การใช้ “而”

” เป็นคำสันธาน (连词) ใช้ในภาษาเขียน ใช้เชื่อม “กลุ่มคำ” หรือ “วลี” โดยหลักๆ แล้ว เราใช้ “” เชื่อมวลี ในกรณีต่อไปนี้

1. “” เชื่อมวลีที่มีความหมายตรงกันข้าม หรือเป็นคู่ตรงกันข้ามกัน สื่อถึงความสัมพันธ์แบบหักเห หรือขัดแย้งกัน (转折) กรณีนี้จะไม่ใช้เชื่อม “นามวลี” เช่น

肥而不腻 (มันแต่ไม่เลี่ยน) (肥 และ 不腻 หักเห, ขัดแย้งกัน)

你们厂已经在做明年的工作, 而我们还没有完成今年的任务。

2. “” เชื่อมวลีที่มีความหมายสอดรับซึ่งกันและกัน สื่อถึงความสัมพันธ์แบบเสริมซึ่งกันและกัน (互相补充) กรณีนี้จะไม่ใช้เชื่อม “นามวลี” เช่นเดียวกัน เช่น

这是伟大而光荣的任务。 (伟大 และ 光荣 เสริมซึ่งกันและกัน)

3. “” ทำหน้าที่เชื่อมระหว่างบทขยายภาคแสดง (状语) กับคำกริยา (动词) เช่น

顺流而下 (ไหลไปตาม (กระแส) น้ำ)

匆匆而来 (มาอย่างรีบเร่ง)

4. “” ใช้เชื่อมเพื่อบอกถึงขั้นตอนหนึ่งไปยังอีกขั้นตอนหนึ่ง เช่น

由上而下 (จากบนสู่ล่าง)

由南而北 (จากใต้สู่เหนือ)

由春而夏 (จากฤดูใบไม้ผลิสู่ฤดูร้อน)

5. “” ใช้วางระหว่างบทประธาน (主语) กับภาคแสดง (谓语) มีความหมายเหมือน “如果” เช่น

人民战争而不依靠群众,那是不可能取得胜利的。 (บทประธาน คือ “人民战争”, ภาคแสดง คือ “不依靠”)

CR.Gunthasith Lertpraingam

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น

error: Content is protected !!