ 我们选他做代表。พวกเราเลือกเขาเป็นตัวแทน
(3) “有”和“是”:
คำ “ มี ” และ “ เป็น ”
⑤ 外边有人找你。ข้างนอกมีคนมาหาคุณ
⑥ 是他教会了我开车。 เขาเป็นผู้ที่สอนฉันขับรถเป็น
“把”字句 ประโยค “把”
“把”字句是指用介词“把”或“将”,把动词支配的成分,提到动词前来表示的一种句式。基本结构是:
ประโยค “把” คือประโยคอีกแบบหนึ่งที่ใช้คำบุพบท “把” หรือ “将” นำหน้าส่วนที่ถูกครอบงำหรือถูกกระทำมาวางไว้ ข้างหน้าคำกริยา มีโครงสร้างพื้นฐานคือ
主(S-施事) + 把 + 宾(O-受事) + 动(V)+……
บทประธาน (ผู้กระทำ) + 把 + บทกรรม (ผู้ถูกกระทำ) + คำกริยา + ส่วนประกอบอื่นๆ
例如:เช่น
① 他把 我的手机弄坏了。(强调“手机”被弄坏)
เขาทำโทรศัพท์มือถือผมเสียแล้ว (เน้นว่า โทรศัพท์มือถือถูกทำเสีย)
② 房间里太热了,把窗户打开吧! (强调“窗户”要被打开)
ในห้องร้อนมากเลย เปิดหน้าต่างเถอะ (เน้นว่า หน้าต่างจะถูกเปิด)
③ 玛丽把房间布置得漂亮极了。 (强调“房间”被布置)
หม่าลี่ตกแต่งห้องได้สวยงามมาก (เน้นว่า ห้องถูกตกแต่ง)
运用“把”字句要注意以下几点:
ข้อควรระวังในการใช้ประโยค “把”
- 强调处置和动词的处置性
ใช้เน้นการจัดการ การกระทำและลักษณะการจัดการของคำกริยา
- 强调动作对引进的受事给予积极的影响,使它产生某种结果、发生某种变化处于某种状态时,才能用“把”字句。
ใช้เมื่อต้องการเน้นย้ำว่าการกระทำที่มีต่อสิ่งที่ถูกกระทำนั้นก่อให้เกิดผล การเปลี่ยนแปลงอย่างใดอย่างหนึ่ง หรือตกอยู่ในสภาพใดสภาพหนึ่ง เช่น
④ 我看完了那本小说。 ——–一般叙述
ฉันอ่านหนังสือนิยายเล่มนั้นจบแล้ว ——–บอกเล่าทั่วไป
⑤ 我把那本小说看完了。 ——–强调对受事的处置
หนังสือนิยายเล่มนั้นฉันอ่านจบแล้ว ——–เน้นการกระทำที่มีต่อสิ่งที่ถูกกระทำ
“把”字句动词后一般要求接其它成分,这类成分包括:动词重叠式、动态动词 “了”、补语、宾语等。例如:
โดยทั่วไปประโยค “把” มักจะมีส่วนประกอบอื่นๆ ตามมาด้านหลัง เช่น รูปแบบคำกริยาซ้ำ คำเสริมบอกอาการ
“了” บทขยายกริยา (ไว้หลังบทกริยา) บทกรรม เป็นต้น เช่น
⑥ 咱们把屋子打扫(dǎsǎo)打扫。(动词重叠)
พวกเราปัดกวาดห้อง (คำกริยาซ้ำ)
⑦ 把这些词记住。 (补语)
จดจำคำศัพท์เหล่านี้ (บทเสริม )
- “被”字句 ประโยค “被”
“被”字句是指用介词“被”或“叫”“让”等引进动作施事的一种句式。句子的主语是动作的受事。基本结构是:
ประโยค “被” คือประโยคที่ใช้คำบุพบท“被”หรือ“叫”“让”นำหน้าเหตุการณ์หรือสิ่งที่เป็นผู้กระทำประธานของประโยคคือ กรรมของกริยา มีโครงสร้างพื้นฐานคือ
