“越 …… 越 ……” และ “越来越 ……” เป็นรูปแบบวลี หรือประโยคที่ใช้บ่งบอกการเพิ่มขึ้นของระดับ (degree หรือ level) ของสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
ในแง่ความหมาย “越 ……越 ……” และ “越来越 ……” มีความหมายคล้ายกัน กล่าวคือ
“越 … A … 越 … B …” หมายถึงระดับหรือ degree ของ B เปลี่ยนแปลงตาม A (ขึ้นอยู่กับ A)
“越来越 ……” หมายถึงระดับหรือ degree ของสิ่งใดสิ่งหนึ่งเปลี่ยนแปลงตาม “เวลา” ที่เปลี่ยนแปลง เช่น
雨越下越大。(ฝนยิ่งตกยิ่งหนัก) (雨——下,雨——大)
雨越来越大。(ฝนยิ่งมา (ยิ่งตก) ยิ่งหนัก) (雨——大)
ในแง่ไวยากรณ์ หรือการใช้งาน “越 …… 越 ……” และ “越来越 ……” มีความแตกต่างกัน คือ
1. ประธาน (主语) ของ “越 …… 越 ……” อาจจะเป็นสิ่งเดียวกัน หรือต่างกันก็ได้ กล่าวอีกอย่างคือจะมีประธานตัวเดียว หรือสองตัวก็ได้ แต่ “越来越 ……” จะมีประธานได้เพียงตัวเดียวเท่านั้น เช่น
雨越下越大。(ประธาน คือ 雨)
声音越大,我越听不清楚。(ประธาน คือ 声音 และ 我)
他在学习上越来越有进步了。(ประธาน คือ 他)
天越来越爽了。(ประธาน คือ 天)
2. “越 …… 越 ……” โดยทั่วไปจะมีโครงสร้าง หรือรูปแบบเป็น
“越 ( + 动/形) + 越 ( +动/形)”
และถ้าประธาน (主语) เป็นคนละสิ่งกัน ยังสามารถใช้ในรูปแบบ “越 ( + 形) + 越 ( + 形)” ได้ด้วย เช่น
他的足球越打越好。(越 + 动, 越 + 形)
大家越听越觉得有意思。(越 + 动, 越 + 动)
生活水平越好,生活费用越高。(ประธานคนละตัว, 越 +形, 越 + 形)
ส่วน “越来越 ……” จะอยู่ในรูปแบบ
“越来越 + 形 (คุณศัพท์)/心里动词 (คำกริยาเกี่ยวกับอารมณ์, ความรู้สึก, ความนึกคิด)” เท่านั้น (หมายความว่า โดยทั่วไป “越来越 ……” จะไม่ใช้กับกริยาทั่วไป) เช่น
物价越来越贵了。(贵 — 形)
百姓的生活水平越来越高了。(高 — 形)
妈妈越来越担心。(担心 — 心里动词)
他越来越喜欢汉语了。(喜欢 — 心里动词)
ประโยคต่อไปนี้ เราจะไม่พูด หรือใช้กัน เพราะ “越来越 ……” จะไม่ใช้กับกริยาทั่วไป
风越来越刮大了。(刮 — กริยาทั่วไป)
雨越来越下。(下 — กริยาทั่วไป)
越来越学习。(学习 — กริยาทั่วไป)
3. เมื่อใช้ “越来越 ……” หมายถึงว่าผู้พูดต้องการเน้นการเปลี่ยนแปลง (เพิ่มขึ้น/ลดลง) ตามเวลาที่เปลี่ยนแปลงไป ความหมาย (หรือนัยยะ) ของประโยคที่ต้องการเน้นค่อนข้างชัดเจน และท้ายประโยคมักจะมีคำเสริมน้ำเสียง “了”
ส่วน “越 …… 越 ……” จะเน้นการการเปลี่ยนแปลงของระดับ หรือ degree เท่านั้น ท้ายประโยคโดยทั่วไปจะไม่มี “了” เช่น
他越来越不理解我了。
这个人越看越面熟。
CR.Gunthasith Lertpraingam