ศัพท์จีน ศาสนา 宗教

信仰 [xìnyǎng] ความเชื่อ, นับถือ

信奉 [xìnfèng] ความเชื่อ, นับถือ

拜物教 [bàiwùjiào] ลัทธิเครื่องราง

崇拜 [chóngbài] เลื่อมใสศรัทธา

朝拜 [cháobài] เคารพบูชา

祭拜 [jìbài] เซ่นไหว้

祈祷 [qídǎo] อฐิฐาน, สวดมนต์ภาวนา

默祷 [mòdǎo] อธิษฐานในใจ

祈求 [qíqiú] อธิษฐานภาวนาขอ

布施 [bùshī] ให้ทาน

亵渎 [xièdú] หยาบคาย,ดูหมิ่นต่อสิ่งศักดิ์สิทธิ์

神明 [shénmíng] เทพเจ้า, สิ่งศักดิ์สิทธิ์

亵渎神明 [xièdúshénmíng] การดูหมิ่นสิ่งศักดิ์สิทธิ์

虔诚 [qiánchéng] มีใจศรัทธา,เคร่งศาสนา,ใจจริง,ซื่อสัตย์

虔诚的教徒 [qiánchéngdejiàotú] ผู้ปฏิบัติธรรม

无神论 [wúshénlùn] ความเชื่อว่าไม่มีพระเจ้า

伊斯兰教 [yīsīlánjiào] ศาสนาอิสลาม

回教 [huíjiào] ศาสนาอิสลาม

婆罗门教 [póluóménjiào] ศาสนาพราหมณ์

古兰经 [gǔlánjīng] คัมภีร์โกหร่านของศาสนาอิสลาม

清真寺 [qīngzhēnsì] สุเหร่า, มัสยิด

基督教 [jīdūjiào] ศาสนาคริสต์

犹太教 [yóutàijiào] ศาสนายิว

道教 [dàojiào] ศาสนาเต๋า, ลัทธิเต๋า

儒教 [rújiào] ลัทธิขงจื้อ

异端 [yìduān] ศาสนานอกรีต, ความเห็นนอกรีต

佛教 [fójiào] ศาสนาพุทธ

修道院 [xiūdàoyuàn] วัด, โบสถ์ใหญ่, สำนักสงฆ์

庙 [miào] วัด

宇 [yǔ] บ้าน

庙宇 [miàoyǔ] วัด

神社 [shénshè] ศาลเจ้า

圣 [shèng] สิ่งศักดิ์สิทธิ์

圣像 [shèngxiàng] รูปบูชา

香炉 [xiānglú] กระถางธูป

连祷 [liándǎo] การสวดมนต์ (连 lián ต่อเนื่องกัน, 祷 dǎo อธิฐาน,สวด)

念珠 [niànzhū] ลูกประคำ

塔 [tǎ] เจดีย์

祭坛 [jìtán] ที่บูชา, แท่นบูชา

阿罗汉 [ā luó hàn] พระอรหันต์

八正道 [bāzhèngdào] มรรคแปด

比丘[bǐqiū] ภิกษุ ภิกขุ

比丘尼 [bǐqiūní] ภิกษุณี

大乘 [dà chéng] มหายาน (อาจริยวาท) –> ช่วยคนอื่นก่อนตัวเองไปเป็นคนสุดท้าย

大乘佛教 [dàchéngfójiào] พุทธศาสนาฝ่ายมหายาน

地狱 [dì yù] นรก

佛 [fó] , 佛陀[fó tuó] พระพุทธเจ้า

佛教三宝节 [fójiào sānbǎo jié] วันอาสาฬหบูชา

佛教宗派 [fójiào zōngpài] นิกายศาสนาพุทธ

法轮 [fǎ lún] ธรรมจักร

佛法 [fó fǎ] พระธรรม

佛堂 [fó táng]/佛殿 [fó diàn] อุโบสถ

佛像 [fó xiàng] พระพุทธรูป

佛骨 [fó gú]/舍利 [shě lì] พระบรมสารีริกธาตุ

佛诞节 [fó dàn jié] วันวิสาขบูชา บางครั้งก็เรียก 泰佛节 (tài fó jié)

