萨 sà [หมวดอักษร: 艹]
ความหมายปัจจุบัน: 萨 (薩) [sà] –> 观音菩萨 [guānyīnpúsà] โพธิสัตว์กวนอิม, 拉萨 [lāsà] ลาซา(เมืองหลวงธิเบตของประเทศจีน)
洒 sǎ [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 洒 (灑) [sǎ] พรม,สาด –> 洒水壶 [sǎshuǐhú] ฝักบัวรดน้ำ, 潇洒 [xiāosǎ] สง่างาม, 洒泪 [sǎlèi] หลั่งน้ำตา
撒 sā [หมวดอักษร: 扌]
ความหมายปัจจุบัน: 撒 [sā]* ปล่อย –> 撒手 [sāshǒu] ปล่อยมือ, 撒旦 [sādàn] ซาตาน(สิ่งชั่วร้าย), 撒谎 [sāhuǎng] โกหก, 撒网 [sāwǎng] หว่านแห/ทอดแห
赛 sài [หมวดอักษร: 贝]
ความหมายปัจจุบัน: 赛 (賽) [sài] แข่งขัน –> 赛车 [sàichē] แข่งรถ, 比赛 [bǐsài] การแข่งขัน
塞 sāi [หมวดอักษร: 土]
ความหมายปัจจุบัน: 塞 [sāi]* อุด –> 塞车 [sāichē] รถติด, 加塞儿 [jiāsāir] แซงคิว,开塞钻 [kāisāizuàn] ที่เปิดจุกขวด, 堵塞 [dǔsè] อุดตัน, 栓塞 [shuānsè] อุดตัน(เส้นเลือด), 火花塞 [huǒhuāsāi] หัวเทียน(Spark plug)
腮 sāi [หมวดอักษร: 月]
ความหมายปัจจุบัน: 腮 (顋) [sāi] แก้ม –> 腮腺炎 [sāixiànyán] คางทูม
伞 sǎn [หมวดอักษร: 人]
ความหมายปัจจุบัน: 伞 [sǎn] ร่ม สิ่งของที่คล้ายกับร่ม,雨伞 (yǔ sǎn)ร่มกันฝน (yǔsǎn)ร่มสำหรับกันฝน 降落伞 (jiàng luò sǎn )ร่ม 阳伞 (yáng sǎn)ร่มกันแดด 遮阳伞 (zhē yáng sǎn)ร่มกันแดด 跳伞 (tiào sǎn)กระโดดร่ม 灯伞 (dēng sǎn)โป๊ะไฟ โป๊ะตะเกียง 洋伞 (yáng sǎn)ร่มกันแดด 晴雨伞 (qíngyǔsǎn)ร่มกันแดดและกันฝน 旱伞 (hàn sǎn)ร่มกันแดด (hànsǎn)ร่มกันแดด 撑伞 (chēngsǎn)กางร่ม” “
散 sǎn [หมวดอักษร: 攵]
ความหมายปัจจุบัน: 散 [sàn] กระจาย –> 散布 [sànbù] แจกจ่าย/กระจาย, 散步 [sànbù] เดินเล่น, 散会 [sànhuì] เลิกประชุม, 不见不散[bùjiànbùsàn] รอจนกว่าจะพบ
三 sān [หมวดอักษร: 一]
ความหมายปัจจุบัน: 三 [sān] เลขสาม(3) –> 三合板 [sānhébǎn] ไม้อัด, 三国 [sānguó] สามก๊ก, 不三不四 [bùsān búsì] ไม่เป็นโล้เป็นพาย, 三心二意 [sānxīnèryì] สองจิตสองใจ, 丢三落四 [diūsān làsì] ขี้หลงขี้ลืม, 第三者 [dìsānzhě] มือที่สาม, 三七二十一 [sānqī’èrshíyī] เป็นสำนวนหมายถึง “ข้อเท็จจริง”(สามเจ็ดยี่สิบเอ็ด 3*7=21) เช่น 不管三七二十一 ไม่สนว่าว่าข้อเท็จจริงจะเป็นเช่นไร/ไม่สนอะไรทั้งนั้น, 三边形 [sānbiānxíng] รูปสามเปลี่ยม, 三角 [sānjiǎo] สามเหลี่ยม, 三角形 [sānjiǎoxíng] รูปสามเหลี่ยม, 正三角形 [zhèng sānjiǎoxíng] รูปสามเหลี่ยมด้านเท่า, 三角学 [sānjiǎoxué] วิชาตรีโกณมิติ, 三角函数 [sānjiǎo hánshù] ฟังก์ชั่นตรีโกณมิติ, 三角铁 [sānjiǎotiě] เหล็กฉาก, 直角三角形 [zhíjiǎo sānjiǎoxíng] รูปสามเหลี่ยมมุมฉาก, 三明治 [sānmíngzhì] แซนด์วิช, 三春 [sānchūn] เดือนที่สามของฤดูใบไม้ผลิ, 三轮车 [sānlúnchē] รถสามล้อ,
丧 sàng [หมวดอักษร: 一]
ความหมายปัจจุบัน: 丧 (喪) [sāng]* เกี่ยวกับศพ –> 丧礼 [sānglǐ] งานศพ, 丧事 [sāngshì] ฌาปนกิจ, 丧服 [sāngfú] ชุดไว้ทุกข์, 丧失 [sàngshī] , สูญเสีย丧气 [sàngqi] โชคร้าย/หมดอาลัย, 垂头丧气 [chuítóu sàngqì] หมดอาลัยตายอยาก, 丧尸 [sāngshī] ผีดิบ/ซอมบี้(zombie)
嗓 sǎng [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 嗓 [sǎng] ลำคอ, เสียง –> 嗓子 [sǎngzi] ลำคอ, 嗓音 [sǎngyīn] เสียง
桑 sāng [หมวดอักษร: 木]
ความหมายปัจจุบัน: 桑 [sāng] ต้นหม่อน,มัลเบอรี่(mulberry) –> 桑拿 [sāngná] ซาวน่า, 桑拿浴 [sāngnáyù] ซาวน่า, 桑蚕 [sāngcán] ตัวไหม
嫂 sǎo [หมวดอักษร: 女]
ความหมายปัจจุบัน: 嫂 [sǎo] พี่สะใภ้ –> 嫂子 [sǎozi] พี่สะใภ้(sister-in-law)
扫 sǎo [หมวดอักษร: 扌]
ความหมายปัจจุบัน: 扫 (掃) [sǎo]* กวาด –> 扫射 [sǎoshè] กราดยิง, 扫地 [sǎodì] กวาดพื้น, 扫描器 [sǎomiáoqì] เครื่องสแกน
搔 sāo [หมวดอักษร: 扌]
ความหมายปัจจุบัน: 搔 [sāo] เกา(scratch) –> 搔痒耙 [sāoyǎngpá] ไม้เกาหลัง
臊 sāo [หมวดอักษร: 月]
ความหมายปัจจุบัน: 臊 [sào] อาย –> 害臊 [hàisào] อาย / 臊 [sāo] กลิ่นเหม็นสาบ(foul smell) –> 腥臊 [xīngsāo] เหม็นคาว/เหม็นสาบ
骚 sāo [หมวดอักษร: 马]
ความหมายปัจจุบัน: 骚 (騷) [sāo] ก่อกวน –> 骚扰 [sāorǎo] ก่อกวน, 骚乱 [sāoluàn] ก่อความวุ่นวาย
啬 sè [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 啬 (嗇) [sè] ขี้เหนียว –> 吝啬 [lìnsè] ขี้เหนียว(stingy)
涩 sè [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 涩 (澀) [sè] ฝาด –> 干涩 [gānsè] แห้งกร้าน
色 sè [หมวดอักษร: 色]
ความหมายปัจจุบัน: 色 [sè] สี, ทิวทัศน์ –> 红色 [hóngsè] สีแดง, 景色 [jǐngsè] ทิวทัศน์, 不动声色 [búdòngshēngsè] ตีหน้าตาย
森 sēn [หมวดอักษร: 木]
ความหมายปัจจุบัน: 森 [sēn] ป่า –> 森林 [sēnlín] ป่าไม้(forest)
僧 sēng [หมวดอักษร: 亻]
ความหมายปัจจุบัน: 僧 [sēng] พระสงฆ์ –> 斋僧 [zhāisēng] ตักบาตร/ใส่บาตร, 僧尼 [sēngní] พระสงฆ์และแม่ชี(和尚和尼姑)
啥 shá [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 啥 [shá] อะไร –> 说啥 [shuōshá] พูดอะไร, 干啥 [gànshá] ทำอะไร, 啥也别干 อะไรๆก็ไม่ต้องทำ, …是啥意思? …หมายความว่าอะไร
厦 shà [หมวดอักษร: 厂]
ความหมายปัจจุบัน: 厦 (廈) [shà]* ตึกสูง(tall building) –> 大厦 [dàshà] อาคารขนาดใหญ่/แมนชั่น, 高楼大厦 [gāolóuDàshà] ตึกสูงระฟ้า, 厦门 [xiàmén] เซี่ยเหมิน (เป็นเมืองในมณฑลฝูเจี้ยนของจีน)
傻 shǎ [หมวดอักษร: 亻]
ความหมายปัจจุบัน: 傻 [shǎ] โง่ –> 傻瓜 [shǎguā] คนโง่(fool), 傻笑 [shǎxiào] ยิ้มแหยๆ
杀 shā [หมวดอักษร: 木]
ความหมายปัจจุบัน: 杀 (殺) [shā] ฆ่า –> 杀价 [shājià] ต่อราคา(bargain), 仇杀 [chóushā] ฆ่าด้วยความอาฆาตแค้น, 杀手[shāshǒu] มือสังหาร(killer), 故杀 [gùshā] เจตนาฆ่า, 暗杀 [ànshā] ลอบฆ่า(assassinate), 自杀 [zìshā] ฆ่าตัวตาย(commit suicide), 屠杀 [túshā] การสังหารหมู่( massacre), 杀人 [shārén] ฆาตกรรม, 杀人不眨眼 [shārénbùzhǎyǎn] ฆ่าคนโดยไม่กะพริบตา, 封杀 [fēngshā] บัญชีดำ(blacklist)
沙 shā [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 沙 [shā] ทราย –> 沙拉 [shālā] สลัด, 泰式沙拉 [tàishìshālā] ส้มตำ, 木瓜沙拉/青木瓜沙拉 ส้มตำ, 沙丁鱼 [shādīngyǔ] ปลาซาดีน, 沙发 [shāfā] โซฟา, 沙弥 [shāmí] สามเณร, 沙滩 [shātān] หาดทราย, 沙漠 [shāmò] ทะเลทราย, 沙鱼 [shāyú] ปลาฉลาม, 沙袋 [shādài] กระสอบทราย, 沙锅 [shāgūo] หม้อดิน
痧 shā [หมวดอักษร: 疒]
ความหมายปัจจุบัน: 痧 [shā] –> 刮痧 [guāshā] กัวซา
砂 shā [หมวดอักษร: 石]
ความหมายปัจจุบัน: 砂 [shā] ทราย –> 砂糖 [shātáng] น้ำตาลทราย, 金砂糖 น้ำตาลทรายแดง, 白砂糖 น้ำตาลทรายขาว, 冰糖 [bīngtáng] น้ำตาลทรายก้อน, 砂纸 [shāzhǐ] กระดาษทราย(sand paper), 水砂纸 กระดาษทรายน้ำ
纱 shā [หมวดอักษร: 纟]
ความหมายปัจจุบัน: 纱 (紗) [shā] เส้นด้าย, ตาข่าย –> 窗纱 [chuāngshā] ม่านผ้าโปร่ง, 头纱 [tóushā] ผ้าบางคลุมหน้า, 结婚头纱 ผ้าคลุมหน้าเจ้าสาว
晒 shài [หมวดอักษร: 日]
ความหมายปัจจุบัน: 晒 (曬) [shài] ตากแดด –> 防晒霜 [fángshàishuāng] ครีมกันแดด(sun cream, sunblock), 晒黑 [shàihēi] สีแทน(suntan, tan)
筛 shāi [หมวดอักษร: 竹]
ความหมายปัจจุบัน: 筛 (篩) [shāi] ตะแกรง(sieve) –> 筛子 [shāizi] ตะแกรง, 竹筛 ตะแกรงไม้ไผ่
善 shàn [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 善 [shàn] ดีงาม –> 行善 [xíngshàn] ทำบุญ/ทำสิ่งที่ดีๆ, 善良 [shànliáng] ดีงาม/น้ำใจงาม, 完善 [wánshàn] สมบูรณ์แบบ(perfect), 善事 [shànshì] กุศลกรรม, 伪善 [wěishàn] นักบุญจอมปลอม
扇 shàn [หมวดอักษร: 户]
ความหมายปัจจุบัน: 扇 [shàn]* พัดลม –> 电扇 [diàn shàn] พัดลม(ไฟฟ้า), 换气扇 [huànqìshàn] พัดลมระบายอากาศ
汕 shàn [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 汕 [shàn] –> 汕头 [shàntóu] เมืองซัวเถา(เป็นเมืองหนึ่งในมณฑลกวางตุ้ง)
疝 shàn [หมวดอักษร: 疒]
ความหมายปัจจุบัน: 疝 [shàn] –> 疝气 [shànqì] โรคไส้เลื่อน
赡 shàn [หมวดอักษร: 贝]
ความหมายปัจจุบัน: 赡 (贍) [shàn] เลี้ยงดู –> 赡养 [shànyǎng] เลี้ยงดู, 赡养父母 [shànyǎng fùmǔ] เลี้ยงดูพ่อแม่
鳝 shàn [หมวดอักษร: 鱼]
ความหมายปัจจุบัน: 鳝(鱔) [shàn] ปลาไหล(eel) –> 鳝鱼 [shànyú] ปลาไหล
闪 shǎn [หมวดอักษร: 门]
ความหมายปัจจุบัน: 闪 (閃) [shǎn] ไฟกระพริบ –> 闪电 [shǎndiàn] ฟ้าแลบ(lightning), 闪亮 [shǎnliàng] ไฟเป็นประกาย, 闪烁 [shǎnshuò] ส่องแสงระยิบระยับ(twinkle), 闪耀 [shǎnyào] ส่องแสงระยิบระยับ, 闪光灯 [shǎnguāngdēng] แฟลช(ไฟแฟลช)
删 shān [หมวดอักษร: 刂]
ความหมายปัจจุบัน: 删 (刪) [shān] ตัด/ลบ(delete) –> 删除 [shānchú] ลบ(delete)
山 shān [หมวดอักษร: 山]
ความหมายปัจจุบัน: 山 [shān] ภูเขา –> 冰山 [bīngshān] ภูเขาน้ำแข็ง(iceberg), 山顶 [shāndǐng] ยอดเขา, 山坡 [shānpō] ยอดเขา(mountainside), 富士山 [Fùshìshān] ภูเขาไฟฟูจิ, 火山 [huóhuǒ] ภูเขาไฟ, 死火山 [sǐhuǒshān] ภูเขาไฟที่ดับแล้ว, 活火山 [huóhuǒshān] ภูเขาไฟที่ยังไม่ดับ,休火山 [xiūhuǒshān] ภูเขาไฟที่หลับอยู่
杉 shān [หมวดอักษร: 木]
ความหมายปัจจุบัน: 杉 [shā] ต้นเฟอร์จีน(Chinese fir)
珊 shān [หมวดอักษร: 王]
ความหมายปัจจุบัน: 珊 [shān] –> 珊瑚 [shānhú] หินปะการัง(coral)
衫 shān [หมวดอักษร: 衤]
ความหมายปัจจุบัน: 衫 [shān] เสื้อเชิ้ต(shirt) –> 衬衫 [chènshān] เสื้อเชิ้ต, 洛杉矶 [luòshānjī] ลอสแองเจลีส(a city in California in America)
跚 shān [หมวดอักษร: 足]
ความหมายปัจจุบัน: 跚 [shān] –> 蹒跚 [pánshān] เดินโขยกเขยก
上 shàng [หมวดอักษร: 一]
ความหมายปัจจุบัน: 上 [shàng]* บน, สำนวนเสริมบอกความเป็นไปได้ –> 晚上 [wǎnshang] เวลาเย็น, 上帝 [shàngdì] พระเจ้า, 路上 [lùshang] กำลังเดินทาง, 马上 [mǎshàng] ทันที, 赶上 [gǎnshàng] ทันเวลา, 上升 [shàngshēng] เพิ่มขึ้น, 吃得上 [chīdeshàng] สามารถหาทานได้, 比得上 [bǐdéshàng] เทียบเท่า, 看得上 [kàndeshàng] ดูได้, 说得上 [shuōdeshàng] กล่าวได้ว่า, 考不上 [kǎobùshàng] สอบเข้าไม่ได้, 上学 [shàngxué] ไปโรงเรียน, 上课 [shàngkè] เข้าเรียน, 上车 [shàngchē] ขึ้นรถ, 上班 [shàngbān] ไปทำงาน, 上乘 [shàngchéng] คุณภาพดีที่สุด 上午 [shàngwǔ] เวลาเช้า, 下午 [xiàwǔ] เวลาบ่าย, 中午 [zhōngwǔ] เวลาเที่ยว, 晌午 [shǎngwǔ] เวลาเที่ยงตรง(正午)
尚 shàng [หมวดอักษร: 小]
ความหมายปัจจุบัน: 尚 [shàng] เลื่อมใสศรัทธา –> 和尚 [héshàng] พระสงฆ์, 小和尚 สามเณร ,高尚 [gāoshàng] สูงส่ง, 时尚 [shíshàng] แฟนชั่น, 风尚 [fēngshàng] กระแสนิยม
晌 shǎng [หมวดอักษร: 日]
ความหมายปัจจุบัน: 晌 [shǎng] ช่วงเวลาหนึ่งวัน –> 晌午 [shǎngwǔ] ช่วงเวลาเที่ยงวัน
赏 shǎng [หมวดอักษร: 贝]
ความหมายปัจจุบัน: 赏 (賞) [shǎng] ชื่นชม –> 赏月 [shǎngyuè] ชมพระจันทร์เต็มดวง เช่น 中秋节我们都赏月 吃月饼。,
伤 shāng [หมวดอักษร: 亻]
ความหมายปัจจุบัน: 伤 (傷) [shāng] บาดเจ็บ –> 伤口 [shāngkǒu] บาดแผล(wound), 伤心 [shāngxīn] เศร้าโศกเสียใจ, 损伤 [sǔnshāng] เสียหาย, 伤疤 [shāngbā] รอยแผลเป็น(scar), 伤亡 [shāngwáng] บาดเจ็บและตาย, 伤不起 [shāngbùqǐ] ทนไม่ไหวแล้ว/รับไม่ไหวแล้ว(slang)
商 shāng [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 商 [shāng] การค้า, ปรึกษา –> 商店 [shāngdiàn] ร้านค้า, 商场 [shāngchǎng] ศูนย์กลางค้า ตลาดการค้า, 商品[shāng pǐn] สินค้า, 商业 [shāngyè] ธุรกิจการค้า(commercial), 商量 [shāngliáng] ปรึกษาหารือ, 商标 [shāngbiāo]เครื่องหมายการค้า(trademark) เช่น 注册商标 จดทะเบียนเครื่องหมายการค้า, …ศัพท์ภาษาจีนธุรกิจ [商业]
勺 sháo [หมวดอักษร: 勹]
ความหมายปัจจุบัน: 勺 (杓) [sháo] ทัพพี –> 勺子 [sháozi] ช้อน, 长柄勺 [chángbǐngsháo] ทัพพี, 汤勺 [tāngsháo] ทัพพีตัดน้ำซุป, 木勺 ทัพพีไม้, 咖啡勺 ช้อนกาแฟ