宾(O-受事) + 被 + 主(S-施事) + 动(V)+……
บทกรรม (ผู้ถูกกระทำ) + 被 + บทประธาน (ผู้กระทำ) + คำกริยา + ส่วนประกอบอื่นๆ
例如:เช่น
① 我的手机被他弄坏了。 (他弄坏了我的手机)
โทรศัพท์มือถือผมถูกเขาทำเสียแล้ว (เขาทำโทรศัพท์มือถือผมเสียแล้ว)
② 敌人(dírén)被我们打败(dǎbài)了。(我们打败了敌人)
ข้าศึกถูกพวกเราตีพ่ายแพ้ไปแล้ว (พวกเราตีข้าศึกพ่ายแพ้ไปแล้ว)
③ 他被公司开除了。 (公司开除了他)
เขาถูกบริษัทไล่ออกแล้ว (บริษัทไล่เขาออกแล้ว)
“被”书面语色彩较浓,口语中常用“叫”“让”;“被”的宾语有时可以不出现,“叫”“让”的宾语则必须出现。例如:
ในภาษาหนังสือนิยมใช้ “被” ในภาษาพูดนิยมใช้ “叫” “让” และกรรมของ “被” บางครั้งสามารถไม่ปรากฏได้ แต่กรรม ของ “叫” “让” ต้องปรากฏเสมอ เช่น
④ 他被老师说了一顿。 (他被说了一顿)
เขาถูกคุณครูว่าไปชุดหนึ่ง (เขาถูกตำหนิไปแล้วชุดหนึ่ง)
⑤ 困难(kùnnan)终于被大家战胜(zhànshènɡ)了。 (困难终于被战胜了)
ในที่สุดความลำบากก็ถูกทุกคนเอาชนะไปได้แล้ว (ในที่สุดความลำบากก็ถูกเอาชนะไปได้แล้ว)
(*困难终于叫/让战胜了)ไม่สามารถใช้ว่า 困难终于叫/让战胜了
备注:“把/被”句表示否定意义时,否定词应在“把/被”前。例如:
ข้อควรสังเกตประโยค “把” และประโยค “被” :ประโยค “把” และประโยค “被” เมื่อทำเป็นรูปปฏิเสธ ต้องวางคำ
ปฏิเสธไว้หน้า “把/被” เช่น
⑥ 他没把手机弄坏。(不可说:*把手机弄不坏/把手机弄没坏)
เขาไม่ได้ทำให้โทรศัพท์มือถือพัง ไม่สามารถใช้ว่า把手机弄不坏/把手机弄没坏
⑦ 手机没被他弄坏。(不可说:*被他弄不坏/被他没弄坏)
โทรศัพท์มือถือได้ถูกเขาทำพัง ไม่สามารถใช้ว่า被他弄不坏/被他没弄坏
- 比较句 ประโยคเปรียบเทียบ
两种事物的性质、特征相互比较,从而得出相同或不同的结果。
ประโยคเปรียบเทียบ คือ การเปรียบเทียบคุณสมบัติหรือลักษณะพิเศษของสิ่งของ 2 สิ่ง ซึ่งจะได้ผลลัพธ์ที่เหมือนกันหรือแตกต่างกันก็ได้ ซึ่งมีรูปประโยคดังต่อไปนี้
(1) A + 比较 + 形容词,意思是相比较之后,A的程度高过其他。
A + 比较 + คำคุณศัพท์ มีความหมายว่า ผ่านการเปรียบเทียบแล้ว ระดับของ A จะสูงกว่าคนอื่น ซึ่งสามารถแปลเป็น “…กว่า” ได้
此比较句型须用在一定范围内的事物比较中。例如:
ประโยคเปรียบเทียบแบบนี้ ต้องใช้กับเรื่องราวหรือเหตุการณ์ที่มีขอบเขตชัดเจน เช่น
① 我们三个人,他的汉语比较好。
เรา 3 คน ภาษาจีนของเขาดีกว่า (คนอื่น)
② 这个星期,星期天他起得比较早。