观音菩萨[guānyīnpúsà] พระโพธิสัตว์กวนอิม

和尚[héshàng] พระสงฆ์

解夏节 [jiě xià jié] วันออกพรรษา

觉悟[juéwù] ตรัสรู้

喇嘛教 [lǎmajiào] พุทธศาสนานิกายลามะ

尼姑 [nígū] นางชี

涅槃 [nièpán] ตรัสรู้

菩萨 [pú sà] พระโพธิสัตว์

守夏节 [shǒu xià jié] วันเข้าพรรษา

三藏 [sān zàng] พระไตรปิฎก

大藏经[dàzàngjīng] พระไตรปิฎก

三宝 [sān bǎo] พระรัตนตรัย -佛[fó],法[fǎ], 僧[sēng] พระพุทธ, พระธรรม, พระสงฆ์

僧[sēng] พระสงฆ์, ภิกษุ

僧徒 [sēngtú] พระสงฆ์, ภิกษุ

僧侣 [sēnglǚ] พระสงฆ์, ภิกษุ

释迦牟尼 [shìjiāmóuní] พระศากยมุนี (พระพุทธรูปประธาน)

颂经[sòngjīng], 念经[niànjīng] สวดมนต์

上香[shàngxiāng],烧香[shāoxiāng] จุดธูปบูชา

四谛 [sìdì] อริยสัจจ์สี่ -苦谛 [kǔdì] ทุกข์, 集谛习谛[jídìxídì] สมุทัย,灭谛尽谛[mièdìjìndì] นิโธ, 道谛[dàodì] มรรค

四无量心,四梵住 [sìwúliàngxīn, sìfànzhù] พรหมวิหารสี่ -慈 [cí] เมตตา, 悲 [bēi] กรุณา, 喜 [xǐ] มุทิตา(ความยินดี), 舍 [shě] อุเบกขา(การเสียสละ) (四无量心,四无量心是什么呢?就是慈无量心、悲无量心、喜无量心、舍无量心。慈悲喜舍这四无量心。)

五蕴 [wǔyùn] ขันธ์ห้า

谛 [dì] ตั้งใจมองหรือฟัง, สัจธรรม

天堂 [tiān táng] สวรรค์

香炉[xiānglú] กระถางธูป

小乘 [xiǎo chéng] หินยาน (เถรวาท) –> ตัวเองไปก่อนแล้วค่อยกลับมาช่วย

小乘佛教 [xiǎochéng fójiào] ลัทธิหินยาน

法衣 [fǎyī] จีวร

钟楼 [zhōnglóu] หอระฆัง

藏经楼 [cángjīnglóu] หอพระคัมภีร์

圣水 [shèngshuǐ] น้ำมนต์

ปรัชญาปารมิตาหฤทัยสูตร [般若波罗蜜多心经]

. 观自在菩萨(พระโพธิสัตว์อวโลกิเตศวร)
. 行深般若波罗蜜多时 (เมื่อกาลที่พิจารณาด้วยพระปัญญาบารมีอยู่นั้น)
. 照见五蕴皆空(รู้แจ้งชัดว่าปัญจขันธ์ล้วนว่างเปล่า)
. 度一切苦厄 (ข้ามพ้นจากกองทุกข์ทั้งปวง)。

. 舍利子(สารีบุตร)
. 色不异空 (รูปไม่ต่างจากความว่าง)
. 空不异色 (ความว่างไม่ต่างจากรูป)
. 色即是空 (รูปคือความว่าง)
. 空即是色 (ความว่างก็คือรูป)
. 受想行识 (เวทนา, สัญญา, สังขาร, วิญญาณ)
. 亦复如是(ก็เฉกเช่นเดียวกัน)。