哨 shào [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 哨 [shào] นกหวีด –> 哨子 [shàozi] นกหวีด(whistle), 口哨 [kǒushào] นกหวีด, 吹口哨 [chuīkǒushào] ผิวปาก/เป่าปาก, 鸟哨 นกหวีดนก
绍 shào [หมวดอักษร: 纟]
ความหมายปัจจุบัน: 绍 (紹) [shào] –> 介绍 [jièshào] แนะนำ
少 shǎo [หมวดอักษร: 小]
ความหมายปัจจุบัน: 少 [shǎo]* น้อย –> 少说 [shǎo shuō] พูดน้อย, 多少 [duōshǎo] เท่าไหร่, 至少 [zhìshǎo] อย่างน้อย(ที่สุด), 减少 [jiǎnshǎo] ลดลง, 缺少 [quēshǎo] ขาดแคลน, 少数 [shǎoshù] จำนวนส่วนน้อย / 少 [shào]* อายุน้อย –> 少年 [shàonián] อายุน้อย, 少女 [shàonǚ] สาวน้อย
捎 shāo [หมวดอักษร: 扌]
ความหมายปัจจุบัน: 捎 [shāo] ฝากหรือส่งบางสิ่งบางอย่างให้ใครบางคน –> 捎带 [shāodài] ฝากนำมาด้วย, 捎口信 ฝากส่งข่าวไปด้วย
梢 shāo [หมวดอักษร: 木]
ความหมายปัจจุบัน: 梢 [shāo] 钉梢 (dīng shāo)ประกบตัว (อยู่ข้างหลัง, ตามติด) 端梢 (duānshāo)จุดสั้นสุด 眼梢 (yǎn shāo)หางตา 眉梢 (méi shāo) หางคิ้ว 盯梢 (dīng shāo)ดูรายละเอียดใน钉梢 dīng shāo 炕梢 (kàng shāo)ย่างโดยห่างจากไฟระยะหนึ่ง 梢头 (shāo tóu)ปลายกิ่งไม้ 梢 (shāo)ยอดต้นไม้ 树梢 (shùshāo)ยอดไม้ 末梢神经 (mò shāo shén jīng)ปลายเส้นประสาท” “
烧 shāo [หมวดอักษร: 火]
ความหมายปัจจุบัน: 烧 (燒) [shāo] ตัวร้อน, ลุกไหม้ –> 发烧 [fāshāo] ตัวร้อน(เป็นไข้), 烧卖 [shāomai] ขนมจีน, 烧饼 [shāobǐng] ขนมปังเซาปิ่ง(โรยด้วยงา), 烧毁 [shāohuǐ] เผาวอด, 烧伤 [shāoshāng] บาดเจ็บจากไฟไหม้, 煤气热水器 [méiqì rèshuǐqì] เครื่องทำน้ำอุ่นด้วยแก๊ส, 燃烧 [ránshāo] เปลวไฟไหม้, 焚烧 [fénshāo] เผาไฟ
稍 shāo [หมวดอักษร: 禾]
ความหมายปัจจุบัน: 稍 [shāo] สักครู่(slightly) –> 稍微 [shāowēi] นิดหน่อย(a little), 稍等 [shāoděng] รอสักครู่ เช่น 请稍等。กรุณารอสักครู่
舌 shé [หมวดอักษร: 舌]
ความหมายปัจจุบัน: 舌 [shé] ลิ้น –> 舌头 [shétou] ลิ้น
蛇 shé [หมวดอักษร: 虫]
ความหมายปัจจุบัน: 蛇 (虵) [shé] งู –> 白蛇传 [BáiShéZhuàn] นางพญางูขาว, 眼镜王蛇 [yǎnjìngwángshé] งูจงอาง, 眼镜蛇 [yǎnjìngshé] งูเห่า, 响尾蛇 [xiǎngwěishé] งูกะปะ, 蟒蛇 [mǎngshé] งูเหลือม, 水蟒 [shuǐmǎng] อานาคอนด้า, 青蛇 [qīngshé] งูเขียว, 无毒蛇 งูไม่มีพิษ(ไม่มีีเขี้ยว), 有毒蛇 งูมีพิษ(จะมีเขี้ยว)
射 shè [หมวดอักษร: 寸]
ความหมายปัจจุบัน: 射 [shè] –>射箭 [shèjiàn] ยิงธนู, 射击 [shèjī] การยิง, 导弹试射 [dǎodàn shìshè] การทดสอบยิงขีปนาวุธ
摄 shè [หมวดอักษร: 扌]
ความหมายปัจจุบัน: 摄 (攝) [shè] ถ่ายรูป –> 摄影 [shèyǐng] ถ่ายรูป(take a photo), 摄影师 [shèyǐngshī] ช่างภาพ, 摄氏 [shèshì] องศาเซลเซียส, 华氏 [huáshì] องศาฟาเรนไฮท์, 摄取 [shèqǔ] ดูดซับ/ดูดซึม(อาหาร) เช่น 舍弃营养 ดูดซึมธาตุอาหาร, 摄取钙质 ดูดซึมแคลเซียม, 钙质 [gàizhì] แคลเซียม
涉 shè [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 涉 [shè] 跋涉 (bá shè)บุกป่าฝ่าดง 牵涉 (qiān shè)พัวพันไปถึงคนอื่น 涉足 (shè zú)ก้าวเข้าไป,ย่างเข้าไป,ไปมีส่วนเกี่ยวข้อง 涉猎 (shè liè)อ่านผ่านๆ(เพื่อรู้คร่าวๆ) 涉嫌 (shè xián)ต้องสงสัย 涉外 (shè wài)เกี่ยวกับการต่างประเทศ 涉及 (shè jí)เกี่ยวข้อง 涉 (shè)ลุย ข้าม ประสบ พัวพัน เกี่ยวข้อง ” “
社 shè [หมวดอักษร: 礻]
ความหมายปัจจุบัน: 社 [shè] สำนักงาน –> 社会 [shèhuì] สังคม, 社会福利 [shèhuìfúlì] สวัสดิการสังคม(social welfare), 社会安全基金 [shèhuì ānquán jījīn] กองทุนประกันสังคม, 退休储备基金 [tuìxiū chúbèi jījīn] กองทุนสำรองเลี้ยงชีพ, 神社 [shénshè] ศาลเจ้า(ญี่ปุ่น), 社论 [shèlùn] บทบรรณาธิการ/บทนำ, 出版社 [chūbǎnshè] สำนักพิมพ์, 旅行社 [lǚxíngshè] บริษัททัวร์
设 shè [หมวดอักษร: 讠]
ความหมายปัจจุบัน: 设 (設) [shè] จัดตั้ง –> 开设 [kāishè] ก่อตั้ง, 设备 [shèbèi] อุปกรณ์อำนวยความสะดวก, 设计 [shèjì] ออกแบบ(design),设身处地 [shèshēn chǔdì] เอาใจเขามาใส่ใจเรา, 设施 [shèshī] สิ่งอำนวยความสะดวก(facilities), 基础设施 [jīchǔ shèshī] โครงสร้างพื้นฐาน/สาธารณูปโภคขั้นพื้นฐานที่จำเป็น
舍 shě [หมวดอักษร: 舌]
ความหมายปัจจุบัน: 舍 (捨) [shě]* ทิ้ง, ตัดใจ –> 依依不舍 [yīyībùshě] ติดใจ, 舍不得 [shěbùdé] ตัดใจไม่ลง, 舍命 [shěmìng] สละชีวิต /舍 [shè] –> 宿舍 [sùshè] หอพัก, 舍利 [shèlì] พระธาตุ, 施舍 [shīshě] ให้ทาน
奢 shē [หมวดอักษร: 大]
ความหมายปัจจุบัน: 奢 [shē] ฟุ่มเฟือย (extravagant) –> 奢侈 [shēchǐ] ฟุ่มเฟือย/หรูหรา, 奢侈品 [shēchǐpǐn] สินค้าฟุ่มเฟือย, 奢望 [shēwàng] เพ้อฝัน
谁 shéi [หมวดอักษร: 讠]
ความหมายปัจจุบัน: 谁(誰) [shuí]/[shéi] ใคร –> 谁知 [shuízhī] ใครรู้, 无论谁 [wúlùnshuí] ไม่ว่าใคร เช่น 无论谁走近我 ไม่ว่าใครเข้ามาใกล้ฉัน
什 shén [หมวดอักษร: 亻]
ความหมายปัจจุบัน: 什 [shén]* –> 什么 [shénme] อะไร, 什么地方 ที่ตรงไหน, 什么时候 [shénmeshíhou] เมื่อไหร่, 什么样 [shénmeyàng] แบบไหน, 什么的 [shénmede] และอื่น ๆ, 为什么 [wèishénme] ทำไม, 没什么 [méishénme] ไม่มีอะไร, 不论什么 [búlùnshénme] อะไรก็ตาม, 无论什么 [wúlùnshénme] อะไรก็ตาม, 究竟什么 [jiūjìngshénme] อะไรก็ตาม
神 shén [หมวดอักษร: 礻]
ความหมายปัจจุบัน: 神 [shén] พระเจ้า –> 神圣 [shénshèng] ศักดิ์สิทธิ์, 神仙 [shénxiān] เซียน/เทวดา, 神像 [shénxiàng] เทวรูป, 神医 [shényī] หมอเทพ, 神奇 [shénqí] ปฎิหาริย์, 神女 [shénnǚ] เทพธิดา, 神妙 [shénmiào] ยอดเยี่ยม, 神婆 [shénpó] แม่มด, 神秘 [shénmì] ลึกลับ, 神经 [shénjīng] เส้นประสาท, 神话 [shénhuà] เทพนิยาย, 神枪手 [shénqiāngshǒu] นักแม่นปืน, 神童 [shéntóng] เด็กอัจฉริยะ, 拜神 [bàishén] ไหว้เจ้า, 精神 [jīngshén] จิตใจ, 出神入化 [chūshén rùhuà] ยอดเยี่ยมที่สุด
慎 shèn [หมวดอักษร: 忄]
ความหมายปัจจุบัน: 慎 (昚) [shèn] ระมัดระวัง –> 谨慎 [jǐnshèn] ระมัดระวัง, 审慎 [shěnshèn] ระมัดระวัง,不慎 [bùshèn] ไม่ระวัง
渗 shèn [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 渗 (滲) [shèn] ไหลซึม(seep) –> 渗入 [shènrù] แทรกซึม, 渗透 [shèntòu] ซึมเข้าไป, 渗漏损失 [shènlòusǔnshī] การสูญเสียการรั่วไหล
甚 shèn [หมวดอักษร: 甘]
ความหมายปัจจุบัน: 甚 [shèn] อย่างยิ่ง –> 甚至 [shènzhì] จนกระทั่ง, 相差甚远 [xiāngchàshènyuǎn] ต่างกันราวฟ้ากับดิน
肾 shèn [หมวดอักษร: 月]
ความหมายปัจจุบัน: 肾 (腎) [shèn] ไต–> 肾炎 [shènyán] ไตอักเสบ, 肾脏 [shènzàng] ไต
婶 shěn [หมวดอักษร: 女]
ความหมายปัจจุบัน: 婶 [shěn] อา(ซึ่งเป็นภรรยาของอาผู้ชาย) บางทีก็ใช้เรียกสตรีที่แต่งงานแล้ว, “
审 shěn [หมวดอักษร: 宀]
ความหมายปัจจุบัน: 审 (審) [shěn] ไต่สวน,พิจารณา –> 审判 [shěnpàn] พิจารณาตัดสินคดี, 审判员 [shěnpànyuán] ผู้พิพากษา, 审校 [shěnxùn] ไต่สวน, 审问 [shěnwèn] ไต่สวน, 评审 [píngshěn] ตรวจสอบละวินิจฉัย
沈 shěn [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 沈 [shěn] แซ่เสิ่น –> 沈阳 [shěnyáng] เมืองเสิ่นหยาง
伸 shēn [หมวดอักษร: 亻]
ความหมายปัจจุบัน: 伸 [shēn] เหยียดออก –> 伸懒腰 [shēnlǎnyāo] บิดขี้เกียจ, 伸出 [shēnchū] ยื่นออกไป เช่น 她是第一个在我摔倒的时候伸出手把我拉起来的人。 เธอคือคนแรกที่ยื่นมือออกดึงฉันขึ้นมาในขณะที่ฉันล้มลง, 伸长 [shēncháng] ยืดออก, 缩短 [suōduǎn] หดเข้า, 延伸 [yánshēn] ขยายออกไป, 伸出 [shēnchū] ยื่นออกไป เช่น 枝叶伸出了墙外。 กิ่งไม้ยื่นออกไปนอกกำแพงแล้ว
参 shēn [หมวดอักษร: 厶]
ความหมายปัจจุบัน: 参 (參) [cān]* เข้าร่วม, โสม –> 参观 [cānguān] เยี่ยมชม/ทัศนศึกษา/ดูรอบๆ เช่น 我能参观一下吗? ฉันขอดูรอบๆก่อนได้ไหม, 参展 [cānzhǎn] เข้าร่วมแสดง, 参观展览 [cānguānzhǎnlǎn] ไปดูงานแฟร์, 参加 [cānjiā] เข้าร่วม เช่น 我的梦想是参加奥运会。 ความใฝ่ในของฉันคือได้เข้าร่วมการแข่งขันกีฬาโอลิมปิก, 参考 [cānkǎo] ค้นคว้าประกอบ/อ้างอิงประกอบ, 人参 [rénshēn] โสม(ginseng)
深 shēn [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 深 [shēn] ลึก –> 深夜 [shēnyè] ดึก, 深水 [shēnshuǐ] น้ำลึก, 深呼吸 [shēnhūxī] หายใจลึก
申 shēn [หมวดอักษร: 田]
ความหมายปัจจุบัน: 申 [shēn] แถลง –> 申请 [shēnqǐng] ยื่นคำร้อง/เขียนใบสมัคร เช่น 申请一张信用卡 สมัครบัตรเครดิต, 申请工作 [shēnqǐnggōngzuò] สมัครงาน
绅 shēn [หมวดอักษร: 纟]
ความหมายปัจจุบัน: 绅 [shēn] คหบดี, 绅士的绅 –> 绅士 [shēnshì] คหบดี
身 shēn [หมวดอักษร: 身]
ความหมายปัจจุบัน: 身 [shēn] ร่างกาย –> 身份 [shēnfèn] ฐานะ, 身体 [shēntǐ] ร่างกาย, 身孕 [shēnyùn] ตั้งครรภ์, 身材 [shēncái] รูปร่าง, 身边 [shēnbiān] ข้างกาย, 自身 [zìshēn] ตนเอง
绳 shéng [หมวดอักษร: 纟]
ความหมายปัจจุบัน: 绳 (繩) [shéng] เชือก –> 麻绳 [máshéng] เชือกป่าน, 拖绳 [tuōshéng] เชือกลาก
剩 shèng [หมวดอักษร: 刂]
ความหมายปัจจุบัน: 剩 (賸) [shèng] เหลือ –> 剩余 [shèngyú] เหลือ/เศษ(เลข), 剩下 [shèngxià] เหลือ
圣 shèng [หมวดอักษร: 土]
ความหมายปัจจุบัน: 圣 (聖) [shèng] สิ่งศักดิ์สิทธิ์, ปราชญ์ –> 圣人 [shèngrén] นักปราชญ์, 圣旨 [shèngzhǐ] พระราชโองการ, 圣地 [shèngdì] ดินแดนศักดิ์สิทธิ์, 圣明 [shèngmíng] พระองค์ผู้ทรงปรีชาญาณ, 圣母 [shèngmǔ] พระแม่มารี(พระ มารดาของพระเยซู), 圣火 [shènghuǒ] คบเพลิงอันศักดิ์สิทธิ์, 圣经 [shèngjīng] พระคัมภีร์ไบเบิ้ล, 圣诞节 [shèngdànjié] วันคริสต์มาส, 圣诞 [shèngdàn] วันประสูตรของพระเยซู, 神圣 [shénshèng] ศักดิ์สิทธิ์, 神圣领土 [shénshènglǐngtǔ] ดินแดนศักดิ์สิทธิ์
盛 shèng [หมวดอักษร: 皿]
ความหมายปัจจุบัน: 盛 [shèng] 鼎盛 (dǐng shèng)กำลังเจริญเฟื่องฟู 茂盛 (mào shèng)เจริญงอกงามดี 繁盛 (fán shèng)เจริญเจริญรุ่งเรือง 盛赞 (shèng zàn)สรรเสริญ,ชื่นชมอย่างยิ่ง (shèngzàn)สรรเสริญยกย่อง 盛誉 (shèng yù)ชื่อเสียงอันโด่งดัง 盛装 (shèng zhuāng)เสื้อผ้าชุดที่สวยหรู 盛衰 (shèngshuāi)ความรุ่งเรือง และความเสื่อมถอย 盛行 (shèng xíng)แพร่หลายอย่างกว้างขวาง 盛秋 (shèngqiū)กลางฤดูใบไม้ร่วง” “
胜 shèng [หมวดอักษร: 月]
ความหมายปัจจุบัน: 胜 [shèng] ชัยชนะ –> 胜地 [shèngdì] สถานที่อันเลื่องชื่อลือนาม, 胜利 [shènglì] ชนะ, 名胜 [míngshèng] สถานที่ท่องเที่ยวที่มีชื่อเสียง, 战胜 [zhànshèng] รบชนะ
省 shěng [หมวดอักษร: 目]
ความหมายปัจจุบัน: 省 [shěng] ประหยัด,มณฑล –> 省会 [shěnghuì] นครเอกของมณฑล, 节省 [jiéshěng] ประหยัด, 江苏省 [Jiāngsūshěng] มณฑลเจียงซู, 浙江省 [zhèjiāngshěng] มณฑลเจ้อเจียง, 中国省 [Zhōngguóshěng] มณฑลของจีน, 广东省 [guǎngdōngshěng] มณฑลกวางตุ้ง, 广西省 [guǎngxīshěng] มณฑลกวางสี, 甘肃省 [gānsùshěng] มณฑลกันซู่, 贵州省 [guìzhōushěng] มณฑลกุ้ยโจว, 吉林省 [jílínshěng] มณฑลจี๋หลิน, 浙江省 [zhèjiāngshěng] มณฑลเจ้อเจียง, 江西省 [jiāngxīshěng] มณฑลเจียงซี, 江苏省 [jiāngsūshěng] มณฑลจียงซู, 山东省 [shāndōngshěng] มณฑลซานตง, 青海省 [qīnghǎishěng] มณฑลชิงไห่, 山西省 [shānxīshěng] มณฑลซานซี, 陕西省 [shǎnxīshěng] มณฑลส่านซี, 云南省 [yúnnán shěng] มณฑลยูนนาน, 四川省 [sìchuānshěng] มณฑลเสฉวน, 湖北省 [húběishěng] มณฑลหูเป่ย, 湖南省 [húnánshěng] มณฑลหูหนาน, 河北省 [héběishěng] มณฑลเหอเป่ย, 河南省 [hénánshěng] มณฑลเหอหนาน, 海南省 [hǎinánshěng] มณฑลไหหลำ, 福建省 [fújiànshěng] มณฑลฝูเจี้ยน, 黑龙江省 [hēilóngjiāngshěng] มณฑลเฮยหลงเจียง, 安徽省 [ānhuīshěng] มณฑลอันฮุย, 辽宁省 [liáoníngshěng] มณฑลเหลียวหนิง
升 shēng [หมวดอักษร: 十]
ความหมายปัจจุบัน: 升 (昇,陞) [shēng] เลื่อนขึ้น, ลอยขึ้น –> 升官 [shēngguān] เลื่อนตำแหน่ง, 升值 [shēng zhí] มีค่าสูงขึ้น, 直升飞机 [zhíshēngfēijī] เฮลิคอปเตอร์, 升级 [shēngjí] ยกระดับให้สูงขึ้น
声 shēng [หมวดอักษร: 士]