สัปดาห์นี้ วันอาทิตย์เขาตื่นเร็วกว่า (วันอื่น)
(2) A + 形容词, B + 更 + 形容词, 此比较句型须用在一定范围内的事物比较中,并须表达出具有更高层次的意思。例如:
A + คำคุณศัพท์ , B + 更 + คำคุณศัพท์ รูปประโยคเปรียบเทียบแบบนี้ ต้องใช้ภายในขอบเขตใดขอบเขตหนึ่ง
พร้อมแสดงถึงมีระดับสูงขึ้นอีกด้วย ซึ่งสามารถแปลเป็น “ยิ่ง…กว่า” ได้ เช่น
① 他的汉语很好,你的汉语更好。
ภาษาจีนของเขาดีมาก (แต่) ภาษาจีนของคุณยิ่งดีกว่าอีก
② 他星期天起得早,今天起得更早。
วันอาทิตย์เขาตื่นเร็ว (อยู่แล้ว) วันนี้ยิ่งตื่นเร็วกว่าอีก
(3) A + 最 + 形容词, 此比较句型须用在一定范围内的事物比较中。例如:
A + 最 + คำคุณศัพท์ รูปประโยคเปรียบเทียบแบบนี้ ต้องใช้กับเรื่องราวหรือเหตุการณ์ที่มีขอบเขตชัดเจน เช่น
① 我们三个人,你的汉语最好。
พวกเรา 3 คน ภาษาจีนของคุณดีที่สุด
② 这个星期,今天他起得最早。
สัปดาห์นี้ วันนี้เขาตื่นเร็วที่สุด
(4) A + 有 + B + 形容词
A + 有 + B + คำคุณศัพท์
动词“有”及其否定式“没有”用于比较,表示达到或未达到某种程度,常用于疑问句和否定句。其语序为:“A+(没)有+B+差别”,例如:
การใช้คำกริยา “有” หรือรูปปฏิเสธ “没有” ในการเปรียบเทียบจะแสดงถึงการบรรลุถึงหรือไม่บรรลุถึงระดับใดระดับหนึ่ง มักใช้กับประโยคคำถามหรือประโยคปฏิเสธ โดยมีรูปแบบ คือ A + (没)有 + B + ความแตกต่าง เช่น
① 他的汉语有你这么好吗?
ภาษาจีนของเขามีดีเท่าคุณไหม
② 我没他起得早。(我起得没他早。)(我起床起得没有他早。)
ฉันไม่ได้ตื่นเร็วเท่าเขา
(5) A + 跟 + B + 一样(+形容词),
A และ / กับ B เหมือนกัน / เช่นเดียวกัน) + (คำคุณศัพท์)
此句型表示两种事物比较的结果是同样的或类似的。例如:
รูปประโยคนี้ใช้ในเปรียบเทียบสิ่งของ 2 สิ่งที่ให้ผลลัพธ์เหมือนกันหรือคล้ายคลึงกัน เช่น
① 今天的天气跟昨天一样(热)。
อากาศวันนี้ (ร้อน) เหมือนกับเมื่อวาน
② 我买的衣服不跟你的一样(贵)。
เสื้อที่ฉันซื้อไม่ (แพง) เหมือนที่คุณซื้อ
(6) A + 比 + B + 形容词 + (数量短语)
A + 比 + B + คำคุณศัพท์ + (วลีบอกปริมาณหรือจำนวน)
介词“比”可以比较两个事物的性质、特点。也可以在形容词后加上数量短语,以表达具体的差别。例如:
โดยการใช้คำบุพบท “比” ในการเปรียบเทียบคุณสมบัติ ลักษณะพิเศษสิ่งของ 2 สิ่ง และสามารถวางวลีบอกปริมาณไว้ข้างหลังคำคุณศัพท์เพื่อบอกความแตกต่างตามรายละเอียดได้ เช่น
① 今天比昨天热。 วันนี้ร้อนกว่าเมื่อวาน
② 今天比昨天热一点儿/今天比昨天热得多。