. 舍利子 (สารีบุตร)
. 是诸法空相(ธรรมทั้งปวงล้วนว่างเปล่า)
. 不生不灭 (ไม่เกิด,ไม่ดับ)
. 不垢不净(ไม่สกปรก, ไม่สะอาด)
. 不增不减(ไม่เพิ่ม,ไม่ลด)。

. 是故空中无色(ในความว่างนั้นไม่มีรูป)
. 无受想行识 (ไม่มีเวทนา, สัญญา, สังขาร, วิญญาณ)
. 无眼耳鼻舌身意 (ไม่มีตา, หู, จมูก, ลิ้น, กาย, ใจ)
. 无色声香味触法 (ไม่มีรูป, เสียงกลิ่น, รส, สัมผัส และธรรมารมณ์)
. 无眼界(ไม่มีจักขุทวาร)
. 乃至无意识界 (จนกระทั่งถึงไม่มีมโนทวาร)。

. 无无明(ไม่มีอวิชชา)
. 亦无无明尽(เมื่อไม่มีอวิชชา)
. 乃至无老死(ย่อมไม่มีความแก่, ความตาย)
. 亦无老死尽 (เมื่อไม่มีความแก่, ความตาย)。

. 无苦集灭道(จึงไม่มี ทุกข์, สมุทัย, นิโรธ, มรรค)
. 无智亦无得(ย่อมไม่มีซึ่งการรู้แจ้งและไม่รู้แจ้ง)。

. 以无所得故(ด้วยเหตุนี้)
. 菩提萨埵(โพธิสัตว์)
. 依般若波罗蜜多故(อาศัยปัญญาบารมีนี้)
. 心无挂碍(ใจจึงพ้นแล้วจากความกังวล)
. 无挂碍故(ด้วยเหตุที่พ้นจากความกังวลนี้)
. 无有恐怖(จึงไม่มีความกลัว)
. 远离颠倒梦想(พ้นแล้วจากอุปาทาน)
. 究竟涅盘(เข้าถึงพระนิพพาน)。

. 三世诸佛(พระพุทธเจ้าในตรีกาล)
. 依般若波罗蜜多故(อาศัยปัญญาบารมีนี้)
. 得阿耨多罗三藐三菩提(บรรลุพระอนุตตรสัมมาสัมโพธิญาณ)。

. 故知般若波罗蜜多(เหตุเพื่อให้แจ้งในปัญญาบารมี)
. 是大神咒(มีมหามนต์)
. 是大明咒(เป็นมนต์แห่งแสงสว่างอันยิ่งใหญ่)
. 是无上咒(ไม่มีมนต์อื่นยิ่งกว่า)
. 是无等等咒(ไม่มีมนต์อื่นใดอีก)
. 能除一切苦(ที่จะสามารถขจัดเสียซึ่งทุกข์ทั้งปวง)
. 真实不虚(จริงแท้มิแปรผัน)