ความหมายปัจจุบัน: 声 (聲) [shēng] เสียง –> 声音 [shēngyīng] เสียง, 声频 [shēngpín] ความถี่ของคลื่นเสียง, 相声 [xiàngsheng] ละครพูดตลกของจีน, 声波 [shēngbō] คลื่นเสียง, 声纳 [shēngnà] โซนาร์, 声名 [shēngmíng] ชื่อเสียง, 声响 [shēngxiǎng] เสียงดัง, 歌声 [gēshēng] เพลง, 不声不响 [bùshēngbùxiǎng] เงียบ, 声强 [shēngqiáng] ความเข้มเสียง, 声母 [shēngmǔ] เสียงพยัญชนะ, 声明 [shēngmíng] แถลง/ประกาศ , 声言 [shēngyán] แถลงว่า
牲 shēng [หมวดอักษร: 牜]
ความหมายปัจจุบัน: 牲 [shēng] สัตว์เลี้ยง, สัตว์บูชาเจ้า –> 牺牲 [xīshēng] สละชีพ(sacrifice oneself), 牲畜 [shēngchù] ปศุสัตว์(livestock)
生 shēng [หมวดอักษร: 生]
ความหมายปัจจุบัน: 生 [shēng] เกิด, คลอด, ชีวิต –> 生日 [shēngrì] วันเกิด, 生病 [shēngbìng] ป่วย, 生命 [shēngmìng] ชีวิต, 生命力 [shēngmìnglì] พลังชีวิต, 前生 [qiánshēng] ชาติที่แล้ว, 今生 [jīnshēng] ชาตินี้, 来生 [láishēng] ชาติหน้า, 生死轮回 เวียนว่ายตายเกิด, 门生 [ménshēng] ลูกศิษย์ เช่น 1.为什么我会有这样的门生。 ทำไมฉันถึงมีลูกศิษย์แบบนี้ 2.你当过我是你门生吗 คุณเคยคิดว่าฉันเป็นศิษย์ของคุณหรือ, 生气 [shēngqì] โกรธ, 生活 [Shēnghuó] ดำรงชีวิต, 工资生活者 [gōngzī shēnghuózhě] เลี้ยงชีพด้วยเงินเดือน/มนุษย์เงินเดือน, 生锈 [shēngxiù] เกิดสนิม
十 shí [หมวดอักษร: 十]
ความหมายปัจจุบัน: 十 [shí] 10 十全十美 一五一十
实 shí [หมวดอักษร: 宀]
ความหมายปัจจุบัน: 实 (實) [shí] เป็นจริง –> 实现 [shíxiàn] ปรากฎเป็นจริง, 老实 [lǎoshi] ซื่อสัตย์(เหล่าซิก), 实在 [shízai] จริงๆ, 踏实 [tāshi] จิตสงบ, 现实 [xiànshí] สภาพความเป็นจริง, 说实话 [shuōshíhuà] พูดความจริง,
拾 shí [หมวดอักษร: 扌]
ความหมายปัจจุบัน: 拾 [shí] เก็บกวาด, ตัวเขียนเลขสิบ –< 收拾 [shōushi] เก็บกวาด, 捡拾 [jiǎnshí] เก็บ รวบรวม时 shí [หมวดอักษร: 日]
ความหมายปัจจุบัน: 时 (時) [shí] เวลา –> 随时 [suíshí] ณ เวลาใด ๆ, 时候 [shíhou] เวลา, 有时候 [yǒushíhou] บางที, 时代 [shídài] สมัย ยุค, 时间 [shíjiān] เวลา, 时光 [shíguāng] วันเวลา, 穿越时空 [chuānyuè shíkōng] ข้ามเวลา/ข้ามภพ
石 shí [หมวดอักษร: 石]
ความหมายปัจจุบัน: 石 [shí] หิน –> 结石 [jiéshí] นิ่ว, 胆石病 [dǎnshíbìng] โรคนิ่วในถุงน้ำดี, 石膏 [shígāo] ปูนพลาสเตอร์, 打石膏 [dǎshígāo] เข้าเฝือก, 石窟 [shíkū] ถ้ำหิน, 玉石 [yùshí] หยก, 宝石 [bǎoshí] อัญมณี, ,钻石 [zuànshí] เพชร, 石头 [shítóu] หิน, 石子儿 [shízǐér]ก้อนหินเล็กๆ , 礁石 [jiāoshí] หินโสโครก, 石刻 [shíkè] หินแกะสลัก, 石英 [shíyīng] ควอรตซ์(quartz), 石英表 [ shíyīngbiǎo] นาฬิกาควอรตซ์, 硅石 [guīshí] หินซิลิกา, 石油气 [shíyóuqì] แอลพีจี/แก๊ซปิโตรเลียมเหลว, 石灰 [shíhuī] ปูนขาว, 硝石 [xiāoshí] ดินประสิว, 磁石 [císhí] แม่เหล็ก, 陨石 [yǔnshí] หินอุกกาบาต
蚀 shí [หมวดอักษร: 虫]
ความหมายปัจจุบัน: 蚀 [shí] 风蚀 (fēngshí)ลมกัดเซาะ 蚀本 (shí běn)ขาดทุน 蚀 (shí)เสียหาย สึก กร่อน 腐蚀剂 (fǔ shí jì)ยากัด (fǔshíjì)สารกัด (เคมี) (fǔshíjì)สิ่งล่อแหลม 腐蚀 (fǔ shí)กัดกร่อน (fǔshí)กัดเซาะ (fǔshí)ความคิดและพฤติกรรมที่ถูกชักจูงไปทางไม่ดี 磨蚀 (mó shí)สึกหรอ , เสื่อมสภาพ 海蚀 (hǎi shí)น้ำทะเลกัดกร่อน 剥蚀 (bōshí)ทำให้สึกกร่อนไป” “
识 shí [หมวดอักษร: 讠]
ความหมายปัจจุบัน: 识 (識) [shí] รู้ –> 认识 [rènshi] รู้จัก, 知识 [zhīshi] ความรู้, 常识 [chángshí] ความรู้ทั่วไป, 生活常识 ความรู้ทั่วไปในชีวิตประจำวัน, 意识 [yìshí] จิตสำนึก, 见识 [jiànshi] ประสบการณ์, 识别 [shíbié] แยกออก
食 shí [หมวดอักษร: 飠]
ความหมายปัจจุบัน: 食 [shí] อาหาร, กิน,ทาน –> 食堂 [shítáng] โรงอาหาร, 食物 [shíwù] อาหาร, 零食 [língshí] ขนมขบเคี้ยว(snack), 食物中毒 [shíwùzhòngdú] อาหารเป็นพิษ, 食品 [shípǐn] อาหาร/ของกิน, 食用 [shíyòng] ผลิตภัณฑ์อาหาร , 食指 [shízhǐ] นิ้วชี้, 食欲 [shíyù] ความอยากกิน, 素菜 [sùcài] อาหารเจ, 食草动物 [shícǎodòngwù] สัตว์กินพืช, 食肉动物 [shíròudòngwù] สัตว์กินเนื้อ
世 shì [หมวดอักษร: 一]
ความหมายปัจจุบัน: 世 [shì] โลก, ชั่วชีวิต –> 弃世 [qìshì] ถึงแก่กรรม, 世代 [shìdài] ยุคสมัย,世界 [shìjiè] โลก, 万世 [wànshì] ทุกยุคทุกสมัย, 世界末日 [shìjièmòrì] วันสิ้นโลก
事 shì [หมวดอักษร: 亅]
ความหมายปัจจุบัน: 事 [shì] เรื่อง, เรื่องราว –> 事业 [shìyè] กิจการ, 出事 [chūshì] เกิดเรื่อง
侍 shì [หมวดอักษร: 亻]
ความหมายปัจจุบัน: 侍 [shì] คอย คอยให้,鬼使神差 (guǐ shǐ shén chāi )จับพลัดจับผลู 驱使 (qū shǐ)ไล่ให้ไปทำ, บีบบังคับให้ทำ (qūshǐ)สั่งให้ทำ 颐指气使 (yí zhǐ qì shǐ)ไม่พูดไม่จา โดยใช้ใบหน้าแสดงอาการออกมา 迫使 (pò shǐ)บีบบังคับให้ทำบางสิ่งบางอย่าง 行使 (xíng shǐ)ใช้ (อำนาจหน้าที่) (xíngshǐ)แล่น หรือ วิ่งไปข้างหน้า (รถ, เรือ ฯลฯ) (xíngshǐ)แล่นไปข้างหน้า 致使 (zhì shǐ)ทำให้ จนกระทั่งทำให้ ก่อให้เกิด (zhìshǐ)ก่อให้เกิด (zhìshǐ)ทำให้ (zhìshǐ)ทำให้เกิด 纵使 (zòng shǐ)ถึงแม้ว่า 祈使句 (qí shǐ jù)ประโยคคำสั่งหรือขอร้อง 看风使舵 (kàn fēng shǐ duò)ดูทิศทางลม เบนหางเสือไปทางทิศทางลม 白衣天使 (báiyītiānshǐ)นางพยาบาล 特使 (tè shǐ)ทูตพิเศษ (tèshǐ)ทูตวิสามัญ 支使 (zhī shǐ)ใช้ เรียกให้ทำ สั่งให้ทำ”
势 shì [หมวดอักษร: 力]
ความหมายปัจจุบัน: 势 [shì] อิทธิพล, อำนาจ –> 失势 [shīshì] หมดอำนาจ, 势力 [shìlì] อิทธิพล, 黑恶势力 [hēi’èshìlì] กองกำลังชั่วร้าย 势必 [shìbì] จำต้อง
士 shì [หมวดอักษร: 士]
ความหมายปัจจุบัน: 士 [shì] ทหาร, ปัญญาชน –> 力士 [lìshì] จอมพลัง,女士 [nǚshì] คุณผู้หญิง
室 shì [หมวดอักษร: 宀]
ความหมายปัจจุบัน: 室 [shì] ห้อง –> 会议室 [huìyìshì] ห้องประชุม, 教室 [jiàoshì] ห้องเรียน, 办公室 [bàngōngshì] ห้องทำงาน
市 shì [หมวดอักษร: 巾]
ความหมายปัจจุบัน: 市 [shì] ตลาด, เมือง, นคร –> 市场 [shìchǎng] ตลาด, 市区 [shìqū] เขตเมือง, 城市 [chéngshì] เมือง
式 shì [หมวดอักษร: 弋]
ความหมายปัจจุบัน: 式 [shì] รูปแบบ –> 样式 [yàngshì] รูปแบบ, 正式 [zhèngshì] เป็นทางการ, 形式 [xíngshì] รูปแบบ, 方式 [fāngshì] รูปแบบ, 仪式 [yíshì] พิธี, 泰式按摩 [tàishìànmó] นวดแผนไทย
恃 shì [หมวดอักษร: 忄]
ความหมายปัจจุบัน: 恃 [shì] อาศัย, พึ่งพา
是 shì [หมวดอักษร: 日]
ความหมายปัจจุบัน: 是 [shì] คือ, เป็น, ใช่, อันนี้ –> 于是 [yúshì] ด้วยเหตุนี้, 可是 [kěshì] แต่ว่า, 又是 [yòushì] อีกแล้ว, 是吗 [shìma] จิงดิ/งั้นเหรอ
柿 shì [หมวดอักษร: 木]
ความหมายปัจจุบัน: 柿 (柹) [shì] ลูกพลับ –> 柿子 [shìzi] ลูกพลับ
氏 shì [หมวดอักษร: 氏]
ความหมายปัจจุบัน: 氏 [shì] แซ่,นามสกุล –> 开氏度 [kāishìdù] องศาเคลวิน,摄氏度 [shèshìdù] องศาเซลเซียส,华氏度 [huáshìdù] องศาฟาเรนไฮต์
示 shì [หมวดอักษร: 示]
ความหมายปัจจุบัน: 示 [shì] 预示 (yù shì )แสดงให้เห็นล่วงหน้า (yùshì)แสดงหรือส่อให้เห็นล่วงหน้า (เป็นการบอกเหตุล่วงหน้า) 请示 (qǐng shì)เสนอขอคำแนะนำ, เสนอให้ 训示 (xùn shì)คำชี้แนะ 警示 (jǐngshì)ป้ายเตือน 表示同意 (biǎoshìtóngyì)แสดงว่าเห็นด้วย 表示 (biǎo shì)แสดงกิริยาหรือลักษณะท่าทางที่แสดงออกซึ่งความคิดและอารมณ์ (biǎoshì)การแสดง (biǎoshì)แสดง (biǎoshì)แสดงว่า (biǎoshì)แสดงให้เห็นว่า 示范 (shì fàng)สาธิต (shìfàn)สาธิต (shìfàn)แสดงให้ดูเป็นตัวอย่าง 示波器 (shì bō qì)ออสซิลโลสโคป 示意图 (shì yì tú)แผนที่สเก็ตช์ (shìyìtú)แผนที่ (shìyìtú)แผนผัง 示意 (shì yì)ให้สัญญาณ(โดยใช้คำพูดหรือท่าทาง) (shìyì)บอกใบ้ (บอกให้รู้ สีหน้าท่าทาง) 示弱 (shì ruò)ยอมจำนน ยอมแพ้ (shìruò)แสดงว่ายอมแพ้ (shìruò)แสดงอาการอ่อนข้อ 示威 (shì wēi)แสดงพลัง ประท้วง (shìwēi)ประท้วง (shìwēi)เดินขบวน (shìwēi)แสดงพลัง 示复 (shìfù)ตอบ (ภาษาสุภาพใช้ในจดหมายทางการ) 示例 (shì lì)ตัวอย่าง (shìlì)ทำให้ดูเป็นตัวอย่าง 示众 (shì zhòng)ประจาน (shìzhòng)เปิดเผยต่อสาธารณชน 示 (shì)สั่ง (shì)แจ้งให้ทราบ (shì)แสดง (shì)แสดง แจ้งให้รู้ บอกให้ทราบ 牌示 (pái shì)ประกาศที่ติดอยู่ที่ป้ายประกาศ 炫示 (xuàn shì)โอ้อวด 演示 (yǎn shì)สาธิต, แสดงการสาธิต (yǎnshì)สาธิต 暗示 (àn shì)บอกเป็นนัยๆ (ànshì)บอกเป็นนัย (ànshì)แสดงให้รู้เป็นนัยๆ 晓示 (xiǎo shì)บอกให้ทราบ, แจ้งให้ทราบ (xiǎoshì)บอกให้รู้ (xiǎoshì)แจ้งให้ทราบ 显示器 (xiǎn shì qì)เครื่องชี้บอก 显示卡 (xiǎn shì kǎ)display card 显示 (xiǎn shì)แสดงออกมาอย่างชัดเจน (xiǎnshì)จอแสดงผล (xiǎnshì)สาธิต (xiǎnshì)แสดงให้ดู 昭示 (zhāo shì)ประกาศให้ปรากฎโดยทั่วไป ประกาศให้ทราบโดยทั่วไป (zhāoshì)แจ้งให้ทราบโดยทั่วกัน 明示 (míng shì)ประกาศหรือแสดงออกมาอย่างเปิดเผย 揭示 (jiē shì )ประกาศให้ทราบโดยทั่วไปเปิด, เปิดให้เห็น (jiēshì)ประกาศ (jiēshì)เปิดเผยให้ทราบ (jiēshì)เปิดเผยให้ได้เห็น 提示 (tí shì)ชี้ออกมา, บอก (tíshì)ชี้ให้เห็น (tíshì)แนะแนว 指示剂 (zhǐ shì jì)ตัวยาจำแนกลักษณะของสารเคมี, นั่นคือ ตัวยาที่ใช้ในการทดลอง สามารถจำแนกว่าของเหลวนั้นๆ เป็นลักษณะกรด, ต่างหรือเป็นกลาง 指示 (zhǐ shì)ชี้ ชี้บอก บ่งบอก ให้ข้อเสนอแนะ (zhǐshì)ชี้แนะว่าต้องทำอย่างไร (zhǐshì)ชี้ให้เห็น (zhǐshì)ผู้บังคับบัญชาแนะนำผู้ใต้บังคับบัญชา (zhǐshì)ผู้ใหญ่ (แนะแนวทางให้เด็ก)
视 shì [หมวดอักษร: 见]
ความหมายปัจจุบัน: 视 [shì] “
誓 shì [หมวดอักษร: 言]
ความหมายปัจจุบัน: 誓 [shì] สาบาน –> 誓言 [shìyán] คำสาบาน(oath), 誓词 [shìcí] คำสาบาน
试 shì [หมวดอักษร: 讠]
ความหมายปัจจุบัน: 试 (試) [shì] ลองดู, สอบ –> 试试看 [shìshìkàn] ลองดู, 考试 [kǎoshì] สอบ, 试验 [shìyàn] ทดสอบ
适 shì [หมวดอักษร: 辶]
ความหมายปัจจุบัน: 适 (適) [shì] –> 适口 [shìkǒu] ถูกปาก, 适合 [shìhé] เหมาะสม, 不适 [búshì] รู้สึกไม่สบาย, 适应 [shìyìng] สอดคล้อง, 适时 [shìshí] เหมาะกับเวลา, 适用 [shìyòng] เหมาะกับการใช้
逝 shì [หมวดอักษร: 辶]
ความหมายปัจจุบัน: 逝 [shì] ตาย –> 逝世 [shìshì] ตาย(pass away)
释 shì [หมวดอักษร: 采]
ความหมายปัจจุบัน: 释 (釋) [shì] อธิบาย –> 解释 [jiěshì] อธิบาย, 释然 [shìrán] ปล่อยวาง, 保释 [bǎoshì] ประกันตัว
饰 shì [หมวดอักษร: 饣]
ความหมายปัจจุบัน: 饰 [shì] 饰 (shì)ประดับ ตกแต่ง (shì)แต่งตัว (shì)แสดงบท 顶饰 (dǐngshì)การตกแต่งส่วนบน 雕饰 (diāoshì)ตกแต่งด้วยสีลวดลายแกะสลัก 装饰品厂 (zhuāngshìpǐnchǎng)โรงงานเครื่องประดับ 装饰品 (zhuāng shì pǐn)ของประดับ ของตกแต่ง (zhuāngshìpǐn)ของตกแต่ง (zhuāngshìpǐn)ของประดับ (zhuāngshìpǐn)เครื่องประดับ 装饰 (zhuāng shì)ประดับ ของประดับ (zhuāngshì)ตกแต่ง (zhuāngshì)ประดับ (zhuāngshì)สิ่งของประดับ (zhuāngshì)อุปกรณ์ที่ใช้ประดับตกแต่ง” “
使 shǐ [หมวดอักษร: 亻]
ความหมายปัจจุบัน: 使 [shǐ] 1.ส่งไป ให้ไป ใช้ให้ไป 2.ใช้สอย 3.ทำให้เกิดขึ้น, “
史 shǐ [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 史 [shǐ] 野史 (yě shǐ)เกร็ดประวัติ, พงศาวดาร 通史 (tōng shǐ)หนังสือประวัติศาสตร์ทั่วไป 艳史 (yàn shǐ)นิยายรัก, นิยายพิศวาส (yànshǐ)เรื่องราวความรักระหว่างหนุ่มสาว 经史子集 (jīng shǐ zǐ jí )การแบ่งประเภทหนังสือที่ตกทอดเป็นมรดกวัฒนธรรม 稗官野史 (bài guān yě shǐ)เกร็ดพงศาวดาร 稗史 (bài shǐ)เกร็ดประวัติ,พงศาวดาร 秘史 (mì shǐ )ประวัติที่ไม่เปิดเผยออกมาของชนชั้นปกครอง และยังใช้ได้กับการจดบันทึกเรื่องเล็กๆน้อยของส่วนตัวที่ใช้กับ (mìshǐ)บันทึกลับ (ที่เป็นส่วนตัวของบุคคล) (mìshǐ)ประวัติศาสตร์ลับ 正史 (zhèng shǐ)หนังสือประวัติศาสตร์ที่มีบันทึกชีวประวัติตามความจริง (zhèngshǐ)บันทึกประวัติศาสตร์ (zhèngshǐ)หนังสือประวัติศาสตร์ (ที่เขียนในเชิงชีวประวัติ) 明史 (míngshǐ)ประวัติราชวงศ์หมิง 断代史 (duàn dài shǐ)ประวัติศาสตร์ที่แบ่งตามยุคสมัย (duàndàishǐ)ประวัติศาสตร์ (ของสมัยหนึ่งแบ่งแยกประวัติศาสตร์จีนตามราชวงศ์) 战史 (zhànshǐ)บันทึกลำดับเหตุการณ์สงคราม 外史 (wài shǐ)นิยายประวัติศาสตร์ต่างชาติ 国史 (guó shǐ )ประวัติศาสตร์ของชาติ ประวัติศาสตร์ราชวงศ์ 唯物史观 (wéi wù shǐ guān)วัตถุนิยมเชิงประวัติศาสตร์ 咏史 (yǒngshǐ)บทกลอน (ที่บรรยายถึงประวัติศาสตร์) 名垂青史 (míng chuí qīng shǐ)ชื่อเสียงอันดี ได้จารึกเป็นประวัติศาสตร์จดจำไปตลอดกาล 史迹 (shǐ jì)ซากประวัติศาสตร์ โบราณสถาน (shǐjì)ร่องรอยทางประวัติศาสตร์ 史话 (shǐ huà)เล่าเรื่องประวัติศาสตร์ (shǐhuà)เรื่องราวเหตุการณ์ทางประวัติศาสตร์ 史诗 (shǐ shǐ)มหากาพย์ บทกวีเกียรติประวัติ 史评 (shí píng)บทวิจารณ์ทางประวัติศาสตร์ (shǐpíng)งานเขียน (ที่เป็นบทวิจารณ์ทางประวัติศาสตร์) 史记 (shǐjì)บันทึกประวัติศาสตร์
