“问“、”询问“、”质问“、”提问” เป็นคำกริยา (动词) มีความหมายของการ “ถาม, สอบถาม” หรือ “ขอให้อธิบายหรือบอกคำตอบของเรื่องราว หรือสิ่งที่ผู้พูดไม่รู้ และต้องการจะรู้หรือต้องการคำตอบ”
มาดูความหมายของแต่ละตัวกัน
คำกริยา “问” เป็นภาษาปากนิยมใช้ในภาษาพูดเป็นส่วนใหญ่ มีความถี่ในการใช้มากที่สุด ตัวอย่างเช่น
他问你去不去。
这件事你可以去问问小张。
“询问” เป็นภาษาหนังสือ นิยมใช้ในภาษาเขียน เมื่อใช้ “询问” จะแฝงความหมาย หรือนัยยะของ “ความห่วงใย ใส่ใจ เอาใจใส่” (关切) แฝงอยู่ “询问” จึงนิยมใช้ในกรณีของหัวหน้า (ผู้นำ) ถามประชาชน (มวลชน), เจ้านายถามลูกน้อง, ผู้บังคับบัญชาถามผู้ใต้บังคับบัญชา, ผู้ใหญ่ถามเด็ก แต่ “询问” ยังใช้ในกรณีถามคนวัยเดียวกัน หรือรุ่นเดียวกันก็ได้ด้วย
นอกจากนั้น “询问” ยังมีความหมายของ (การใช้วิธี) การสอบถามเพื่อทำความเข้าใจ (了解) หรือสืบข่าว (打听) ได้อีกด้วย ตัวอย่างเช่น
校长询问了我的学习情况。 (ครูใหญ่ถามนักเรียน)
老同学们互相询问着,激动得不得了。 (คนวัยเดียวกัน)
他还询问了其他一些有关细则。 (สอบถามเพื่อทำความเข้าใจ/สืบข่าว)
“质问” เมื่อใช้ “质问” น้ำเสียงจะค่อนข้างจริงจัง ซีเรียส เป็นเรื่องเป็นราว (ค่อนไปทางรุนแรง เอาเรื่อง อะไรทำนองนี้) ตัวอย่างเช่น
众人高声质问:“你凭什么欺负人?”
你这样质问我,我可受不了。
“提问” ความหมายของ “提问” คือถามคำถามเพื่อให้ฝ่ายตรงข้ามตอบคำถาม เรานิยมใช้ “提问” ในกรณีของครู (อาจารย์) ถามนักเรียน หรือผู้บังคับบัญชาถามผู้ใต้บังคับบัญชา ตัวอย่างเช่น
(老师:)下面我提问,同学们回答。
这个问题好像有人提问过。
ส่วนในแง่การใช้งาน มีรายละเอียดตามนี้
“质问” สามารถทำหน้าที่เป็นบทขยายภาคแสดง (状语)ได้ เพื่อบอกวิธีการในการทำกริยา หรือการกระทำนั้น ตัวอย่างเช่น
他质问地看着班长,把班长弄得满脸通红。
“质问” สามารถใช้เป็นกรรมของกริยา “提出”ได้ ส่วน “问” และ “询问” ไม่สามารถเป็นกรรมของ “提出” ได้ ตัวอย่างเช่น
对科员们这样不公平,科员们当然会提出质问。
การใช้ “询问” จะต้องมีส่วนประกอบอื่น (มักเป็นเนื้อหาสาระที่จะถาม) ตามท้ายกรรมที่เป็นคนด้วยส่วน “问” และ “质问” มีเฉพาะกรรมที่เป็นคนเพียงตัวเดียวก็ได้ ตัวอย่างเช่น
他仔细地询问了工人们对厂里的意见。 (มีกรรมเป็น 工人们 และมี 对厂里的意见 ด้วย)
这件事我不太了解,你去问他吧。 (他 เป็นกรรมตัวเดียว)
他当众质问我,太不像话了! (我 เป็นกรรมตัวเดียว)
“提问” นอกจากมีกรรมเป็นคนแล้ว กรรมอีกตัวหนึ่งจะจำกัดเฉพาะคำว่า “问题” เท่านั้น โดยกรรมที่เป็น “问题” นี้จะไม่ระบุ หรือบอกรายละเอียดของเนื้อหาสาระของคำถามตัวอย่างเช่น
这个问题辅导员提问过我。 (กรรมเป็นคน คือ 我)
他多次提问过我这个问题。 (กรรมมี 2 ตัว คือ 我 และ 问题)
“疑问” เป็นคำนาม (名词) หมายถึง “คำถาม หรือข้อสงสัย”, “คำถามที่ยังตอบหรืออธิบายไม่ได้” เมื่อเป็นคำนามจึงทำหน้าที่ในประโยคเป็นภาคประธาน (主语),กรรม (宾语) ไม่สามารถเป็นภาคแสดง (谓语) ได้ตัวอย่างเช่น
他心中的疑问到现在也没解开。
你对这个问题还有什么疑问吗?
CR.Gunthasith Lertpraingam