“明白”กับ “懂”

ความแตกต่างระหว่าง 明白(míng bái)กับ 懂(dǒng)
***ตัวอย่างที่1***
我(明白)了。 wǒ (míng bái) le.
我(懂)了。 wǒ (dǒng) le.
แปลว่า ; ฉัน(เข้าใจ)แล้ว
>>>2ประโยคนี้ใช้แทนกันได้
***ตัวอย่างที่2***
哪里不(明白)就去问老师吧。
nǎ lǐ bù (míng bái) jiù qù wèn lǎo shī ba.
哪里不(懂)就去问老师吧。
nǎ lǐ bù (dǒng) jiù qù wèn lǎo shī ba.
แปลว่า ; ตรงไหนไม่(เข้าใจ)ก็ไปถามอาจารย์สิ
>>>2ประโยคนี้ใช้แทนกันได้
ความแตกต่างของอักษรสองตัวนี้ สามารถแยกใช้ได้ตามลักษณะดังต่อไปนี้…
明白(míng bái)เป็นการเข้าใจในลักษณะที่ “กระจ่าง” “แจ่มแจ้ง” “ชัดเจน” หรือ “ชัดแจ้ง”
***ตัวอย่างที่1***
大家都(明白)了,不用多解释!
dà jiā dōu (míng bái) le,bù yòng duō jiě shì!
ทุกคนต่าง(กระจ่าง)แล้ว, ไม่ต้องอธิบายมากหรอก!
***ตัวอย่างที่2***
这个案子调查(明白)了吗?
zhè gè àn zǐ diào chá (míng bái) le ma?
คดีนี้สืบสวนจน(ชัดเจน)แล้วหรือยัง
 
 
懂(dǒng)เป็นการเข้าใจในลักษณะที่ “รู้สึกเข้าใจในวิชาความรู้”
***ตัวอย่างที่1***
化学知识很难学得(懂)。
huà xué zhī shí hěn nán xué dé (dǒng).
ความรู้ด้านวิชาเคมีเรียน(เข้าใจ)ได้ยากมาก
***ตัวอย่างที่2***
他不仅(懂)英文,而且(懂)法文。
tā bù jǐn (dǒng) yīng wén,ér qiě (dǒng) fǎ wén.
เขาไม่เพียง(รู้)ภาษาอังกฤษ, แต่ยัง(รู้)ภาษาฝรั่งเศสด้วย
 
 
>>>เพิ่มเติม<<<
懂事(dǒng shì)รู้เหตุรู้ผล, รู้ผิดชอบตามวัย
***ตัวอย่างที่1***
这个小孩很(懂事)。
zhè gè xiǎo hái hěn (dǒng shì).
เด็กคนนี้(รู้เดียงสา)จริงๆ
***ตัวอย่างที่2***
你这把年纪了,怎么还不(懂事)呢!
nǐ zhè bǎ nián jì le,zěn me hái bù (dǒng shì) ne!
คุณอายุปูนนี้แล้ว, ทำไมยังไม่(รู้ประสีประสา)อีกล่ะ
 
 
>>>เพิ่มเติม<<<
懂行(dǒng háng)เชี่ยวชาญ, ชำนาญในสาขาอาชีพหรือด้านในด้านใดด้านหนึ่ง
***ตัวอย่างที่1***
说起收藏古玩,数他最(懂行)。
shuō qǐ shōu cáng gǔ wán,shǔ tā zuì (dǒng háng).
พูดถึงการสะสมวัตถุโบราณ นับได้ว่าเขา(เชี่ยวชาญ)ที่สุด
***ตัวอย่างที่2***
玩股票你(懂行)吗?
wán gǔ piào nǐ (dǒng háng) ma?
การเล่นหุ้น คุณ(เชี่ยวชาญ)ไหม
[[เกร็ดน่ารู้]]
คำว่า 懂事 จะมีความหมายเหมือนกับคำว่า
懂事理(dǒng shì lǐ)
明事理(míng shì lǐ)
明白事理(míng bái shì lǐ)
***ตัวอย่าง***
他是个懂事的人。tā shì gè dǒng shì de rén.
他是个懂事理的人。tā shì gè dǒng shì lǐ de rén.
他是个明事理的人。tā shì gè míng shì lǐ de rén.
他是个明白事理的人。tā shì gè míng bái shì lǐ de rén.
ทั้งหมดล้วนแปลว่า ; เขาเป็นคนที่รู้เหตุรู้ผล
 
 
คำว่า懂事มักใช้ในกรณีที่ผู้ใหญ่ชื่นชมเด็ก แต่ถ้ากล่าวชื่นชมบุคคลที่เป็นผู้ใหญ่ นิยมใช้คำว่า 懂事理,明事理 หรือ 明白事理
 
CR.Jayjay Rattaphol

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น

error: Content is protected !!