始 shǐ [หมวดอักษร: 女]
ความหมายปัจจุบัน: 始 [shǐ] เบื้องต้น,驻 (zhù)พัก (ณ ที่แห่งใดแห่งหนึ่งเป็นการชั่วคราว) (zhù)หยุด พัก (zhù)หยุดที่แห่งใดแห่งหนึ่งเป็นการชั่วคราว 进驻 (jìn zhù )เคลื่อนทัพเข้าตั้ง, เคลื่อนพลเข้าตั้งฐานปฎิบัติการ 留驻 (liúzhù)ประจำการ (กองทหาร) 派驻 (pài zhù)ส่งไปปฏิบัติหน้าที่ประจำ (pàizhù)ส่งให้ไปปฏิบัติหน้าที่ประจำ ณ ที่ใดที่หนึ่ง 永驻 (yǒng zhù)อยู่ตลอด (biǎojiěmèi)ลูกพี่ลูกน้องผู้หญิง 表妹 (biǎomèi)ลูกผู้น้องที่เป็นหญิง 胞姐妹 (bāojiěmèi)พี่สาวน้องสาวที่มีบิดามารดาเดียวกัน 胞妹 (bāomèi)น้องสาวร่วมบิดามารดา 打工妹 (dǎgōngmèi)ลูกจ้างหญิง (dǎgōngmèi)สาวโรงงาน 弟妹 (dì mèi)น้องชายและน้องสาวหรือน้องสะใภ้ (dìmèi)น้องชายกับน้องสาว (dìmèi)น้องสะใภ้ 师妹 (shīmèi)ศิษย์ครูเดียวกันที่เป็นรุ่นน้อง (ผู้หญิง) 孪生姐妹 (luánshēngjiěmèi)พี่น้องฝาแฝด (เพศหญิง)” “
驶 shǐ [หมวดอักษร: 马]
ความหมายปัจจุบัน: 驶 [shǐ] 驻防 (zhù fáng)ตั้งมั่นและรักษาการณ์ 驻跸 (zhù bì)จักรพรรดิเสด็จประทับแรม(ตามรายทางที่เสด็จ) 驻足 (zhù zú)หยุดเดิน 驻扎 (zhù zhá)ตั้งมั่น (zhùzā)ตั้งมั่น ที่แห่งใดแห่งหนึ่ง (กองทัพทหาร) 驻屯 (zhù tún)ตั้งมั่น 驻守 (zhù shǒu)ตั้งมั่นและรักษาการณ์ (zhùshǒu)ตั้งมั่นและรักษาป้องกัน (กองกำลังทหาร) 驻地 (zhù dì)สถานที่ตั้งของกองกำลังทหารหรือสถานที่พักของเจ้าหน้าที่” “
失 shī [หมวดอักษร: 大]
ความหมายปัจจุบัน: 失 [shī] เสียไป —> 损失 [sǔnshī] ความสูญเสีย ความเสียหาย, 失势 [shīshì] หมดอำนาจ, 失恋 [shīliàn] อกหัก
尸 shī [หมวดอักษร: 尸]
ความหมายปัจจุบัน: 尸(屍) [shī] ศพ –> 尸体 [shītǐ] ซากศพ, 尸身 [shīshēn] ศพ, 尸检 [shījiǎn] ชันสูตรพลิกศพ, 丧尸 [sāngshī] ผีดิบ/ซอมบี้(zombie), 僵尸 [jiāngshī] ผีดิบ/ซอมบี้(zombie)/ผีกองกอย
师 shī [หมวดอักษร: 巾]
ความหมายปัจจุบัน: 师 (師) [shī] ครู –> 药剂师 [yàojìshī] เภสัชกร, 律师 [lǜshī] ทนายความ, 美容师 [měiróngshī] ช่างเสริมสวย, 摄影师 [shèyǐngshī] ช่างภาพ, 师傅 [shīfu] อาจารย์(master)
施 shī [หมวดอักษร: 方]
ความหมายปัจจุบัน: 施 [shī] 施 (shī)1.ปฎิบัติการ ดำเนินการ 2.กระทำบางสิ่งบางอย่างต่อบุคคลอื่น 3.ให้ทาน บริจาคให้ 4.เพิ่มสิ่งของบางอย่างบนสิ่งอื่น (shī)ชื่อสกุล (แซ่ แต้จิ๋วออกเสียง ซี) (shī)ดำเนินการ (shī)บริจาค (shī)เพิ่มให้ (shī)แจกจ่าย (shī)ใส่ 措施 (cuò shī)มาตราการ (cuòshī)มาตรการ 布施品店 (bùshīpǐndiàn)ร้านสังฆภัณฑ์ 布施 (bù shī)ให้ทาน ทำบุญ 实施 (shí shī)ประกาศใช้ (shíshī)ดำเนินการให้บรรลุผล (shíshī)ทำให้บรรลุผล (shíshī)นำไปดำเนินการ (shíshī)บังคับใช้” “
湿 shī [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 湿 [shī] 验湿器 (yànshīqì)เครื่องตรวจวัดความชื้น 风湿病 (fēng shī bìng)โรคเหน็บชา 绝对湿度 (jué duì shī dù )ระดับความชื้นสัมบูรณ์ 相对湿度 (xiāng duì shī dù)ระดับความชื้นสัมพัทธ์ 潮湿 (cháo shī)เปียกชื้น 湿答答 (shīdādá)ชื้น 湿疹 (shī zhěn)ตุ่มพุพอง ผื่นแดง 湿热 (shīrè)ร้อนชื้น 湿漉漉 (shī lū lū)เปียกชุ่มโชก 湿淋淋 (shī lín lín)เปียกโชก เปียกชุ่ม 湿润 (shī yùn)ชุ่มฉ่ำ ชุ่มชื้น 湿气 (shīqì)ไอชื้น 湿度表 (shīdùbiǎo)ความชื้น 湿度 (shī dù)ระดับความชื้น 湿乎乎 (shīhūhū)ชื้น” “
狮 shī [หมวดอักษร: 犭]
ความหมายปัจจุบัน: 狮 [shī] 狡黠 (jiǎo xiá)เจ้าเล่ห์,สับปลับ (jiǎoxiá)ปลิ้นปล้อนเหลี่ยมจัดและไม่ซื่อ 狡辩 (jiǎo biàn )เล่นลิ้น, เล่นสำบัดสำนวน, เถียงข้างๆคูๆ (jiǎobiàn)เถียงข้างๆ คูๆ (jiǎobiàn)เล่นสำนวน 狡赖 (jiǎo lài )เล่นลิ้นปฎิเสธ, เบี้ยว, บิดพลิ้ว 狡诈 (jiǎo zhà )เจ้าเล่ห์, สับปลับกลับกลอก (jiǎozhà)ปลิ้นปล้อน (jiǎozhà)เหลี่ยมจัดและไม่ซื่อ 狡猾 (jiǎo huá )สับปลับ, กลับกลอก, ปลิ้นปล้อน, น้ำกลิ้งบนในบอน (jiǎohuá)เจ้าเล่ห์ (jiǎohuá)เล่ห์เหลี่ยมแพรวพราว (jiǎohuá)ไม่ซื่อสัตย์ 狡狯 (jiǎo kuài )สับปลับ, กลับกลอก, ปลิ้นปล้อน (jiǎokuài)กลับกลอก (jiǎokuài)หลอกล่อให้สับสน”
诗 shī [หมวดอักษร: 讠]
ความหมายปัจจุบัน: 诗 (詩) [shī] โคลงกลอน –> 诗人 [shīrén] กวี
熟 shóu [หมวดอักษร: 灬]
ความหมายปัจจุบัน: 熟 [shóu, shú] สุก,คุ้นเคย,ชำนาญ –> 熟悉 [shúxī] คุ้นเคย(know well), 熟人 [shúrén] คนที่คุ้นเคยกัน, 熟手 [shúshǒu]คนที่ชำนาญ
兽 shòu [หมวดอักษร: 丷]
ความหมายปัจจุบัน: 兽 [shòu] ที่ป่าเถื่อน,鸭嘴兽 (yā zuǐ shòu)แพล็ตติพุส (platypus), สัตว์คล้ายตุ่นปากเป็ด 食蚁兽 (shí yǐ shǒu)สัตว์กินมด 野兽 (yě shòu )สัตว์ป่า 走兽 (zǒu shòu)สัตว์ สิงห์สาราสัตว์ 衣冠禽兽 (yī guān qín shòu)สัตว์ที่สวมหมวกสวมเสื้อผ้า,บุคคลที่มีพฤติกรรมเยี่ยงสัตว์ 腽肭兽 (wà nà shòu)แมวน้ำ 禽兽 (qín shòu)นกและสัตว์, อุปมาว่า คนที่เลวทรามต่ำช้าเหมือนสัตว์ป่า 猛兽 (měng shòu)สัตว์ที่ดุร้ายเช่น เสือ สิงโต 海兽 (hǎi shòu)คำเรียกรวมสัตว์ทะเลที่เลี้ยงลูกด้วยนม โดยเฉพาะปลาโลมาปลาวาฬ และสิงโตทะเล 洪水猛兽 (hóng shuǐ měng shòu)น้ำเหนือและสัตว์ร้าย อุปมาว่า ภัยพิบัติ ใหญ่หลวง” “
受 shòu [หมวดอักษร: 又]
ความหมายปัจจุบัน: 受 [shòu] ได้รับ –> 受益 [shòuyì] ได้รับประโยชน์, 受伤 [shòushāng] ได้รับบาดเจ็บ, 受孕 [shòuyùn] ตั้งท้อง, 受灾 [shòuzāi] ประสบภัยพิบัติ, 享受 [xiǎngshòu] เสพสุข, 受罚 [shòufá] ถูกลงโทษ, 难受 [nánshòu] ไม่สบายใจ
售 shòu [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 售 [shòu] ขาย จำหน่าย,预售 (yù shòu)จำหน่ายล่วงหน้า 零售店 (língshòudiàn)ร้านขายปลีก 零售 (líng shòu)ขายปลีก ขายย่อย 销售 (xiāo shòu)จำหน่าย, ขาย(สินค้า) 配售 (pèi shòu)จัดสรรจำหน่าย 经售 (jīng shòu )เป็นตัวแทนจำหน่าย, เป็นตัวแทนจัดจำหน่าย 摊售 (tānshòu)ตั้งซุ้มขายของ (tānshòu)ตั้งแผง 搭售 (dāshòu)ขายพ่วง 抛售 (pāo shòu)ขายเลหลัง” “
寿 shòu [หมวดอักษร: 寸]
ความหมายปัจจุบัน: 寿 [shòu] ชื่อสกุล (แซ่ แต้จิ๋วออกเสียง สิ่ว),高寿 (gāo shòu)อายุยืน ใช้ถามอายุของคนแก่ซึ่งเป็นคำแสดงถึงความเคารพ (gāoshòu)อายุมาก (gāoshòu)อายุยืน 长寿 (cháng shòu)อายุยืน (chángshòu)อายุยืนยาว 祝寿 (zhù shòu)อวยพรวันเกิด (zhùshòu)อวยพรวันเกิด 益寿 (yìshòu)ทำให้อายุยืนยาว 拜寿 (bài shòu)อวยพรวันเกิด (bàishòu)กราบอวยพรวันเกิดผู้สูงอายุ 折寿 (zhé shòu)อายุขัยสิ้นลงเพราะมีความสุขมากเกินไป 延年益寿 (yán nián yì shòu)บำรุงร่างกายทำให้อายุยืน (yánniányìshòu)อายุยืนนาน (ใช้กับผู้สูงอายุ) 寿面 (shòu miàn)บะหมี่ที่รับประทานในวันเกิด(เชื่อกันว่าทำแล้วจะอายุยืน) (shòumiàn)หมี่ซั่ว 寿辰 (shòu chén)วันเกิด (shòuchén)วันเกิด” “
授 shòu [หมวดอักษร: 扌]
ความหมายปัจจุบัน: 授 [shòu] มอบ ให้ ถ่ายทอด,
瘦 shòu [หมวดอักษร: 疒]
ความหมายปัจจุบัน: 瘦 [shòu] ลดน้ำหนัก, คับ –> 瘦身 [shòushēn] ลดน้ำหนัก(ทำให้หุ่นดูดี), 瘦瘦的 [shòushòude] ผอม,
守 shǒu [หมวดอักษร: 宀]
ความหมายปัจจุบัน: 守 [shǒu] เกาะ (ติดอยู่กับ),魂不守舍 (hún bù shǒu shè)อุปมาว่า สติไม่อยู่กับเนื้อกับตัว, สติแตกกระจาย 驻守 (zhù shǒu)ตั้งมั่นและรักษาการณ์ (zhùshǒu)ตั้งมั่นและรักษาป้องกัน (กองกำลังทหาร) 防守 (fáng shǒu)พิทักษ์รักษารักษาการณ์ (fángshǒu)ปกป้องรักษา 闭关自守 (bì guān zì shǒu)ปิดด่าน ไม่ติดต่อกับบุคคลภายนอก 镇守 (zhèn shǒu)ตั้งมั่นรักษา (zhènshǒu)ตั้งมั่นรักษา (zhènshǒu)เฝ้าระวัง (ในจุดยุทธศาสตร์) 遵守 (zūn shǒu)ปฎิบัติตามข้อกำหนด 职守 (zhí shǒu)ตำแหน่งหน้าที่ ภาระหน้าที่ งาน 老保守 (lǎobǎoshǒu)อนุรักษ์นิยม 看守政府 (kān shǒu zhèng fǔ)รัฐมนตรีที่หมดวาระ 看守所 (kān shǒu suǒ)สถานที่คุมผู้ต้องสงสัย (kānshǒusuǒ)สถานที่ที่ควบคุมตัวผู้ต้องสงสัย” “
手 shǒu [หมวดอักษร: 手]
ความหมายปัจจุบัน: 手 [shǒu] มือ –> 手提电话 [shǒutídiànhuà] โทรศัพท์มือถือ, 智能手机 [zhìnéngshǒujī] มาร์ทโฟน(smartphone), 手术 [shǒushù] ผ่าตัด, 手段 [shǒuduàn] วิธี/ขั้นตอน, 公关手段 [gōngguān shǒuduàn] ขั้นตอนการติดต่อราชการ 手艺 [shǒuyì] งานฝีมือ
首 shǒu [หมวดอักษร: 首]
ความหมายปัจจุบัน: 首 [shǒu] ศีรษะ, ผู้นำ –> 首都 [shǒudū] เมืองหลวง, 首位 [shǒuwèi] อันดับแรก, 首先 [shǒuxiān] ก่อนอื่น, 首席 [shǒuxí] ตำแหน่งสูงสุด
收 shōu [หมวดอักษร: 攵]
ความหมายปัจจุบัน: 收 [shōu] 黑色收入 (hēi sè shōu rù)รายรับที่ได้มาจากการทุจริต คอร์รัปชั่น 麦收 (mài shōu)การเก็บเกียวข้าวสาลี (màishōu)การเก็บเกี่ยวข้าวสาลีในฤดูเก็บเกี่ยว (màishōu)ข้าวสาลี (ที่เก็บเกี่ยวมาได้) 验收 (yàn shōu)ตรวจสอบและรับ, ตรวจสอบก่อนทำการรับ (yànshōu)ตรวจรับ 覆水难收 (fù shuǐ nán shōu)น้ำที่หกลงกับพื้นแล้วยากที่จะตักกลับคืนมาได้ อุปมาว่าไม่มีทางแก้ตัว 联合收割机 (lián hé shōu gē jī)เครื่องเก็บเกี่ยวอเนกประสงค์ 美不胜收 (měi bú shèng shōu)สวยและมากมายจนชมไม่หมด 签收 (qiānshōu)เซ็นต์รับ” “
叔 shú [หมวดอักษร: 又]
ความหมายปัจจุบัน: 叔 [shú] โคลงกลอนที่บรรยายความรู้สึกนึกคิด,小叔子 (xiǎo shū zǐ)น้องชายของสามี (xiǎoshūzi)น้องชายของสามี 大叔 (dà shū)คุณอา 叔祖母 (shūzǔmǔ)ย่าสะใภ้น้อย (อาสะใภ้ของพ่อหรือน้องสะใภ้ของปู่) 叔祖 (shūzǔ)ปู่น้อย (อาผู้ชายของพ่อหรือน้องชายของปู่) 叔父 (shū fù)อา (shúfù)น้องชายของพ่อ (อา) 叔母 (shū mǔ)อาหญิง(ซึ่งเป็นภรรยาของอา) (shúmǔ)อาสะใภ้ (ภาษาพูด) 叔婆 (shūpó)อาสะใภ้ของสามี 叔叔 (shū shū)อา หรือบางทีใช้เรียกผู้ชายที่อายุน้อยกว่าพ่อแต่มีศักดิ์เท่ากัน (shūshu)คำเรียกขาน (ที่ใช้เรียกชายที่เป็นรุ่นเดียวกับบิดาของตนแต่อายุน้อยกว่า) (shūshu)น้องชายของพ่อ (อา) (shūshū)อาผู้ชาย 叔公 (shū gōng)ปู่(ซึ่งเป็นอาของสามี) (shūgōng)อาผู้ชายของพ่อ (shūgōng)อาผู้ชายของสามี” “
数 shù [หมวดอักษร: 攵]
ความหมายปัจจุบัน: 数 (數) [shǔ]* นับ –> 数不清 [shǔbuqīng] นับไม่ถ้วน(countless) เช่น天上星,亮晶晶,一颗一颗数不清。/ 数 (數) [shù]* จำนวน –> 大多数 [dàduōshù] จำนวนส่วนมาก , 绝大多数 เกือบทั้งหมด, 分数 [fēnshù] เลขเศษส่วน, 加数 [jiāshù] จำนวนบวก, 双数 [shuāngshù] เลขคู่, 罗马数字 [luómǎ shùzì] ตัวเลขโรมัน, 数量 [shùliàng] ปริมาณ, …ศัพท์คณิตศาสตร์ 分数 [fēnshù] จำนวนเศษส่วน, 无数 [wúshù] นับไม่ถ้วน
术 shù [หมวดอักษร: 木]
ความหมายปัจจุบัน: 术 (術) [shù] ศิลปะ,ฝีมือ –> 艺术 [yìshù] ศิลปะ, 艺术家 [yìshùjiā] ศิลปิน(artist), 技术 [jìshù] ฝีมือ/เทคโนโลยี, 手术 [shǒushù] ผ่าตัด, 手术台 [shǒushùtái] เตียงผ่าตัด, 手术室 [shǒushùshì] ห้องผ่าตัด, 武术 [wǔshù] วูซู, 学术 [xuéshù] วิชาการ(academic)
束 shù [หมวดอักษร: 木]
ความหมายปัจจุบัน: 束 [shù] มัด,รัด –> 结束 [jiéshù] จบ/สิ้นสุด, 约束 [yuēshù] ผูกมัด เช่น 约束自己的话 คำพูดที่ผูกมัดตนเอง