基督教 [jīdūjiào] ศาสนาคริสต์
福音 [fúyīn] ข่าวดี, คำสั่งสอนหรือเรื่องราวของพระเยซูคริสต์
圣经 [shèngjīng] พระคัมภีร์ไบเบิ้ล
哈利路亚 [hālelū yā] ฮาเลลูยา
赞美 [zànměi] สรรเสริญ
主 [zhǔ] พระเจ้า
耶稣 [yēsū] พระเยซู
牧师 [mùshī] บาทหลวง
赞美主 [zànměizhǔ] สรรเสริญพระเจ้า
十字架 [shízìjià] ไม้กางเขน
洗礼 [xǐlǐ] พีธีศีลมหาสนิท (ล้างบาปโดยผ่านน้ำ)
洗礼池 [xǐlǐchí] อ่างน้ำที่ใช้ในพิธีศีลมหาสนิท
弥撒 [mísa] พิธีรำลึกวันสวรรคตของพระเยซู (คาธอลิก)
天主教 [tiānzhǔjiào] ศาสนาคริสต์นิกายโรมันคาทอลิก
教堂/礼拜堂 [jiàotáng/lǐbàitáng] โบสถ์
旧约圣经 [jiùyuēshèngjīng] พระคัมภีร์ไบเบิลฉบับพันธสัญญาเดิม
新约圣经 [xīnyuēshèngjīng] พระคัมภีร์ไบเบิลฉบับพันธสัญญาใหม่
马太福音 [Mǎtàifúyīn] มัทธิว
马可福音 [Mǎkěfúyīn] มาระโก
路加福音 [Lùjiāfúyīn] ลูกา
约翰福音 [Yuēhànfúyīn] ยอห์น
使徒行传 [Shǐtúxíngzhuàn] กิจการ
罗马书 [Luómǎshū] โรม
哥林多前书 [Gēlínduōqiánshū] 1 โครินธ์
哥林多后书 [Gēlínduōhòushū] 2 โครินธ์
加拉太书 [Jiālātàishū] กาลาเทีย
以弗所书 [Yǐfúsuǒshū] เอเฟซัส
腓立比书 [féilìbǐshū] ฟีลิปปี
歌罗西书 [Gēluóxīshū] โคโลสี
帖撒罗尼迦前书 [Tiēsāluóníjiāqiánshū] 1 เธสะโลนิกา
帖撒罗尼迦后书 [Tiēsāluóníjiāhòushū] 2 เธสะโลนิกา
提摩太前书 [Tímótàiqiánshū] 1 ทิโมธี
提摩太后书 [Tímótàihòushū] 2 ทิโมธี
提多书 [Tíduōshū] ทิตัส
腓利门书 [Féilìménshū] ฟีเลโมน
希伯来书 [Xībóláishū] ฮีบรู
雅各书 [Yǎgèshū] ยากอบ
彼得前书 [Bǐdéqiánshū] 1 เปโตร
彼得后书 [Bǐdéhòushū] 2 เปโตร
约翰一书 [Yuēhànyīshū] 1 ยอห์น
约翰二书 [Yuēhàn’èrshū] 2 ยอห์น
约翰三书 [Yuēhànsānshū] 3 ยอห์น
犹大书 [Yóudàshū] ยูดา
启示录 [qǐshìlù] วิวรณ์
国教 [guójiào] ศาสนาประจำชาติ(state religion)
信仰 [xìnyǎng] ความเชื่อ, นับถือ
信奉 [xìnfèng] ความเชื่อ, นับถือ
佛教徒 [fójiàotú] พุทธศาสนิกชน
拜物教 [bàiwùjiào] ลัทธิเครื่องราง
崇拜 [chóngbài] เลื่อมใสศรัทธา
朝拜 [cháobài] เคารพบูชา
祭拜 [jìbài] เซ่นไหว้
祈祷 [qídǎo] อฐิฐาน, สวดมนต์ภาวนา
默祷 [mòdǎo] อธิษฐานในใจ
祈求 [qíqiú] อธิษฐานภาวนาขอ
布施 [bùshī] ให้ทาน
亵渎 [xièdú] หยาบคาย,ดูหมิ่นต่อสิ่งศักดิ์สิทธิ์
神明 [shénmíng] เทพเจ้า, สิ่งศักดิ์สิทธิ์
亵渎神明 [xièdúshénmíng] การดูหมิ่นสิ่งศักดิ์สิทธิ์