วันนี้ร้อนกว่าเมื่อวานนิดหน่อย/วันนี้ร้อนกว่าเมื่อวานตั้งเยอะ
③ 今天气温比昨天高5度。
อุณหภูมิวันนี้สูงกว่าเมื่อวาน 5 องศา
④ 他游泳比我游得好/好一点/好得多。
(他游泳游得比我好/好一点/好得多。)
เขาว่ายน้ำว่ายได้ดีกว่าฉัน/ดีกว่าฉันนิดหนึ่ง/ดีกว่าฉันตั้งเยอะ
用 “比” 的比较句的否定形式是“不比”或“不如”,使用时不能再加数量短语。例如:
รูปปฏิเสธของประโยคเปรียบเทียบที่ใช้ “比-…กว่า” คือ “ไม่(ได้)…กว่า” หรือ “สู้…ไม่ได้” ในการใช้ไม่สามารถมีคำบอกปริมาณหรือ จำนวนต่อหลังได้ เช่น
⑤ 昨天不比今天热。
เมื่อวานไม่ได้ร้อนกว่าวันนี้
⑥ 我游泳游得不如他好。
ฉันว่ายน้ำสู้กับเขาไม่ได้
注意: “没有……”跟“不比……”的意思不同,比如,“昨天没有今天热”的意思是“今天比昨天热”;而“昨天不比今天热”含有“昨天跟今天一样热”,又有“昨天没有今天热”的意思。
ข้อควรสังเกต ความหมายของ “没有……” กับ “不比……” ไม่เหมือนกัน เช่น ความหมายของ “昨天没有今天热” คือ “เมื่อวานไม่ได้ร้อนเท่าวันนี้” ซึ่งหมายถึง “วันนี้ร้อนกว่าเมื่อวาน” ส่วน “昨天不比今天热” ได้รวมความหมาย “เมื่อวานร้อนเท่าวันนี้” และ “เมื่อวานไม่ได้ร้อนเท่าวันนี้” อยู่ด้วยกันทีเดียว
- 强调句“是……的”
ประโยคเน้น “是……的”
用“是……的”强调动作的实施者、时间、地点、方式、原因或目的等的句子。例如:
ใช้รูปประโยค “是……的” เพื่อเน้นผู้การกระทำ เวลา สถานที่ วิธีการ สาเหตุ หรือวัตถุประสงค์ ฯลฯ ของตัวกริยา เช่น
序号 ลำดับ |
主语 บทประธาน |
状语“是…” บทขยายบทกริยา “是 + ส่วนที่เน้น ( + อื่นๆ)” |
谓语 บทกริยา |
宾语 บทกรรม (+อื่นๆ) |
的 |
强调的部分 ส่วนที่เน้น |
1. |
– |
是 她 |
通知 |
颂猜 |
的。 |
施事者ผู้กระทำ |
2. |
行李 |
是 谁 |
带 |
来 |
的? |
施事者ผู้กระทำ |
3. |
他 |
是 去年 |
开始 |
学 中文 |
的。 |
时间 เวลา |
4. |
小李 |
是 几点 |
来 |
公司 上班 |
的? |
时间 เวลา |
5. |
他 |
是 在商场 |
看见 |
小李 |
的。 |
地点สถานที่ |
6. |
蛋糕 |
是 从哪里 |
买 |
来 |
的? |
地点สถานที่ |
7. |
她 |
是 开车 |
去 |
机场 |
的。 |
方式วิธีการ |
8. |
你 |
是 怎么 |
知道 |
这些 事 |
的? |
方式วิธีการ |
9. |
妈妈 |
是 因为担(dān)心 才 |
告诉 |
她 小心些 |
的。 |
原因สาเหตุ |
10. |
他们 |
是 想帮你 才 |
去 |
报名 |
的? |
原因สาเหตุ |
11. |
东西 |
是 为你 |
准备 |
|
的。 |
目的 วัตถุประสงค์ |
12. |
她 |
是 为了什么 |
留 |
在中国 |
的? |
目的 วัตถุประสงค์ |