树 shù [หมวดอักษร: 木]
ความหมายปัจจุบัน: 树 (樹) [shù] ต้นไม้ –> 树木 [shùmù] ต้นไม้, 树林 [shùlín] ป่า, 果树 [guǒshù] ต้นผลไม้
漱 shù [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 漱 (潄) [shù] บ้วนปาก –> 漱口 [shùkǒu] บ้วนปาก, 漱口液 [shùkǒuyè] น้ำยาบ้วนปาก, 漱口水 [shùkǒushuǐ] น้ำยาบ้วนปาก
竖 shù [หมวดอักษร: 立]
ความหมายปัจจุบัน: 竖 (竪) [shù] แนวตั้ง –> 竖立 [shùlì] ตั้งขึ้น, 竖起大拇指 ยกนิ้วโป้งตั้งขึ้น, 竖鸡蛋 ตั้งไข่
述 shù [หมวดอักษร: 辶]
ความหมายปัจจุบัน: 述 [shù] บรรยาย –> 述说 [shùshuō] บรรยาย
属 shǔ [หมวดอักษร: 尸]
ความหมายปัจจุบัน: 属 (屬) [shǔ] เป็นของ, นักษัตร –> 属于 [shǔyú] เป็นของ(belong to), 金属 [jīnshǔ] โลหะ, 非金属 [fēijīnshǔ] อโลหะ, 属相 [shǔxiàng] ปีที่เกิด นักษัตร, 属往 [zhǔwǎng] ปรารถนา, 属地 [shǔdì] ประเทศในอาณัติ, 家属 [jiāshǔ] สมาชิกในครอบครัว, 所属 [suǒshǔ] ใต้บังคับบัญชา, 附属 [fùshǔ] เป็นส่วนหนึ่งของ,属相 [shǔxiang] ปีนักษัตร ประกอบด้วย 1. 鼠年 [shŭnián] ปีหนู 2. 牛年 [niúnián] ปีวัว 3.虎年 [hŭnián] ปีเสือ 4. 兔年 [tùnián] ปีกระต่าย 5. 龙年 [lóngnián] ปีมะโรง/ปีงูใหญ่(มังกร) 6. 蛇年 [shénián] ปีมะเส็ง/ปีงูเล็ก 7.马年 [mănián] ปีม้า 8.羊年 [yángnián] ปีแพะ 9. 猴年 [hóunián] ปีลิง 10.鸡年 [jīnián] ปีไก่ 11.狗年 [gŏunián] ปีหมา 12.猪年 [zhūnián] ปีหมู, 生肖属相 [shēngxiào shǔxiāng] นักษัตรปีเกิด,你是属什么的?ปีนักษัตรของเธอคืออะไร
暑 shǔ [หมวดอักษร: 日]
ความหมายปัจจุบัน: 暑 [shǔ] ร้อน –> 暑假 [shǔjià] ปิดเทอมฤดูร้อน(summer holidays)
薯 shǔ [หมวดอักษร: 艹]
ความหมายปัจจุบัน: 薯 [shǔ] มัน –> 马铃薯 [mǎlíngshǔ] มันฝรั่ง, 薯条 [shǔtiáo] มันฝรั่งทอด, 红薯 [hóngshǔ] มันเทศ, 白薯 [báishǔ] มันเทศ (sweet potato), 木薯 มันสำปะหลัง
蜀 shǔ [หมวดอักษร: 虫]
ความหมายปัจจุบัน: 蜀 [shǔ] เป็นชื่อรัฐหนึ่งในสมัยราชวงศ์โจว ปัจจุบันอยู่บริเวณนครเฉิงตูแห่งมณฑลเสฉวน –> 蜀汉 [shǔhàn] อาณาจักรในสมัยสามก๊กซึ่งเล่าปี่สถาปนาขึ้น ปัจจุบันอยู่ภาคตะวันออกของมณฑลเสฉวน บางทีเป็นชื่อเรียกย่อๆแทนมณฑลเสฉวน
黍 shǔ [หมวดอักษร: 黍]
ความหมายปัจจุบัน: 黍 [shǔ] ข้าวฟ่าง
鼠 shǔ [หมวดอักษร: 鼠]
ความหมายปัจจุบัน: 鼠 [shǔ] หนู –> 老鼠 [lǎoshǔ] หนู, 田鼠 [tiánshǔ] หนูนา, 鼠疫 [shǔyì)กาฬโรค อหิวาตกโรค, 鼠标 [shǔbiāo] เมาส์, 鼠标左键 [shǔbiāozuǒjiàn] เมาส์ปุ้มซ้าย, 鼠标右键 [shǔ biāo yòu jiàn] เมาส์ปุ่มขวา , 松鼠 [sōngshǔ] กระรอก,仓鼠 [cāngshǔ] หนูแฮมสเตอร์(hamster)
书 shū [หมวดอักษร: 乙]
ความหมายปัจจุบัน: 书 (書) [shū] หนังสือ –> 书店 [shūdiàn] ร้านขายหนังสือ, 书包 [shūbāo] กระเป๋าหนังสือ
梳 shū [หมวดอักษร: 木]
ความหมายปัจจุบัน: 梳 [shū] 梳理 (shū lǐ)หวี,สาง 梳洗用具 (shūxǐyòngjù)เครื่องใช้ (ที่ใช้ในการหวีผมและล้างหน้า) 梳洗 (shū xǐ)หวีผมและสระผม 梳子 (shū zǐ)หวี (shūzi)หวี 梳妆台 (shūzhuāngtái)เครื่องแป้ง 梳妆 (shū zhuāng)หวีผมล้างหน้า,แต่งตัว 梳头发 (shūtóufà)หวีผม” “
殊 shū [หมวดอักษร: 歹]
ความหมายปัจจุบัน: 殊 [shū] พิเศษ, แตกต่าง –> 特殊 [tèshū] พิเศษ
疏 shū [หมวดอักษร: 疋]
ความหมายปัจจุบัน: 疏 [shū] 萧疏 (xiāo shū)(ต้นไม้)หร็อมแหร็ม,(บรรยากาศ)ซบเซา 荒疏 (huāng shū)ทิ้งไปนาน ไม่ได้จับมานาน ขึ้นสนิม เป็นสนิม 粗疏 (cū shū)สะเพร่า,เลินเล่อ,เผอเรอ 空疏 (kōng shū)(บทความ,เนื้อหา)ว่างเปล่า,ไม่มีสาระ,กลวง 稀疏 (xī shū)บางตา, ห่าง 疏通 (shū tōng)ลอก ขุดลอก 疏远 (shūyuǎn)ห่างออกไป 疏落 (shū luò)หรอมแหรม บางตา ห่างๆกัน 疏漏 (shū lòu)ประมาณเลินเล่อ 疏浚 (shū jùn)ขุดลอก(คลอง) 疏松 (shū sōng)ร่วน ไม่เกาะติดกันแน่น 疏散 (shū sàn)กระจัดกระจาย อพยพ” “
舒 shū [หมวดอักษร: 舌]
ความหมายปัจจุบัน: 舒 [shū] ผ่อนคลาย –> 舒畅 [shūchàng] เบิกบานใจ, 宽舒 [kuānshū] จิตใจกว้างขวาง, 舒服 [shūfú] รู้สึกสบาย
蔬 shū [หมวดอักษร: 艹]
ความหมายปัจจุบัน: 蔬 [shū] ผัก –> 蔬菜 [shūcài] ผัก(vegetable)
输 shū [หมวดอักษร: 车]
ความหมายปัจจุบัน: 输 (輸) [shū] ป้อน, แพ้ –> 输出 [shūchū] เอาท์พุท/ส่งออก, 输血 [shūxuě] ถ่ายเลือด
耍 shuǎ [หมวดอักษร: 而]
ความหมายปัจจุบัน: 耍 [shuǎ] เล่น,หยอกล้อ,โอ้อวด –> 耍嘴皮子 [shuǎzuǐpízi] ดีแต่พูด/เล่นลิ้น, 耍大牌 [shuǎdàpái] โอ้อวด, 玩耍 [wánshuǎ] เล่นกัน, 耍花招 [shuǎhuāzhāo] เล่นลวดลาย/เล่นลูกไม้ (play tricks) เช่น 別耍花招 这招早就过时了อย่าเล่นลวดลายมันเชยไปแล้ว, 玩耍 [wánshuǎ] เล่น เช่น 孩子们正在操场快乐地玩耍。 พวกเด็กๆกำลังเล่นกันอยู่ที่สนามอย่างสนุกสนาน 耍赖 [shuǎlài] เล่นลูกไม้อย่างหน้าด้านๆ/กระทำอย่างไร้ยางอาย/ทำผิดแล้วไม่ยอมรับ
刷 shuā [หมวดอักษร: 刂]
ความหมายปัจจุบัน: 刷 [shuā] แปรง –> 印刷 [yìnshuā] พิมพ์/ปริ้น, 印刷机 [yìnshuājī] เครื่องพิมพ์, 刷子 [shuāzǐ] แปรง, 牙刷 [yáshuā] แปรงสีฟัน, 刷牙 [shuāyá] แปรงฟัน
帅 shuài [หมวดอักษร: 巾]
ความหมายปัจจุบัน: 帅 (帥) [shuài] หล่อ –> 帅哥 [shuàigē] หนุ่มหล่อ/พี่ชายสุดหล่อ, 帅哥美女 หนุ่มหล่อสาวสวย
蟀 shuài [หมวดอักษร: 虫]
ความหมายปัจจุบัน: 蟀 [shuài] –> 蟋蟀 [xīshuài] จิ้งหรีด(cricket), 斗蟋蟀 [dòu xī shuài] ชนจิ้งหรีด
甩 shuǎi [หมวดอักษร: 用]
ความหมายปัจจุบัน: 甩 [shuǎi] เหวี่ยง, ทิ้ง –> 甩卖 [shuǎimài] ขายเลหลัง/ขายลดราคา, 甩手 [shuāishǒu] แกว่งแขน เช่น 1. 甩手运动 ออกกำลังกายด้วยวิธีแกว่งแขน 2.甩手治百病 แกว่งแขนรักษาสารพัดโรค
摔 shuāi [หมวดอักษร: 扌]
ความหมายปัจจุบัน: 摔 [shuāi] ล้มลง,ตกลงมา –> 摔跤 [shuāijiāo] มวยปล้ำ/ล้มลง, 摔倒 [shuāidǎo] ล้มลง เช่น 她是第一个在我摔倒的时候伸出手把我拉起来的人。 เธอคือคนแรกที่ยื่นมือออกดึงฉันขึ้นมาในขณะที่ฉันล้มลง, 摔伤 [shuāishāng] บาดเจ็บจากการหกล้ม
衰 shuāi [หมวดอักษร: 衣]
ความหมายปัจจุบัน: 衰 [shuāi] เสื่อม –> 衰弱 [shuāiruò] อ่อนแอ(weak), 衰退 [shuāituì] เสื่อมถอย, 衰老 [shuāilǎo] แก่ชรา เช่น 五种抗衰老的水果 ผลไม้ห้าอย่างที่ช่วยชะลอความแก่
涮 shuàn [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 涮 [shuàn] จุ่มน้ำ –> 涮肉 [shuànròu] ลวกจิ้ม, 涮羊肉 [shuànyángròu] เนื้อแกะลวกจิ้ม
拴 shuān [หมวดอักษร: 扌]
ความหมายปัจจุบัน: 拴 [shuān] ผูกไว้ –> 他把狗拴起来。 เขาผูกสุนัขไว้
栓 shuān [หมวดอักษร: 木]
ความหมายปัจจุบัน: 栓 [shuān] สลัก,โบลท์(น๊อต) –> 栓剂 [shuānjì] ยาเหน็บ, 螺栓 [luóshuān] สลักเกลียว/น๊อต, 双头栓 สลักเกลียวสองหัว, 六角栓 น๊อตหัวหกเหลี่ยม, 内六角栓/ 六角螺栓 น๊อตหัวในหกเหลี่ยม, U型栓 น๊อตตัวยู/ยูโบลท์, 血栓 [xuèshuān] ลิ่มเลือดอุดตัน, 门栓 [ménshuān] สลักประตู, 插销 [chāxiāo] สลักประตู
爽 shuǎng [หมวดอักษร: 爻]
ความหมายปัจจุบัน: 爽 [shuǎng] สบาย –> 爽身粉 [shuǎngshēnfěn] แป้งทาตัว, 凉爽 [liángshuǎng] เย็นสบาย, 爽口 [shuǎngkǒu] ชุ่มคอ
双 shuāng [หมวดอักษร: 又]
ความหมายปัจจุบัน: 双 (雙) [shuāng] คู่ –> 双倍 [shuāng bèi] สองเท่า เช่น 你加班我付你双倍工钱。เธอทำงานล่วงเวลาฉันจะจ่ายค่าแรงให้เธอเป็นสองเท่า, 双喜 [shuāngxǐ] มงคลคู่/ความสุขคู่, 双打 [shuāngdǎ] การแข่งขันประเภทคู่ เช่น 羽毛球双打比赛。 การแข่งขันแบตมินตันประเภทคู่, 双面胶 [shuāngmiànjiāo] เทปกาวสองหน้า, 3M双面胶 [shuāngmiànjiāo] เทปกาวสองหน้า3M, 泡绵双面胶 [pàomián shuāngmiànjiāo] เทปโฟมกาวสองหน้า, 汽车泡绵双面胶 [qìchēpàomián shuāngmiànjiāo] เทปโฟมกาวสองหน้าสำหรับรถยนต์
霜 shuāng [หมวดอักษร: 雨]
ความหมายปัจจุบัน: 霜 [shuāng] น้ำค้างแข็ง(frost) –> 防晒霜 [fángshàishuāng] ครีมกันแดด(sunblock)
睡 shuì [หมวดอักษร: 目]
ความหมายปัจจุบัน: 睡 [shuì] นอน –> 睡眠 [shuìmián] นอนหลับ, 睡觉 [shuìjiào] นอนหลับ, 早睡 [zǎoshuì] เข้านอนเร็ว, 早睡早起 [zǎoshuìzǎoqǐ] นอนเร็วตื่นเร็ว, 沉睡 [chénshuì] หลับสนิท, 鼾睡 [hānshuì] นอนกรน, 睡着 [shuìzháo] นอนหลับ, 睡不着 นอนไม่หลับ เช่น 我睡不着。 ฉันนอนไม่หลับ, 入睡 [rùshuì] นอนหลับ(睡着), 睡懒觉 [shuìlǎnjiào] นอนตื่นสาย เช่น 为什么睡懒觉会越睡越累? ทำไมนอนตื่นสายยิ่งนอนก็ยิ่งเหนื่อย
税 shuì [หมวดอักษร: 禾]
ความหมายปัจจุบัน: 税 [shuì] ภาษี –> 增值税 [zēngzhíshuì] ภาษีมูลค่าเพิ่ม หรือ VAT, 免税 [miǎn shuì] ปลอดภาษี
水 shuǐ [หมวดอักษร: 水]
ความหมายปัจจุบัน: 水 [shuǐ] น้ำ –> 水质 [shuǐzhì] คุณภาพน้ำ, 水井 [shuǐjǐng] บ่อน้ำ, 开水 [kāishuǐ] น้ำต้มสุก, 白开水 [báikāishuǐ] น้ำเปล่าต้มสุก(ที่ไม่ได้ใส่อะไรลงไป), 冰水 [bīngshuǐ] น้ำเย็น, 热水 [rèshuǐ] น้ำร้อน, 水暖 [shuǐnuǎn] ฮีตเตอร์น้ำ, 暖水瓶 [nuǎnshuǐpíng] กระติกน้ำร้อน, 汽水 [qìshuǐ] น้ำอัดลม, 水汽 [shuǐqì] ไอน้ำ(เย็น), 水蒸气 [shuǐzhēngqì] ไอน้ำ(เดือด), 地下水 [dìxiàshuǐ] น้ำบาดาล, 淡水 [dànshuǐ] น้ำจืด, 咸水 [xiánshuǐ] น้ำเค็ม, 咸水湖 [xiánshuǐhú] ทะเลสาบน้ำเค็ม, 抽水 [chōushuǐ] สูบน้ำ, 抽水机 [chōushuǐjī] เครื่องสูบน้ำ, 抽水泵 [chōushuǐbèng] เครื่องสูบน้ำ, 水泵 [shuǐbèng] เครื่องสูบน้ำ, 水利 [shuǐlì] ชลประทาน, 口水 [kǒushuǐ] น้ำลาย, 下水道 [xiàshuǐdào] อุโมงค์ระบายน้ํา, 水路 [shuǐlù] ทางน้ำ, 水果 [shuǐguǒ] ผลไม้, 干水果 [gānshuĭguŏ] ผลไม้อบแห้ง, 水彩 [shuǐcǎi] สีน้ำ, 墨水 [mòshuǐ] น้ำหมึก, 奶水 [nǎishuǐ] น้ำนม เช่น 新妈咪奶水不足怎么办?น้ำนมของคุณแม่มือใหม่ไม่พอทำอย่างไรดี, 恐水病 [kǒngshuǐbìng] โรคกลัวน้ำ, 废水 [fèishuǐ] น้ำเสีย, 水源 [shuǐyuán] แหล่งน้ำ เช่น 自然水源 แหล่งน้ำจากธรรมชาติ, 水力 [shuǐlì] พลังงานน้ำ, 水力发电 [shuǐlìfādiàn] ไฟฟ้าพลังน้ำ, 水库 [shuǐkù] อ่างเก็บน้ำ, 水坝 [shuǐbà] เขื่อน, 水灾 [shuǐzāi] อุทกภัย, 水母 [shuǐmǔ] แมงกระพรุน, 水蛭 [zhuǐzhì] ปลิง, 水泥 [shuǐní] ปูนซีเมนต์, 水车 [shuǐchē] กังหันพลังน้ำ, 水分 [shuǐfèn] ปริมาณน้ำที่เพียงพอ เช่น 所有的植物生长都需要有充足的阳光和水分。 พืชทุกชนิดจะเติบโตได้ต้องการแสงแดดและน้ำที่เพียงพอ, …ศัพท์เครื่องดื่ม [饮料]
瞬 shùn [หมวดอักษร: 目]
ความหมายปัจจุบัน: 瞬 [shùn] พริบตาเดียว –> 瞬间 [shùnjiān] ช่วงเวลาพริบตาเีดียว, 一瞬 [yíshùn] พริบตาเดียว, 一瞬间[yīshùnjiān] ช่วงเวลาพริบตาเีดียว เช่น 倒霉就是一瞬间的事儿 โชคร้ายคือเรื่องที่เกิดขึ้นเพียงชั่วพริบตาเดียว
顺 shùn [หมวดอักษร: 页]
ความหมายปัจจุบัน: 顺 (順) [shùn] คล้อยตาม,ตามน้ำ, ถือโอกาส –> 顺利 [shùnlì] สะดวกราบรื่น, 顺便 [shùnbiàn] ถือโอกาส(ทำอะไรบางสิ่งบางอย่าง), 顺产 [shùnchǎn] คลอดตามธรรมชาติ, 顺眼 [shùnyǎn] ไม่ขัดหูขัดตา, 顺风 [shùnfēng] ตามลม,顺水 [shùnshuǐ] ตามน้ำ, 一路顺风 [yīlùshùnfēng] เดินทางโดยสวัสดิภาพ
吮 shǔn [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 吮 [shǔn] ดูด(suck) –> 吮吸 [shǔnxī] ดูด , 吮手指 [shǔnshǒuzhǐ] ดูดนิ้วมือ, 孩子吮吸手指 เด็กดูดนิ้วมือ
烁 shuò [หมวดอักษร: 火]
ความหมายปัจจุบัน: 烁 (爍) [shuò] ส่งแสงแระยิบระยับ(twinkling) –> 闪烁 [shǎnshuò] ส่งแสงระยิบระยับ, 烁亮 [shuòliàng] เป็นประกาย
硕 shuò [หมวดอักษร: 石]
ความหมายปัจจุบัน: 硕 [shuò] ใหญ่โต –> 硕士 [shuòshì] ปริญาโท
说 shuō [หมวดอักษร: 讠]
ความหมายปัจจุบัน: 说 [shuō] พูดคุย –> 说话 [shuōhuà] พูดคุย, 说来说去 พูดไปพูดมา, 谁说的? ใครพูดหล่ะ, 说一不二 [shuōyībú’èr] พูดคำไหนคำนั้น(说怎么样就怎么样), 一言为定 [yìyánwéidìng] คำไหนคำนั้น, 说话算数 [shuōhuàsuànshù] รักษาคำพูด, 说实话 พูดความจริง, 说谎 [shuōhuǎng] พูดโกหก, 说服 [shuōfú] กล่มให้เชื่อ, 说好话 พูดสิ่งๆดี เช่น 出口说好话 พูดแต่สิ่งดีๆออกจากปาก, 说坏话 ตำหนิต่อว่า เช่น 1. 说别人坏话 พูดตำหนิต่อว่าผู้อื่น 2. 说我的坏话 พูดกล่าวหาว่าร้ายฉัน, 说了算 [shuōlesuàn] มีอำนาจในการตัดสินใจ