虔诚 [qiánchéng] มีใจศรัทธา,เคร่งศาสนา,ใจจริง,ซื่อสัตย์
虔诚的教徒 [qiánchéngdejiàotú] ผู้ปฏิบัติธรรม
无神论 [wúshénlùn] ความเชื่อว่าไม่มีพระเจ้า
伊斯兰教 [yīsīlánjiào] ศาสนาอิสลาม
回教 [huíjiào] ศาสนาอิสลาม
穆斯林 [mùsīlín] มุสลิม(Muslim)
婆罗门教 [póluóménjiào] ศาสนาพราหมณ์
古兰经 [gǔlánjīng] คัมภีร์โกหร่านของศาสนาอิสลาม
清真寺 [qīngzhēnsì] สุเหร่า, มัสยิด
教堂 [jiàotáng] โบสถ์คริสต์(church), คริสตจักร
基督教 [jīdūjiào] ศาสนาคริสต์
圣经 [shèngjīng] พระคัมภีร์(the Bible)
犹太教 [yóutàijiào] ศาสนายิว
道教 [dàojiào] ศาสนาเต๋า, ลัทธิเต๋า
儒教 [rújiào] ลัทธิขงจื้อ
异端 [yìduān] ศาสนานอกรีต, ความเห็นนอกรีต
佛教 [fójiào] ศาสนาพุทธ
修道院 [xiūdàoyuàn] วัด, โบสถ์ใหญ่, สำนักสงฆ์
庙 [miào] วัด
庙宇 [miàoyǔ] วัด
神社 [shénshè] ศาลเจ้า
佛塔 [fótǎ] เจดีย์
圣 [shèng] สิ่งศักดิ์สิทธิ์
圣人 [shèngrén] อริยะ, ปราชญ์
圣像 [shèngxiàng] รูปบูชา
香炉 [xiānglú] กระถางธูป
连祷 [liándǎo] การสวดมนต์ (连 lián ต่อเนื่องกัน, 祷 dǎo อธิฐาน,สวด)
念珠 [niànzhū] ลูกประคำ
塔 [tǎ] เจดีย์
祭坛 [jìtán] ที่บูชา, แท่นบูชา
阿罗汉 [ā luó hàn] พระอรหันต์
八正道 [bāzhèngdào] มรรคแปด
比丘 [bǐqiū] ภิกษุ ภิกขุ
比丘尼 [bǐqiūní] ภิกษุณี
大乘 [dà chéng] มหายาน (อาจริยวาท) –> ช่วยคนอื่นก่อนตัวเองไปเป็นคนสุดท้าย
大乘佛教 [dàchéngfójiào] พุทธศาสนาฝ่ายมหายาน
地狱 [dì yù] นรก
佛 [fó] พุทธะ
佛陀 [fótuó], 佛祖 [fózǔ] พระพุทธเจ้า
佛教三宝节 [fójiào sānbǎo jié] วันอาสาฬหบูชา
佛教宗派 [fójiào zōngpài] นิกายศาสนาพุทธ
法轮 [fǎ lún] ธรรมจักร
佛法 [fó fǎ] พระธรรม
佛堂 [fó táng]/佛殿 [fó diàn] อุโบสถ
佛像 [fó xiàng] พระพุทธรูป
臥佛 [wò​fó] พระพุทธไสยาสน์
佛骨 [fó gú], 舍利 [shě lì] พระบรมสารีริกธาตุ
佛诞节 [fó dàn jié] วันวิสาขบูชา บางครั้งก็เรียก 泰佛节 (tài fó jié)
观音菩萨 [guānyīnpúsà] พระโพธิสัตว์กวนอิม
和尚 [héshàng] พระสงฆ์
化缘 [huàyuán] บิณฑบาต
解夏节 [jiě xià jié] วันออกพรรษา
喇嘛教 [lǎmajiào] พุทธศาสนานิกายลามะ
尼姑 [nígū] นางชี
成道 [chéngdào] ตรัสรู้
涅槃 [nièpán] นิพพาน
觉悟 [juéwù] ตรัสรู้, รู้แจ้ง
觉醒 [juéxǐng] รู้ตื่น
菩萨 [pú sà] พระโพธิสัตว์
守夏节 [shǒuxiàjié] วันเข้าพรรษา
