“经历” กับ “经验”

经历” กับ “经验

ทั้ง 2 คำ เป็นได้ทั้งคำกริยา (动词) และคำนาม (名词)

经历” เมื่อเป็นคำนาม แปลว่า “ประสบการณ์” คำกริยา แปลว่า “ประสบ” หรือ “ผ่าน”

经验” เป็นคำนาม แปลว่า “ประสบการณ์”, “ความจัดเจน”, “ความช่ำชอง” คำกริยา แปลว่า “ประสบ” หรือ “ผ่าน”

经历” เป็นประสบการณ์ที่เน้นในแง่ “พบเจอพบเห็นด้วยตนเอง”, “เคยทำด้วยตนเอง” หรือ “เคยประสบกับเหตุการณ์หรือเรื่องราวนั้นมา” ในแง่คำกริยาก็สื่อในความหมายทำนองเดียวกัน

经验” เป็นประสบการณ์ในแง่ “ทักษะความรู้ที่ผ่านการฝึกหัดฝึกฝนจนจัดเจน หรือช่ำชอง”

ในแง่คำกริยา “经验” มีความหมายของ “经历” แต่เรานิยมใช้ “经历” เป็นคำกริยามากกว่า

เช่นเดียวกัน “经历” ก็มีความหมายของ “经验” อยู่ด้วย (ต่างกันที่จุดเน้นว่าจะเน้น “ประสบการณ์” ว่าเกิดจากอะไร (ผ่านการฝึกฝนเรียนรู้ หรือประสบด้วยตนเอง) แต่เรานิยมใช้ “经验” เป็นคำนามมากกว่า

คำ หรือวลีที่พบบ่อย เช่น

总结经验

生活经验/生活经历

社会经验/社会经历

革命经历

积累经验

介绍经验

经验丰富/经历丰富

经验过/经历过

亲身经历  (ใช้ 经验 ไม่ได้ เพราะเน้นประสบการณ์ที่ประสบพบเจอด้วยตนเอง) 

没经验过/没经历过


ตัวอย่างประโยค

他的生活经验/经历非常丰富。 (ใช้ได้ทั้ง 经验/经历 แต่จุดเน้นของประสบการณ์ต่างกัน)

他从医三十年,有着丰富的经验。 (ใช้ 经历 ไม่ได้ เพราะเน้นประสบการณ์ที่เกิดจากการฝึกฝนจนช่ำชอง)

他亲身经历过这次战争。 (ใช้ 经验 ไม่ได้ เพราะเน้นประสบการณ์ที่ประสบพบเจอด้วยตนเอง)

Gunthasith Lertpraingam

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น

error: Content is protected !!