似 sì [หมวดอักษร: 亻]
ความหมายปัจจุบัน: 似(佀) [sì] เหมือนกับ –> 如饥似渴 [rújīsìkě] อย่างกระหาย, 似乎 [sìhū] เหมือนกับว่า
四 sì [หมวดอักษร: 囗]
ความหมายปัจจุบัน: 四 [sì] สี่ –> 四季 [sìjì] สี่ฤดู, 四处 [sìchù] ทุกหนทุกแห่ง, 四海 [sìhǎi] ทุกหนทุกแห่ง, 四方 [sìfāng] สี่เหลี่ยม, 四肢 [sìzhī] มือเท้าทั้งสี่
寺 sì [หมวดอักษร: 寸]
ความหมายปัจจุบัน: 寺 [sì] วัด –>寺庙 [sìmiào] วัด, 少林寺 [Shàolínsì] วัดเส้าหลิน
祀 sì [หมวดอักษร: 礻]
ความหมายปัจจุบัน: 祀 (禩) [sì] นมัสการ –> 祭祀 [jìsì] เซ่นไหว้
肆 sì [หมวดอักษร: 聿]
ความหมายปัจจุบัน: 肆 [sì] ตัวเขียนของเลขสี่
饲 sì [หมวดอักษร: 饣]
ความหมายปัจจุบัน: 饲 [sì] 鼻饲 (bí sì)อุปกรณ์การให้อาหารทางหลอดสอดเข้าทางรูจมูก 饲草 (sìcǎo)หญ้าสำหรับเป็นอาหารสัตว์ 饲料 (sì liào)อาหารสัตว์ (sìliào)อาหารสัตว์ 饲养 (sì yǎng)เลี้ยง(สัตว์) (sìyǎng)เลี้ยง (สัตว์) 饲 (sì)เลี้ยง (sì)เลี้ยงดู (sì)ให้อาหาร” “
驷 sì [หมวดอักษร: 马]
ความหมายปัจจุบัน: 驷 (駟) [sì] –> 驷马 [sìmǎ] กลุ่มม้าสี่ตัว, 一言既出,驷马难追 [yìyánjìchū,sìmǎnánzhuī] คำพูดที่พูดออกมา ยากจะเอากลับคืน (一言 คือคำพูด คำว่า既 คือเกิดขึ้นแล้ว 既出 คือได้พูดออกไปแล้ว 驷马 คือม้าสี่ตัวที่ใช้ลากรถในสมัยโบราณ 难追 คือยากที่จะตามทัน)
死 sǐ [หมวดอักษร: 歹]
ความหมายปัจจุบัน: 死 [sǐ] ตาย –> 死亡 [sǐwáng] ตาย/เสียชีวิต, 死尸 [sǐshī] ซากศพ, 找死 [zhǎosǐ] รนหาที่ตาย, 处死 [chǔsǐ] โทษประหารชีวิต, 拼死 [pīnsǐ] สู้ตาย, 惨死 [cǎnsǐ] ตายอย่างอนาถ, 敢死队 [gǎnsǐduì] หน่วยกล้าตาย, 死命 [sǐmìng] ชะตาขาด, 死囚 [sǐqiú] นักโทษประหารชีวิต, 死火山 [sǐ huǒshān] ภูเขาไปที่ดับแล้ว, 生死 [shēngsǐ] ความเป็นความตาย, 九死一生 [jiǔsǐyìshēng] โอกาสรอดตายมีน้อยมาก (ตาย9ส่วน รอด1ส่วน)
丝 sī [หมวดอักษร: 一]
ความหมายปัจจุบัน: 丝 [sī] ไหม, ลักษณะสิ่งของที่เป็นขดๆ –> 丝瓜 [sīguā] บวบ, 粉丝 [fěnsī] แฟนเพลง(歌迷), 丝绸 [sīchóu] แพรไหม, 丝毫 [sīháo] น้อยมาก, 丝线 [sīxiàn] เส้นด้าย(ไหม), 灯丝 [dēngsī] ไส้หลอดไฟ, 保险丝 [bǎoxiǎnsī] ฟิวส์, 粉丝 [fěnsī] วุ้นเส้น, 螺丝 [luósī] สกรู, 螺丝刀 [luósīdāo] ไขควง, 钢丝 [gāngsī] เส้นลวด/สลิง, 钢丝拖车绳 สลิงลากรถยนต์
司 sī [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 司 [sī] –> 司机 [sījī] คนขับรถ, 公司 [gōngsī] บริษัท, 司马 [sīmǎ] แซ่ซือหม่า, 司法 [sīfǎ] ศาลสถิตยุติธรรม
思 sī [หมวดอักษร: 心]
ความหมายปัจจุบัน: 思 [si] คิด, พิจารณา –> 意思 [yìsi] ความหมาย, 思考 [sīkǎo] พิจารณา,思想 [sīxiǎng] ความคิด, 不可思议 [bùkěsīyì] อย่างไม่น่าเชื่อ/อย่างเหลือเชื่อ
撕 sī [หมวดอักษร: 扌]
ความหมายปัจจุบัน: 撕 [sī] ฉีก(tear) –> 撕破 [sīpò] ฉีกขาด(to tear), 撕纸 [sīzhǐ] ฉีดกระดาษ
斯 sī [หมวดอักษร: 斤]
ความหมายปัจจุบัน: 斯 [sī] 穆斯林 [mùsīlín] ชาวมุสลิม(Muslim), 伊斯兰教 [yīsīlánjiāo] ศาสนาอิสลาม(Islam), 美斯乐山 ดอยแม่สลอง, 俄罗斯 [éluósī] รัสเซีย, 斯里兰卡 [sīlǐlánkǎ] ศรีลังกา
私 sī [หมวดอักษร: 禾]
ความหมายปัจจุบัน: 私 [sī] ส่วนตัว –> 私利 [sīlì] ผลประโยชน์ส่วนตัว, 自私 [zìsī] เห็นแก่ตัว(selfish), 走私 [zǒusī] ลักลอบขนสินค้าเถื่อน/หนีภาษี
宋 sòng [หมวดอักษร: 宀]
ความหมายปัจจุบัน: 宋 [sòng] ราชวงศ์ซ่ง, แซ่ซ่ง –> 宋代 [sòngdài] ราชวงศ์ซ่ง, 宋朝 [sòngcháo] ราชวงศ์ซ่ง, 南宋 [nánsòng] ซ่งใต้
诵 sòng [หมวดอักษร: 讠]
ความหมายปัจจุบัน: 诵 (誦) [sòng] ท่อง, การพูดบรรยาย –> 诵经 [sòngjīng] สวดมนต์, 朗诵 [lǎngsòng] การพูดประกอบท่าทางและอารมณ์/การพูดบทกวีหรือร้อยแก้ว
送 sòng [หมวดอักษร: 辶]
ความหมายปัจจุบัน: 送 [sòng] ส่ง –> 送礼 [sònglǐ] ส่งของขวัญ, 送给 [sònggěi] มอบให้/ส่งของขวัญให้, 送别 [sòngbié] ส่งอำลา, 送行 [sòngxíng] เลี้ยงส่ง, 运送 [yùnsòng] ขนส่ง, 递送 [dìsòng] ส่ง, 送货单 [sònghuòdān] บิลส่งสินค้า
颂 sòng [หมวดอักษร: 页]
ความหมายปัจจุบัน: 颂 (頌) [sòng] สรรเสริญ,สดุดี –> 颂扬 [sòngyáng] สรรเสริญ, 歌颂 [gēsòng] เพลงสดุดี, 颂词 [sòngcí] คำสรรเสริญ
松 sōng [หมวดอักษร: 木]
ความหมายปัจจุบัน: 松 (鬆) [sōng] ต้นสน,ผ่อนคลาย,หลวม –> 放松 [fàngsōng] ผ่อนคลาย, 松鼠 [sōngshǔ] กระรอก, 肉松 [ròusōng] หมูหยอง, 松动 [sōngdòng] คลาย หลวม, 松手 [sōngshǒu] ปล่อยมือ, 松树 [sōngshù] ต้นสน, 轻松 [qīngsōng] การผ่อนคลาย, 宽松 [kuānsōng] ไม่แออัด สบายๆ
嗽 sòu [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 嗽 [sòu] ไอ –> 咳嗽 [késou] ไอ(cough)
搜 sōu [หมวดอักษร: 扌]
ความหมายปัจจุบัน: 搜 (蒐) [sōu] ค้น –> 搜索 [sōusuǒ] ค้นหา/สืบค้น, 搜寻 [sōuxún] ค้นหา, 搜狗 [Sōugǒu] โปรแกรมเสิร์ชเอนจินของจีน, 搜身 [sōushēn] ค้นตัว เช่น 脱衣搜身 ถอดเสื้อค้นตัว
艘 sōu [หมวดอักษร: 舟]
ความหมายปัจจุบัน: 艘 [sōu] 艘 (sōu)ลำ (คำลักษณะสำหรับเรือ) (sōu)ศัพท์บอกจำนวน(ใช้กับเรือ)” “
俗 sú [หมวดอักษร: 亻]
ความหมายปัจจุบัน: 俗 [sú] ขนบธรรมเนียม –> 俗语 [súyǔ] สุภาษิต, 民俗 [mínsú] ประเพณีพื้นบ้าน, 风俗 [fēngsú] ประเพณี, 风俗习惯 [fēngsú xíguàn] ขนมธรรมเนียมและประเพณี
塑 sù [หมวดอักษร: 土]
ความหมายปัจจุบัน: 塑 [sù] ก่อรูป –> 塑料 [sùliào] พลาสติก(plastic), 塑像 [sùxiàng] รูปปั้น, 雕塑 [diāosù] ประติมากรรม
宿 sù [หมวดอักษร: 宀]
ความหมายปัจจุบัน: 宿 [sù]* ค้างคืน –> 宿舍 [sùshè] หอพัก
溯 sù [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 溯 (遡) [sù] ทวนน้ำ, ไหลทวน –> 回溯 [huísù] หวนคิดถึงอดีต เช่น 回溯历史 ย้อนกลับไปในประวัติศาสตร์ 溯源 [sùyuán]ย้อนถึงต้นกำเนิด
粟 sù [หมวดอักษร: 米]
ความหมายปัจจุบัน: 粟 [sù] ข้าวฟ่าง –> 罂粟 [yīngsù] ฝิ่น, 罂粟花 [yīngsùhuā] ดอกฝิ่น(poppy)–> 粟米 [sùmǐ] ข้าวโพด, 粟粉 [aùfěn] แป้งข้าวโพด
素 sù [หมวดอักษร: 糸]
ความหมายปัจจุบัน: 素 [sù] คุณสมบัติ –> 素质 [sùzhì] คุณสมบัติ, 因素 [yīnsù] ปัจจัย, 素菜 [sùcài] อาหารเจ, 维生素 [wéishēngsù] วิตามิน, 护发素 [hùfàsù] ครีมนวดผม, 素汪纳普机场 [Sùwāngnàpǔ jīchǎng] สนามบินสุวรรณภูม
肃 sù [หมวดอักษร: 聿]
ความหมายปัจจุบัน: 肃 (肅) [sù] –> 甘肃省 [Gānsù Shěng] มณฑลกันซู่
诉 sù [หมวดอักษร: 讠]
ความหมายปัจจุบัน: 诉 (訴) [sù] บอก(tell) –> 告诉 [gàosù] บอก, 诉讼 [sùsòng] การฟ้องร้อง, 投诉 [tóusù] ยื่นคำฟ้อง, 抗诉 [kàngsù] ยื่นอุทธรณ์, 反诉 [fǎnsù] ฟ้องกลับ, 败诉 [bàisù] แพ้คดี
速 sù [หมวดอักษร: 辶]
ความหมายปัจจุบัน: 速 [sù] รวดเร็ว –> 速成 [sùchéng] รวดเร็ว, 快速 [kuàisù] รวดเร็ว, 迅速 [xùnsù] รวดเร็ว, 速度 [sùdù] ความเร็ว, 中语速成班 คอร์สเรียนภาษาจีนแบบเร่งรัด
苏 sū [หมวดอักษร: 艹]
ความหมายปัจจุบัน: 苏 (蘇) [sū] –> 苏联 [sūlián] สหภาพโซเวียต( the Soviet Union), 苏打 [sūdá] โซดา(soda), 苏州 [sūzhōu] เมืองซูโจว(เมืองที่อยู่ในมณฑลเจียงซูของจีน), 江苏 [jiāngsū] เมืองเจียงซู
算 suàn [หมวดอักษร: 竹]
ความหมายปัจจุบัน: 算 [suàn] นับ, คิด –> 算数 [suànshù] นับ, 打算 [dǎsuan] วางแผน, 算命 [suànmìng] ดูดวง, 算你厉害 นับว่านายแน่มาก, 算是 นับว่า, 算了,算得上 [suàndéshàng] นับได้ว่า/ถือได้ว่า, 不用了 [suànle, bùyòngle] ช่างเหอะๆ ไม่ต้องแล้วแหละ
蒜 suàn [หมวดอักษร: 艹]
ความหมายปัจจุบัน: 蒜 [suàn] กระเทียม(garlic) –> 大蒜 [dàsuàn] กระเทียม เช่น 大蒜味很冲。[dàsuànwèi hěnchōng] กระเทียมมีกลิ่นฉุนมาก, 蒜头 [suàntóu] กระเทียม, 蒜米 เม็ดกระเทียม, 蒜苗 [suànmiáo] ต้นกระเทียม, 糖蒜 [tángsuàn] กระเทียมดอง
酸 suān [หมวดอักษร: 酉]
ความหมายปัจจุบัน: 酸 [suān] เปรี้ยว –> 心酸 [xīnsuān] เศร้าใจ/เสียใจ, 酸奶 [suānnǎi] นมเปรี้ยว, 酸牛奶 [suānniúnǎi] นมเปรี้ยว, 酸痛 [suāntòng] ปวดเมื่อย, 硫酸 [liúsuān] กรดกำมะถัน(sulphuric acid), 酸辣米粉 [suānlàmǐfěn] ก๋วยเตี๋ยวเส้นหมี่ต้มยำ,酸甜苦辣 [suāntiánkǔlà] ผ่านทุกข์ผ่านสุข/รสชาติของชีวิต(เปรี้ยวหวานขมเผ็ด)
随 suí [หมวดอักษร: 阝]
ความหมายปัจจุบัน: 随 (隨) [suí] ตาม –> 随便 [suíbiàn] ตามสบาย, 随时 [suíshí] ณ เวลาใด ๆ, 随时随地 [suíshísuídì] ทุกเวลาทุกสถนาที่
岁 suì [หมวดอักษร: 山]
ความหมายปัจจุบัน: 岁 (歲) [suì] ปี –} 岁月 [suìyuè] กาลเวลา/ปีและเดือน, 周岁 [zhōusuì] อายุครบรอบหนึ่งปี, 同岁 [tóngsuì] อายุเท่ากัน,
碎 suì [หมวดอักษร: 石]
ความหมายปัจจุบัน: 碎 [suì] แตก(เป็นชิ้นๆ) –> 磨碎 [mósuì] บด, 磨碎机 [mósuìjī] เครื่องบด(grinding mill), 切碎 [qiēsuì] สับ/หั่น, 肉碎 หมูสับ เช่น 肉碎汤 แกงจืดหมูสับ, 鸡碎肉 เนื้อไก่สับ
祟 suì [หมวดอักษร: 示]
ความหมายปัจจุบัน: 祟 [suì] วิญญาณที่ชั่วร้าย, กระทำชั่ว –> 鬼鬼祟祟 [guǐguǐsuìsuì] ทำอะไร ลับๆล่อๆ (指行动偷偷摸摸,不光明正大。)
穗 suì [หมวดอักษร: 禾]
ความหมายปัจจุบัน: 穗 [suì] รวง, พู่ระย้า –> 麦穗 [màisuì] รวงข้าวสาลี
遂 suì [หมวดอักษร: 辶]
ความหมายปัจจุบัน: 遂 [suì] ความพอใจ, ความสำเร็จ –> 甘遂 [gānsuì] กันสุย(สมุนไพรจีน ช่วยขับน้ำ ลดบวม ละลายเสมหะ และระบายท้อง)
隧 suì [หมวดอักษร: 阝]
ความหมายปัจจุบัน: 隧 [suì] อุโมงค์(tunnel) –> 隧道 [suìdào] อุโมงค์(รถ) เช่น 挖隧道 ขุดอุโมงค์, 隧道灯 ไฟอุโมงค์
髓 suǐ [หมวดอักษร: 骨]
ความหมายปัจจุบัน: 髓 [suǐ] ไขกระดูก –> 骨髓 [gǔsuǐ] ไขกระดูก(bone marrow)
虽 suī [หมวดอักษร: 虫]
ความหมายปัจจุบัน: 虽(雖) [suī] ถึงแม้ว่า(although) –> 虽然 [suīrán] ถึงแม้ว่า, 虽说 [suīshuō] ถึงแม้ว่า
损 sǔn [หมวดอักษร: 扌]
ความหมายปัจจุบัน: 损 (損) [sǔn] เสียหาย –> 损失 [sǔnshī] ความสูญเสีย ความเสียหาย, 受损 [shòusǔn] ได้รับความเสียหาย, 受损者 ผู้เสียหาย, 损友 [sǔnyǒu] เพื่อนเลว
笋 sǔn [หมวดอักษร: 竹]
ความหมายปัจจุบัน: 笋 (筍) [sǔn] หน่อไม้ –> 竹笋 [zhúsǔn] หน่อไม้, 芦笋 [lúsǔn] หน่อไม้ฝรั่ง
孙 sūn [หมวดอักษร: 子]
ความหมายปัจจุบัน: 孙 (孫) [sūn] หลาน –> 子孙 [zǐsūn] ลูกหลาน, 孙子孙女 ลูกหลานชายหญิง
所 suǒ [หมวดอักษร: 户]
ความหมายปัจจุบัน: 所 [suǒ] สถานที่ –> 诊所 [zhěnsuǒ] คลีนิก, 所料 [suǒliào] คาดคะเน, 所以 [suǒyǐ] ดังนั้น, 所有 ทั้งหมด, 所有权 [suǒyǒuquán]กรรมสิทธิ์, 所在 [suǒzài] แหล่งที่อยู่, 所做 ที่ทำมาทั้งหมด เช่น 我现在所能做的就是尽力做好每一件事。สิ่งที่ฉันสามารถทำได้่ต้อนนี้ ก็คือทำทุกอย่างให้สุดความสามารถ, 场所 สถานที่ต่างๆ
琐 suǒ [หมวดอักษร: 王]
ความหมายปัจจุบัน: 琐 (瑣) [suǒ] –> 琐碎 [suǒsuì] จุกจิก/หยุมหยิม เช่น 我太忙了,顾不上那么琐碎的事。 ฉันยุ่งมาก ดูแลเรื่องหยุมหยิมพวกนี้ไม่ไหว , 琐事 [suǒshì] เรื่องหยุมหยิม
索 suǒ [หมวดอักษร: 糸]
ความหมายปัจจุบัน: 索 [suǒ] เสาะหา –> 搜索 [sōusuǒ] เสาะหา/สืบค้น, 搜索引擎 [sōusuǒyǐnqíng] เสิร์ชเอนจิน(search engine)
锁 suǒ [หมวดอักษร: 钅]
ความหมายปัจจุบัน: 锁 (鎖) [suǒ] ล๊อก(lock) –> 锁头 [suǒtóu] แม่กุญแจ, 锁链 [suǒliàn] สายโซ่, 锁骨 [suǒgǔ] กระดูกไหปลาร้า, 锁匙 [suǒchǐ] กุญแจ, 锁门 [suǒmén] ล๊อคประตู(to lock the door), 门锁 ลูกบิดประตู, 上锁 [shàngsuǒ] ล๊อค(ประตู), 锁骨 [suógǔ] กระดูกไหปลาร้า(collarbone), 锁链 [suǒliàn] สายโซ่(ล๊อคกันขโมย)
嗦 suō [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 嗦 [suō] –> 啰嗦 [luōsuō] จู้จี้/ร่ำไร เช่น 少罗嗦!ร่ำไรน้อยๆหน่อย
缩 suō [หมวดอักษร: 纟]
ความหมายปัจจุบัน: 缩 (縮) [suō] หด –> 缩短 [suōduǎn] สั้นลง, 改装刹车缩短制动距离 ปรับแต่งเบรกรถให้มีระยะเบรกสั้นลง, 浓缩 [nóngsuō] เข้มขัน เช่น 浓缩咖啡 กาแหรสเข้มข้น, 收缩 [shōusuō] หดตัว เช่น 收缩毛孔 หดรูขุมขน, 缩小 [suōxiǎo] หดเล็กลง, 热缩管[rèsuōguǎn] ท่อหด(มักใช้ในงานเดินสายไฟหดตัวโดยใช้ความร้อน)
莎 suō [หมวดอักษร: 艹]