三藏 [sānzàng] พระไตรปิฎก
大藏经 [dàzàngjīng] พระไตรปิฎก
三宝 [sān bǎo] พระรัตนตรัย -佛 [fó],法 [fǎ], 僧 [sēng] พระพุทธ, พระธรรม, พระสงฆ์
僧 [sēng] พระสงฆ์, ภิกษุ
僧徒 [sēngtú] พระสงฆ์, ภิกษุ
僧侣 [sēnglǚ] พระสงฆ์, ภิกษุ
僧皇 [ [sēnghuáng] พระสังฆราช
释迦牟尼 [shìjiāmóuní] พระศากยมุนี (พระพุทธรูปประธาน)
颂经 [sòngjīng], 念经 [niànjīng] สวดมนต์
上香 [shàngxiāng],烧香 [shāoxiāng] จุดธูปบูชา
四谛 [sìdì] อริยสัจจ์สี่ -苦谛 [kǔdì] ทุกข์, 集谛习谛 [jídìxídì] สมุทัย,灭谛尽谛 [mièdìjìndì] นิโธ, 道谛 [dàodì] มรรค
四无量心,四梵住 [sìwúliàngxīn, sìfànzhù] พรหมวิหารสี่ -慈 [cí] เมตตา, 悲 [bēi] กรุณา, 喜 [xǐ] มุทิตา(ความยินดี), 舍 [shě] อุเบกขา(การเสียสละ) (四无量心,四无量心是什么呢?就是慈无量心、悲无量心、喜无量心、舍无量心。慈悲喜舍这四无量心。)
五蕴 [wǔyùn] ขันธ์ห้า
谛 [dì] ตั้งใจมองหรือฟัง, สัจธรรม
天堂 [tiāntáng] สวรรค์
香炉 [xiānglú] กระถางธูป
小乘 [xiǎochéng] หินยาน (เถรวาท) –> ตัวเองไปก่อนแล้วค่อยกลับมาช่วย
小乘佛教 [xiǎochéng fójiào] ลัทธิหินยาน
法衣 [fǎyī] จีวร
袈裟 [jiāshā] จีวร
钟楼 [zhōnglóu] หอระฆัง
藏经楼 [cángjīnglóu] หอพระคัมภีร์
佛经 [fójīng] พุทธคัมภีร์
圣水 [shèngshuǐ] น้ำมนต์
庄严 [zhuāngyán] ทำให้สง่า, ยิ่งใหญ่, โอ่อ่า (庄 –> 庄重 จริงจัง, 严 –> 严肃 yánsù เอาจริงเอาจัง ) –> 这座教堂的外观非常庄严。
空荡荡 [kōngdàngdàng] ว่างเปล่า
于 [yú] ใช้กับปี หมายถึงใน –> 它建于 1999 年。
供奉 [gòngfèng] ถวาย
结为 [jiéwéi] กลายเป็น
相连 [xiānglián] เชื่อมกัน
彼此 [bǐcǐ] ทั้งสองฝ่าย –> 感謝彼此 ขอบคุณกันและกัน
连理 [liánlǐ] สมัยก่อนหมายถึง กิ่งที่ไม่เหมือนกันบนลำต้นเดียวกันโตพร้อมกัน ต่อมาถูกใช้ในความหมายว่า คู่รัก (夫妻的爱) หรือ แต่งงานกัน (喜结连理)
缘故 [yuángù] สาเหตุ
美妙 [měimiào] ยอดเยี่ยม,วิเศษ,งดงาม,โอ่อ่า,โอ่โถง
独具 [dújù] มีสิ่งที่โดดเด่นเฉพาะไม่เหมือนใคร
匠心 [jiàngxīn] มีความคิดสร้างสรรค์
独具匠心 [dújùjiàngxīn] สิ่งประดิษฐ์มีที่เอกลักษณ์เฉพาะตัวไม่เหมือนใคร –> 这座教堂的设计独自匠心。
巧妙 [qiǎomiào] ฉลาดหลักแหลม
构思 [gòusī] ประกอบด้วย
独具只眼 [dújùzhīyǎn] สามารถมองเห็นในสิ่งที่คนอื่นมองไม่เห็น

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น

error: Content is protected !!