“哀求” กับ “恳求”

“哀求” (āi qiú) กับ “恳求” (kěn qiú) แปลเป็นไทยง่ายๆ คือ “ขอร้อง”, “วิงวอน” เป็นคำกริยา (动) ทั้งคู่

“哀求” เป็นการ “ขอร้อง”, “วิงวอน” ด้วยความโศกเศร้าเจ็บปวด “ขอร้อง” เพื่อให้ได้รับความช่วยเหลือ

 

“恳求” เป็นการ “ขอร้อง”, “วิงวอน” ด้วยความจริงใจ เพื่อให้ได้รับความช่วยเหลือ

ทั้ง “哀求” กับ “恳求” มักใช้ในภาษาเขียน เมื่อใช้ขอร้อง ขอความช่วยเหลือจากผู้อื่น

ข้อแตกต่างสำคัญ คือ

เมื่อใช้ “哀求” ผู้ขอร้องวิงวอนจะต้องประสบกับความทุกข์ หรือเรื่องไม่ดีขึ้นจึงต้องขอร้อง ขอความช่วยเหลือด้วยความเจ็บปวด หรือด้วยความจนใจ

ส่วน “恳求” จะเน้นที่ (ท่าที) ความจริงใจในการขอร้อง ขอความช่วยเหลือ

ตัวอย่างคำ

苦苦哀求

哀求饶命

哀求的目光

恳求支持

恳求帮助

恳求批准

恳求的目光

CR.Gunthasith Lertpraingam

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น

error: Content is protected !!