ความหมายปัจจุบัน: 莎 [shā] ใช้เป็นชื่อคนหรือสถานที่ –> 威廉・莎士比亚 [Wēilián · Shāshìbǐyà] วิลเลี่ยม เชคสเปียร์(William Shakespeare)
嗒 tà [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 嗒 [dā] –> 嗒嗒 [dādā] ปังๆ
挞 tà [หมวดอักษร: 扌]
ความหมายปัจจุบัน: 挞 [tà] –> 鞭挞 [biāntà] เฆี่ยนตี
踏 tà [หมวดอักษร: 足]
ความหมายปัจจุบัน: 踏 [tà] เหยียบย่ำ –> 践踏 [jiàntà] เหยียบย่ำ เช่น 严禁践踏 [yánjìn jiàntà] ห้ามเหยียบย่ำ, 脚踏车 [jiǎotàchē] รถจักรยาน, 踏板 [tàbǎn] ที่สำหรับเหยียบ, 踏板车 [ tàbǎnchē] รถสกูตเตอร์, 踏步 [tàbù] ย่ำเท้ากับที่
塔 tǎ [หมวดอักษร: 土]
ความหมายปัจจุบัน: 塔 [tǎ] เจดีย์,หอสูง –> 宝塔 [bǎotǎ] เจดีย์(pagoda), 卡塔尔 [Kǎtǎ’ěr] กาตาร์
他 tā [หมวดอักษร: 亻]
ความหมายปัจจุบัน: 他 [tā] เขา(ผู้ชาย) –> 他们 [tāmen] เขาเหล่านั้น(they), 他人 [tārén] คนอื่น, 其他 [qítā] อื่นๆ
塌 tā [หมวดอักษร: 土]
ความหมายปัจจุบัน: 塌 [tā] พังทลาย –> 塌下 [tāxià] ถล่ม(collapse), 塌楼事件 เหตุการณ์ตึกถล่ม
她 tā [หมวดอักษร: 女]
ความหมายปัจจุบัน: 她 [tā] เขา(ผู้หญิง) –> 她是女子,我也是女子。 เขาเป็นผู้หญิง ฉันก็เป็นผู้หญิงเหมือนกัน
它 tā [หมวดอักษร: 宀]
ความหมายปัจจุบัน: 它 (牠) [tā] มัน(it) –> 它已被限定 มันถูกกำหนดไว้แล้ว, 限定 [xiàndìng] จำกัด(limit)
台 tái [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 台(臺) [tái] เวที,โต๊ะ –> 台湾 [táiwān] ไต้หวัน, 台北 [táiběi] ไทเป, 台风 [táifēng] พายุ, 台球 [táiqiú] บิลเลียด, 阳台 ดาดฟ้า/ระเบียง (พื้นที่ๆถูดแดด)
抬 tái [หมวดอักษร: 扌]
ความหมายปัจจุบัน: 抬 (擡) [tái] ยกขึ้น –> 抬起 [táiqǐ] ยกขึ้น เช่น 抬起头 เงยหน้า, 抬举 [táiju] ยกย่อง เช่น 你太抬举我了。 เธอยกย่องฉันเกินไปแล้ว
苔 tái [หมวดอักษร: 艹]
ความหมายปัจจุบัน: 苔 [tāi] ตะไคร่น้ำ –> 苔藓 [táixiǎn] ตะไคร่น้ำ(moss) 苔 [tái] –> 海苔 [hǎitái] สาหร่ายทะเล(seaweed)
跆 tái [หมวดอักษร: 足]
ความหมายปัจจุบัน: 跆 [tái] –> 跆拳道 [táiquándào] เทควันโด(Taekwondo), 跆拳道服 ชุดเทควันโด
太 tài [หมวดอักษร: 大]
ความหมายปัจจุบัน: 太 [tài] สูงสุด –> 太空人 [tàikōngrén] นักบินอวกาศ, 太空 [tàikōng] อวกาศ, 太好了 [tàihǎole] ดีเหลือเกิน, 太太 [tàitài] ภรรยา
态 tài [หมวดอักษร: 心]
ความหมายปัจจุบัน: 态 (態) [tài] รูปร่าง –> 态度 [tàidu] ท่าที เช่น 友好态度 ท่าทีที่เป็นมิตร, 态势 [tàishì] ท่าทาง/สถานการณ์ เช่น 态势语言 [tàishì yǔyán] ภาษาท่าทาง, 心态 [xīntài] สติปัญญา, 形态 [xíngtài] รูปแบบ
汰 tài [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 汰 [tài] คัดออก, กำจัด –> 淘汰 [táotài] คัดออก(ตกรอบ), 埋汰 [máitài] สกปรก
泰 tài [หมวดอักษร: 水]
ความหมายปัจจุบัน: 泰 [tài] สันติ –> 泰国 [Tàiguó] ประเทศไทย, 泰山 [tàishān] ภูเขาไท่ซาน, 泰餐馆 [tàicānguǎn] ร้านอาหารไทย, 泰国菜 [Tàiguócài] อาหารไทย, 泰式按摩 [tàishìànmó] นวดแผนไทย, 泰国特色 [tàiguótèsè] เอกลักษณ์เฉพาะของไทย
胎 tāi [หมวดอักษร: 月]
ความหมายปัจจุบัน: 胎 [tāi] ครรภ์ –> 怀胎 [huáitāi] ตั้งท้อง/ตั้งครรภ์(be pregnant), 双胞胎 [shuāngbāotāi] ฝาแฝด(twins), 胎儿 [tāi’ér] ลูกในครรภ์, 胎盘 [tāipán] รก
坛 tán [หมวดอักษร: 土]
ความหมายปัจจุบัน: 坛 [tán] แท่นบูชา, แปลงดอกไม้ –> 花坛 [huātán] แปลงดอกไม้, 天坛 [tiāntán] แท่นบูชาฟ้าเทียนถาน(จีน), 酒坛 ไหเหล้า
潭 tán [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 潭 [tán] สระน้ำลึก –> 龙潭 [lóngtán] สระมังกร, 黑龙潭 สระมังกรดำ
痰 tán [หมวดอักษร: 疒]
ความหมายปัจจุบัน: 痰 [tán] เสมหะ –> 吐痰 [tǔtán] ถ่มน้ำลาย, 请勿随地吐痰! ห้ามถ่มน้ำลายบนพื้น, 痰盂 [tányú] กระโถน
谈 tán [หมวดอักษร: 讠]
ความหมายปัจจุบัน: 谈 [tán] พูดคุย, สนทนา –> 谈话 [tánhuà] พูดคุยกัน, 谈判 [tánpàn] เจรจา, 谈恋爱 [tánliàn’ài] รักกัน พลอดรักกัน, 谈不上 [tánbùshàng] ไม่ถึงขั้น
叹 tàn [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 叹 (嘆) [tàn] ถอนหายใจ –> 叹气 [tànqì] ถอนหายใจ(sigh), 叹号 [tànhào] เครื่องหมายอุทาน, 叹词 [tàncí] คำอุทาน,
探 tàn [หมวดอักษร: 扌]
ความหมายปัจจุบัน: 探 [tàn] สำรวจ, เยี่ยม –> 探亲 [tànqīn] เยี่ยมญาติ, 侦探 [zhēntàn] นักสืบ, 探病 [tànbìng] เยี่ยมคนป่วย(visit a patient), 探戈 [tàngē] แทงโก้
炭 tàn [หมวดอักษร: 火]
ความหมายปัจจุบัน: 炭 [tàn] ถ่าน(charcoal) –> 木炭 [mùtàn] ถ่านไม้, 焦炭 [jiāotàn] ถ่านโค้ก, 煤炭 [méitàn] ถ่านหิน
碳 tàn [หมวดอักษร: 石]
ความหมายปัจจุบัน: 碳 [tàn] คาร์บอน(carbon) –> 二氧化碳 [èryǎnghuàtàn] คาร์บอนไดออกไซค์
坦 tǎn [หมวดอักษร: 土]
ความหมายปัจจุบัน: 坦 [tǎn] ราบเรียบ –> 坦尚尼亚 [tǎnshàngníyà] ประเทศแทนซาเนีย, 坦克 [tǎnkè] รถถัง, 坦言 [tǎnyán] พูดตรงไปตรงมา (to speak out frankly) เช่น 1.坦白地说 พูดตรงไปตรงมา 2.我喜欢你这种坦白。 ฉันชอบที่เธอเป็นคนตรงไปตรงมา
毯 tǎn [หมวดอักษร: 毛]
ความหมายปัจจุบัน: 毯 [tǎn] พรม –> 地毯 [dìtǎn] พรมปูพื้น, 擦脚毯 พรมเช็ดเท้า, 飞毯 พรมวิเศษ, 阿拉丁飞毯 พรมวิเศษอาราดิน, 走红毯 พรมปูพื้นทางเดินสีแดง, 电热毯 ผ้าห่มไฟฟ้า
袒 tǎn [หมวดอักษร: 衤]
ความหมายปัจจุบัน: 袒 (襢) [tǎn] –> เปลือยอก, ปกป้อง –> 袒胸露乳 เปลือยอก, 袒护 [tǎnhù] ลำเอียง/ปกป้อง, 袒护坏人 [tǎnhùhuàirén] ปกป้องคนผิด
摊 tān [หมวดอักษร: 扌]
ความหมายปัจจุบัน: 摊 (攤) [tān] –> กางออก,แผงลอย –> 摊开地图 กางแผนที่ออก, 摊手 [tānshǒu] แบบมือ, 摆摊 [bǎitān] แผงลอย
滩 tān [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 滩 [tān] หาด –> 海滩 [hǎitān] ชายหาดทะเล, 外滩 [wàitān] หาดไว่ทาน(เซี่ยงไฮ้), 泥滩 [ní tān] หาดชายเลน, 沙滩 [shātān] หาดทราย, 浅滩 [qiǎntān] หาดน้ำตื้น
瘫 tān [หมวดอักษร: 疒]
ความหมายปัจจุบัน: 瘫 (癱) [tān] อัมพาต –> 瘫痪 [tānhuàn] อัมพาต, 偏瘫 [piāntān] อัมพาตครึ่งซีก
贪 tān [หมวดอักษร: 贝]
ความหมายปัจจุบัน: 贪 (貪) [tān] คอร์รัปชั่น(be corrupt) –> 贪赃 [tānzāng] รับสินบน, 贪污 [tānwū] คอร์รัปชั่น, 贪财 [tāncái] โลภในทรัพย์สินเงินทอง
唐 táng [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 唐 [táng] ราชวงศ์ถัง –> 唐代 [Tángdài] ราชวงศ์ถัง, 唐人街 [tángrénjiē] ไชน่าทาวน์
堂 táng [หมวดอักษร: 土]
ความหมายปัจจุบัน: 堂 [táng] ห้องโถง –> 食堂 [shítáng] โรงอาหาร, 天堂 [tiāntáng] สวรรค์
塘 táng [หมวดอักษร: 土]
ความหมายปัจจุบัน: 塘 [táng] สระน้ำ,บ่อน้ำ –> 河塘 [hétáng] บึงบัว
糖 táng [หมวดอักษร: 米]
ความหมายปัจจุบัน: 糖 [táng] น้ำตาล –> 蔗糖 [zhètáng] ซูโครส น้ำตาลทราย,蜜糖 [mìtáng] น้ำผึ้ง,冰糖 [bīngtáng] น้ำตาลกรวด, 方糖 [fāngtáng] น้ำตาลก้อน, 白砂糖 [báishātáng] น้ำตาลทรายขาว, 红糖 [hóngtáng] น้ำตาลแดง
膛 táng [หมวดอักษร: 月]
ความหมายปัจจุบัน: 膛 [táng] หน้าอก, โพรง –> 上膛 [shàngtáng] บรรจุกระสุน/เพดานปาก, 胸膛 [xiōngtáng] หน้าอก(胸部,胸腔)
螳 táng [หมวดอักษร: 虫]
ความหมายปัจจุบัน: 螳 [táng] ตั๊กแตนตำข้าว –> 螳螂 [tángláng] ตั๊กแตนตำข้าว, 螳螂拳 [tánglángquán] หมัดตั๊กแตน
烫 tàng [หมวดอักษร: 火]
ความหมายปัจจุบัน: 烫 [tàng] ดัดผม, ลวก –> 烫发 [tàngfà] ดัดผม, 烫伤 [tàngshāng] ลวก, 烫手 [tàngshǒu] ลวกมือ เช่น 小心烫手 ระวัง ร้อน!
趟 tàng [หมวดอักษร: 走]
ความหมายปัจจุบัน: 趟 [tàng]* จำนวนครั้ง,จำนวนเที่ยว –> 陪我去一趟好不好。ไปเป็นเพื่อนฉันสักครั้งดีหรือเปล่า
倘 tǎng [หมวดอักษร: 亻]
ความหมายปัจจุบัน: 倘 [tǎng] ถ้าหากว่า,倘然 (tǎng rán)ถ้าหากว่า 倘或 (tǎnghuò)ถ้าหากว่าในกรณีที่ 倘使 (tǎng shǐ)ถ้าหากว่า สมมติว่า ในกรณีที่” “
躺 tǎng [หมวดอักษร: 身]
ความหมายปัจจุบัน: 躺 [tǎng] เอนตัวลงนอน –> 躺在草地上 นอนอยู่บนหญ้า, 平躺 นอนหงาย, 躺在你的衣柜 [tǎngzàinǐdeyīguì] นอนอยู่ในตู้เสื้อผ้าของเธอ(ชื่อเพลง) , 躺在沙发 นอนบนโซฟา
汤 tāng [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 汤 (湯) [tāng] น้ำซุป –> 汤面 [tāngmiàn] บะหมี่น้ำ, 汤姆 [tāngmǔ] ทอม(ชื่อคน)
桃 táo [หมวดอักษร: 木]
ความหมายปัจจุบัน: 桃 [táo] ต้นท้อ –> 樱桃 [yīngtáo] เชอรี่, 杨桃 [yángtáo] มะเฟือง, 桃子 [táozi] ลูกท้อ, 桃园 [Táoyuán] สวนดอกท้อ
淘 táo [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 淘 [táo] –> 淘汰 [táotài] คัดออก, 淘米 [táomǐ] ล้างข้าวสาร, 淘气 [táoqì] ซุกซน(调皮)
萄 táo [หมวดอักษร: 艹]
ความหมายปัจจุบัน: 萄 [táo] องุ่น –> 葡萄 [pútáo] องุ่น, 葡萄糖 [pútáotáng] กลูโคส
逃 táo [หมวดอักษร: 辶]
ความหมายปัจจุบัน: 逃 [táo] หนี(run away) –> 逃学 [táoxué] หนีเรียน, 逃避 [táobì] หลบหนี, 逃跑 [táopǎo] วิ่งหนี, 逃脱 [táotuō] หนีรอด, 逃税 [táoshuì] การหลีกเลี่ยงภาษี, 逃不掉的 [ táobùdiàode] หนีไม่พ้น 逃到 [táodào] หนีไปที่, 逃学 [táoxué] หนีเรียน, 逃避 [táobì] หลบหนี, 逃命 [táomìng] หนีตาย
陶 táo [หมวดอักษร: 阝]
ความหมายปัจจุบัน: 陶 [táo] เครื่องปั้นดินเผา –> 陶器 [táoqì] เครื่องปั้นดินเผา, 陶瓷 [táocí] เซรามิก(ceramics), 陶马 ม้าดินเผา, 陶俑 [táoyǒng] หุ่นดินเผา 陶俑 [táoyǒng] หุ่นดินเผา
套 tào [หมวดอักษร: 大]
ความหมายปัจจุบัน: 套 [tào] ชุด, ปลอกสวม –> 枕套 [zhěntào] ปลอกหมอน, 一套 [yītào] หนึ่งชุด, 手套 [shǒutào] ถุงมือ
讨 tǎo [หมวดอักษร: 讠]
ความหมายปัจจุบัน: 讨 (討) [tǎo] ขอร้อง, ปรึกษา –> 讨厌 [tǎoyàn] ความเกลียดชัง,讨论 [tǎolùn] พูดคุยสนทนา, , 讨价还价 [tǎojiàhuánjià] ต่อรองราคา
掏 tāo [หมวดอักษร: 扌]
ความหมายปัจจุบัน: 掏 [tāo] ควัก, แคะ –> 掏耳屎/掏耳朵 แคะขี้หู, 宝宝耳屎不要乱掏!, 掏钱 ควักเงิน, 我买你掏钱 ฉันซื้อเธอควักเงิน
涛 tāo [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 涛(濤) [tāo] คลื่น –> 胡锦涛 [Hú Jǐntāo] หูจิ่นเทา, 波涛 [bōtāo] คลื่นลูกใหญ่
滔 tāo [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 滔 [tāo] 滔滔(tāo tāo)น้ำท่วมนองและหนุนกลิ้งทะลัก, พูดมาก, คุยจ้อ 滔天(tāo tiān)คลื่นใหญ่ / ร้ายแรง (ความชั่ว บาป) 滔(tāo)น้ำท่วม ” “
特 tè [หมวดอักษร: 牜]
ความหมายปัจจุบัน: 特 [tè] พิเศษ, เฉพาะ –> 模特儿 [mótèr] นางแบบ, 特写 [tèxiě] สารคดี, 特点 [tèdiǎn] ลักษณะเด่นเป็นพิเศษ/จุดเด่น, 特别 [tèbié] โดยเฉพาะอย่างยิ่ง, 特殊 [tèshū] พิเศษ/เฉพาะกิจ เช่น 特殊行动 ภารกิจพิเศษ, 特征 [tèzhēng] ลักษณะเฉพาะ,奇特 [qítè] แปลก,特价 [tèjià] ราคาพิเศษ, 特色 [tèsè] เอกลักษณ์พิเศษ, 泰国特色 [tàiguótèsè] เอกลักษณ์เฉพาะของไทย,特性 [tèxìng] คุณสมบัติพิเศษ,
疼 téng [หมวดอักษร: 疒]
ความหมายปัจจุบัน: 疼 [téng] เจ็บปวด, หลง, รักมาก –> 疼痛 [téngtòng] ปวด, 疼爱 [téng’ài] รัก … สุดซึ้ง, 心疼 [xīnténg] เจ็บปวดใจ
腾 téng [หมวดอักษร: 月]
ความหมายปัจจุบัน: 腾 (騰) [téng] กระโดด, ลอย –> 腾空 [téngkōng] ลอยตัวกลางอากาศ, 腾跃 [téngyuè] กระโจน,沸腾 [fèiténg] คึกคักเจี๊ยวจ๊าว เดือนพล่าน
藤 téng [หมวดอักษร: 艹]
ความหมายปัจจุบัน: 藤 (籐) [téng] เครือ –> 藤椅 [téngyǐ] เก้าอี้หวาย, 藤球 [téng qiú] ตะกร้อ
誊 téng [หมวดอักษร: 言]
ความหมายปัจจุบัน: 誊 (謄) [téng] คัดลอก(copy) –> 誊写 [téngxiě] คัดลอก, 誊印 [téngyìn] โรเนียว
啼 tí [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 啼 [tí] ร้องไห้ –> 啼哭 [tíkū] ร้องไห้, 啼叫 [tíjiào] ขัน/crow(ไก่)
堤 tí [หมวดอักษร: 土]
ความหมายปัจจุบัน: 堤 (隄) [dī] เขื่อนกั้นน้ำ –> 堤坝 [dībà] ทำนบและเขื่อน, 堤防 [dīfáng] เขื่อน
提 tí [หมวดอักษร: 扌]
ความหมายปัจจุบัน: 提 [tí]* ถือ, หิ้ว,เอ่ยถึง –> 手提电话 [shǒutídiànhuà] โทรศัพท์มือถือ,提拔 [tíbá] เลื่อนตำแหน่ง, 提醒 [tíxǐng] เตือน, 提问 [tíwèn] ตั้งคำถาม, 芭提雅 [bātíyǎ] พัทยา(ทับศํพท์), 话题 [huàtí] หัวข้อสนทนา
蹄 tí [หมวดอักษร: 足]
ความหมายปัจจุบัน: 蹄 (蹏) [tí] กีบ(hoof) –> 马蹄 [mǎtí] กีบเท้าม้า เช่น 马蹄起身 เสียงฝีเท้าของม้าดังขึ้น
题 tí [หมวดอักษร: 页]
ความหมายปัจจุบัน: 题 (題) [tí] หัวข้อ –> 难题 [nántí] ปัญหา(problem), 题材 [tícái] หัวข้อ(theme), 问题 [wèntí] คำถาม, 专题 [zhuāntí] หัวข้อพิเศษ, 话题 [huàtí] หัวข้อสนทนา, 提起 [tíqǐ] เอ่ยถึง/กล่าวถึง, 主题 [zhǔtí] หัวข้อหลัก/สาระสำคัญ, 题目 [tímù] หัวข้อ
剃 tì [หมวดอักษร: 刂]
ความหมายปัจจุบัน: 剃 (鬀) [tì] โกน(shave) –> 剃刀 [tìdāo] มีดโกน, 剃须刀 [tìxūdāo] มีดโกนหนวด, 电动剃须刀 [diàndòngtìxūdāo] มีดโกนหนวดไฟฟ้า(electric shaver), 剃须膏 [tìxūgāo] ครีมโกนหนวด(shaving cream) ,剃头 [tìtóu] โกนผม, 剃光头 [tìguāngtóu] โกนผม, 剃度 [tìdù] การโกนผมบวช
嚏 tì [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 嚏 [tì] –> 嚏喷 [tìpen] จาม(sneeze), 打喷嚏 [dǎpēntì] กริยาจาม
惕 tì [หมวดอักษร: 忄]
ความหมายปัจจุบัน: 惕 [tì] ระมัดระวัง,警惕 (jǐng tì )ระแวดระวัง, ระวังตัว, ตื่นตัว” “
替 tì [หมวดอักษร: 曰]
ความหมายปัจจุบัน: 替 [tì] แทน –> 替代 [tìdài] แทน, 替换 [tìhuàn] แทนที่(replace), 交替 [jiāotì] สลับกัน(alternate)
涕 tì [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 涕 [tì] น้ำมูก –> 鼻涕 [bítì] น้ำมูก(mucus), 涕泪 [tìlèi] น้ำตา
锑 tì [หมวดอักษร: 钅]
ความหมายปัจจุบัน: 锑 (銻) [tī] พลวง(antimony)
体 tǐ [หมวดอักษร: 亻]
ความหมายปัจจุบัน: 体 (體) [tǐ] ร่างกาย –> 身体 [shēntǐ] ร่างกาย(body), 体育 [tǐyù] พลศึกษา/กีฬา, 体育场 [tǐyùchǎng] สนามกีฬา, 体操 [tǐcāo] ยิมนาสติก, 体育馆 [tǐyùguǎn] โรงยิม(gym), 体系 [tǐxì] ระบบ (system), 体现 [tǐxiàn] สะท้อนให้เห็นถึง, 集体 [jítǐ] ร่วมกัน/รวมกัน(collective), 固体 [gùtǐ] ของแข็ง(solid), 团体 [tuántǐ] องค์กร(organization), 体会 [tǐhuì] เข้าใจ, 体检 [tǐjiǎn] ตรวจร่างกาย,体温 [tǐwēn] อุณหภูมิในร่างกาย, 体验 [tǐyàn] เรียนรู้จากประสบการณ์, 用户体验 [yònghùtǐyàn] ประสบการณ์ผู้ใช้, 纤体 [xiāntǐ] สลิมมิ่ง/ลดน้ำหนักเพื่อให้หุ่นสเลนเดอร์
剔 tī [หมวดอักษร: 刂]
ความหมายปัจจุบัน: 剔 [tī] คัดเลือก –> 剔除 [tīchú] คัดออก, 剔红 [tīhóng] แกะสลักลงรักสีแดง
梯 tī [หมวดอักษร: 木]
ความหมายปัจจุบัน: 梯 [tī] บันได, เป็นขั้นๆ –> 电梯 [diàntī] ลิฟท์,楼梯 [lóutī] บันได, 自动电梯 [zìdòngdiàntī] บันไดเลื่อนไฟฟ้า, 梯田 [tītián] นาขั้นบันได
踢 tī [หมวดอักษร: 足]
ความหมายปัจจุบัน: 踢 [tī] เตะ –> 踢球 [tīqiú] เตะบอล, 踢足球 [tīzúqiú] เตะฟุตบอล, 踢脚线 [tījiǎoxiàn] ไม้บัว, 踢踏舞 [tītàwǔ] การเต้นรำเป็นเสียงกระทบส้นเท้าที่ทำแข็งเป็นพิเศษ, 踢毽子 [tījiànzǐ] เตะลูกขนไก่
填 tián [หมวดอักษร: 土]
ความหมายปัจจุบัน: 填 (塡) [tián] เติม,กรอกข้อความ –> 填空 [tiánkòng] เติมช่องว่าง, 请填这张表 [qǐngtiánzhèzhāngbiǎo] กรุณากรอกแบบฟอร์มนี้
甜 tián [หมวดอักษร: 甘]
ความหมายปัจจุบัน: 甜 [tián] หวาน, ชื่นมื่น –> 嘴甜 [zuǐtián] ปากหวาน, 甜品 [tiánpín] ของหวาน, 甜点 [tiándiǎn] ของหวาน, 甜蜜 [tiánmì] หวานชื่น
田 tián [หมวดอักษร: 田]
ความหมายปัจจุบัน: 田 [tián] นา –> 畦田 [qítián] แปลงปลูกพืชผัก, 田契 [tiánqì] โฉนดที่ดิน
舔 tiǎn [หมวดอักษร: 舌]
ความหมายปัจจุบัน: 舔 [tiǎn] เลีย(lick) –> 舔嘴唇 เลียริมฝีปาก
蚕 tiǎn [หมวดอักษร: 虫]
ความหมายปัจจุบัน: 蚕 (蠶) [cán] ไหม(silkworm) –> 蚕丝 [cánsī] ไหม, 蚕宝宝 [cánbǎobǎo] ดักแด้, 蚕茧 [cánjiǎn] รังไหม, 蚕蛹 [cányǒng] ดักแด้ 蚕豆 [cándòu] ถั่วปากอ้า
天 tiān [หมวดอักษร: 大]
ความหมายปัจจุบัน: 天 [tiān] ท้องฟ้า –> 天河 [tiānhé] ทางช้างเผือก, 天地 [tiāndì] ฟ้าดิน, 漫天 [màntiān] เต็มไปทั่วท้องฟ้า, 拜天地 [bàitiāndì] พิธีไหว้เทวดาฟ้าดิน(งานแต่ง), 天空 [tiānkōng] ท้องฟ้า, 苍天 [cāngtiān] ท้องฟ้า, 天性 [tiānxìng] ลักษณะธรรมชาติ, 天真 [tiānzhēn] ไร้เดียงสา, 天理 [tiānlǐ] หลักธรรมชาติแห่งสวรรค์, 天生 [tiānshēng] เกิดขึ้นโดยธรรมชาติ, 天然气 [tiānránqì] แก๊ซธรรมชาติ, 天宇 [tiānyǔ] สวรรค์, 上天 [shàngtiān] สวรรค์, 天国 [tiānguó] สวรรค์, 天堂 [tiāntáng] สวรรค์, 升天 [shēngtiān] ขึ้นสวรรค์(หลังจากตาย), 归天 [guītiān] ขึ้นสวรรค์, 天仙 [tiānxiān] เทพธิดา, 天使 [tiānshǐ] ฑูตสวรรค์, 老天爷 [lǎotiānyé] เทวดา, 一天到晚 [yìtiān dàowǎn] ทั้งวันทั้งคืน, 上半天 [shàngbàntiān] ช่วงเช้า, 下半天 [xiàbàntiān] ช่วงบ่าย, 当天 [dàngtiān] วันนั้น, 今天 [jīntiān] วันนี้, 昨天 [zuótiān] เมื่อวาน, 明天 [míngtiān] พรุ่งนี้, 后天[hòutiān] มะรือนี้, 明后天 [mínghòutiān] วันถัดไปจากวันมะรืน, 前天 [qiántiān] วันก่อน, 后天 [hòutiān] วันมะรืนนี้, 礼拜天 [lǐbàitiān] วันอาทิตย์, 天亮 [tiānliàng] ฟ้าสว่าง, 天明 [tiānmíng] ท้องฟ้าสว่าง, 热天 [rètiān] วันที่อากาศร้อน, 天气 [tiānqì] ดินฟ้าอากาศ, 冬天 [dōngtiān] ฤดูหนาว, 夏天 [xiàtiān] หน้าร้อน, 春天 [chūntiān] ฤดูใบไม้ผลิ, 秋天 [qiūtiān] ฤดูใบไม้ร่วง, 半天 [bàntiān] ครึ่งวัน/นาน(ทำอะไรที่นาน), 参天 [cāntiān] สูงเสียดฟ้า, 变天 [biàntiān] ท้องฟ้าเกิดการเปลี่ยนแปลง, 天光 [tiānguāng] แสงบนท้องฟ้า, 听天由命 [tīngtián yóumìng] แล้วแต่ฟ้าจะลิขิต, 天命 [tiānmìng] พรหมลิขิต, 在天之灵 [zàitiān zhīlíng] วิญญาณบนสรวงสวรรค์ เช่น 为母亲在天之灵祈祷 อธิฐานให้กับแม่ที่อยู่บนสรวงสวรรค์, 坐井观天 [zuòjǐng guāntiān] กบในกะลา(นั่งในบ่อมองดูท้องฟ้า), 白天 [báitiān] กลางวัน, 大天白日 [dàtiānbáirì] กลางวันแสกๆ, 天主教 [tiānzhǔjiào] ศาสนาคริสต์นิกายโรมันคาทอลิก, 天作之合 [tiānzuòzhīhé] ฟ้าให้เกิดมาเป็นคู่กัน, 天桥 [tiānqiáo] สะพานลอย, 天气预报 [tiānqìyùbào] การพยากรณ์อากาศ, 天线 [tiānxiàn] สายอากาศ, 天花 [tiānhuā] ฝีดาษ, 天花板 [tiānhuābǎn] ฝ้าเพดาน, 天资 [tiānzī] พรสวรรค์, 天边 [tiānbiān] เส้นขอบฟ้า, 天造地设 [tiānzào dìshè] ฟ้าดินบรรจงสร้างขึ้น, 天长日久[tiāncháng rìjiǔ] วันเวลาที่ยาวนาน, 天鹅 [tiāné] ห่านฟ้า, 天鹅绒 [tiānéróng] กำมะหยี่, 改天 [gǎitiān] วันหลัง, 改天换地 [gǎitiān huàndì] การเปลี่ยนแปลงแบบพลิกฟ้าพลิกดิน, 翻天 [fāntiān] พลิกฟ้า, 翻天覆地 [fāntiān fùdì] พลิกฟ้าพลิกแผ่นดิน, 海角天涯 [hǎijiǎo tiānyá] สุดหล้าฟ้าเขียว, 祸从天降 [huòcóng tiānjiàng] อุบัติเหตุที่เกิดขึ้นโดยไม่คาดคิดมาก่อน, 昏天黑地 [hūntiān hēidì] มืดฟ้ามัวดิน, 空天飞机 [kōngtiān fēijī] เครื่องบินอวกาศ, 聊天儿 [liáotiānér] คุยเล่น, 航天 [hángtiān] การบินในอวกาศ, 航天飞机 [hángtiān fēijī] ยานอวกาศ, 航天员 [hángtiānyuán] มนุษย์อวกาศ, 航天站 [háng iānzhàn] สถานีอวกาศ, 天职 [tiānzhí] หน้าที่อันพึงกระทำ
添 tiān [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 添 [tiān] เพิ่ม,เสริม –> 增添 [zēngtiān] เพิ่ม(increase), 添加 [tiānjiā] เพิ่ม, 添补 [tiānbǔ] เพิ่ม/เสริม, 画蛇添足 [huàshé tiānzú] วาดงูเพิ่มขา อุปมาว่า แต่งเติมมากเกินไป
条 tiáo [หมวดอักษร: 木]
ความหมายปัจจุบัน: 条 (條) [tiáo] กิ่งไม้, เส้น, สาย –> 面条 [miàntiáo] ก๋วยเตี๋ยว,条件 [tiáojiàn] เงื่อนไข, 条约 [tiáoyuē] สนธิสัญญา, 苗条 [miáotiao] หุ่นดี(slim), 油条 [yóutiáo] ปาท่องโก๋, 粿条 [guǒtiáo] ก๋วยเตี๋ยว, 枝条 [zhītiáo] กิ่งไม้
眺 tiào [หมวดอักษร: 目]
ความหมายปัจจุบัน: 眺 (覜) [tiào] สำรวจ(survey) –> 眺望 [tiàowàng] มองไกลจากที่สูง, 远眺 [yuǎntiào] มองไปไกลๆ
跳 tiào [หมวดอักษร: 足]
ความหมายปัจจุบัน: 跳 [tiào] กระโดด –> 跳水 [tiàoshuǐ] กระโดดน้ำ, 跳舞 [tiàowǔ] เต้นรำ,跳远 [tiàoyuǎn] กระโดดไกล, 撑杆跳高 [chēnggāntiàogāo] กระโดดค้ำถ่อ, 跳伞 [tiàosǎn] กระโดดร่ม, 跳高 [tiàogāo] กระโดดสูง
挑 tiǎo [หมวดอักษร: 扌]
ความหมายปัจจุบัน: 挑 [tiāo] คัดเลือก, หาบ –> 挑剔 [tiāotī] พยายามจับผิด, 挑水 [tiāoshuǐ] หาบน้ำ
帖 tiě [หมวดอักษร: 巾]
ความหมายปัจจุบัน: 帖 [tiē]* การ์ด, บัตร –> 喜帖 [xǐtiě]การ์ดแต่งงาน, 名帖 [míngtiě] นามบัตร
铁 tiě [หมวดอักษร: 钅]
ความหมายปัจจุบัน: 铁 (鐵) [tiě] เหล็ก, อาวุธ –> 地铁 [dìtiě] รถไฟใต้ดิน, 铁道 [tiědào] ทางรถไฟ, 手无寸铁 [shǒuwúcùntiě] ในมือปราศจากอาวุธ, 铸铁 [zhùtiě] เหล็กหล่อ(iron casting), 角铁 [jiǎotiě] เหล็กหล่อ(angle iron), 炼铁 [liàntiě] ถลุงเหล็ก,
贴 tiē [หมวดอักษร: 贝]
ความหมายปัจจุบัน: 贴 (貼) [tiē] ติด,แปะ –> 贴春联 ติดกลอนฉลองตรุษจีน, 贴对联 ติดกลอนคู่หน้าประตู, 补贴 [bǔ tiē] เงินอุดหนุน, 贴纸 [tiēzhǐ] สติ๊กเกอร์(sticker)
亭 tíng [หมวดอักษร: 亠]
ความหมายปัจจุบัน: 亭 [tíng] ศาลา(พักร้อน) –> 售票亭 ห้องขายตั๋ว
停 tíng [หมวดอักษร: 亻]
ความหมายปัจจุบัน: 停 [tíng] หยุด –> 停车 [tíngchē] หยุดรถ, 停车场 [tíngchēchǎng] ลานจอดรถ, 停止 [tíngzhǐ] หยุด, 禁止停车 [jìnzhǐtíngchē] ห้ามจอดรถ(no parking)ม 停留 [tíngliú] พักค้าง, 停电 [tíngdiàn] ตัดไฟ
庭 tíng [หมวดอักษร: 广]
ความหมายปัจจุบัน: 庭 [tíng] ศาล –> 家庭 [jiātíng] ครอบครัว, 法庭 [fǎtíng] ศาล, 开庭 [kāitíng] เปิดศาล
廷 tíng [หมวดอักษร: 廴]
ความหมายปัจจุบัน: 廷 [tíng] ราชสำนัก –> 阿根廷 [āgēntíng] อาร์เจนติน่า(Argentina), 朝廷 [cháotíng] ราชสำนัก, 教廷 [jiàotíng] สำนักวาติกัน
蜓 tíng [หมวดอักษร: 虫]
ความหมายปัจจุบัน: 蜓 [tíng] –> 蜻蜓 [qīngtíng] แมลงปอ(dragonfly)
挺 tǐng [หมวดอักษร: 扌]
ความหมายปัจจุบัน: 挺 [tǐng] เหยียดตรง, ทนไหว –> 挺得住 [tǐngdezhù] ทนไหว เช่น 我想我挺得住。 ฉันคิดว่าฉันทนไหว , 挺直腰 ยืดเอวตรง, 挺好 [tǐnghǎo] ดีทีเดียว(very good) , 挺立 [tǐnglì] ยืนตัวตรง(stand upright), 潜水艇 [qiánshuǐtǐng] เรือดำน้ำ
艇 tǐng [หมวดอักษร: 舟]
ความหมายปัจจุบัน: 艇 [tǐng] เรือ –> 游艇 [yóutǐng] เรือนำเที่ยว/เรือยอชท์, 赛艇运动 [sàitǐngyùndòng] กีฬาแข่งเรือ(rowing)
厅 tīng [หมวดอักษร: 厂]
ความหมายปัจจุบัน: 厅 (廳) [tīng] ห้องโถง(hall) –> 客厅 [kètīng] ห้องรับรองแขก(living room), 餐厅 [cāntīng] ห้องอาหาร(canteen), 大厅 [dàtīng] ล็อบบี้/ห้องโถง, 电梯厅 [diàntītīng] บันไดล๊อบบี้(elevator lobby), 宴会厅 [yànhuìtīng] ห้องจัดเลี้ยง, 舞厅 [wǔtīng] ห้องเต้นรำ
听 tīng [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 听 [tīng] ฟัง –> 听说 [tīngshuō] ได้ยินว่า, 听众 [tīngzhòng] ผู้ฟัง, 听力 [tīnglì] ทักษะการฟัง, 听取 [tīngqǔ] รับฟัง, 听见 [tīngjiàn] ได้ยิน, 听不见 [tīngbùjiàn] ไม่ได้ยิน, 听诊器 [tīngzhěnqì] เครื่องฟัง(ตรวจโรค), 听话 [tīnghuà] เชื่อฟัง, , 听从 [tīngcóng] เชื่อฟัง, 听课 [tīngkè] ฟังคำบรรยาย, 好听 [hǎotīng] ไพเราะ, 倾听 [qīngtīng] รับฟัง, 打听 [dǎting] สอบถาม, 窃听 [qiètīng] ดักฟัง
同 tóng [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 同 [tóng] เหมือนกัน –> 共同 [gòngtóng] ร่วมกัน, 同时 [tóngshí] ขณะเดียวกัน, 同乡 [tóngxiāng] คนบ้านเดียวกัน, 同事 [tóngshì] เพื่อนร่วมงาน, 同学 [tóngxué] เพื่อนนักเรียน, 同岁 [tóngsuì] อายุเท่ากัน, 同志 [tóngzhì] สหาย, 同性 [tóngxìng] เพศเดียวกัน, 同意 [tóngyì] เห็นด้วย, 同性恋 [tóngxìngliàn] รักร่วมเพศ, 同志 [tóngzhì] สหาย/รักร่วมเพศ(แสลง) เช่น 男同志 เกย์ เเละ 女同志 เลสเบี้ยน, 同行 [tóngháng] อาชีพเดียวกัน, 同胞 [tóngbāo] พี่น้องท้องเดียวกัน, 同盟国 [tóngméngguó] ประเทศพันธมิตร, 合同 [hétong] สัญญา(เอกสาร), 不同 [bùtóng] ต่างกัน, 陪同 [péitóng] ไปเป็นเพื่อน, 赞同 [zàntóng] เห็นด้วย
桐 tóng [หมวดอักษร: 木]
ความหมายปัจจุบัน: 桐 [tóng] 梧桐 (wú tóng)ต้นหวู่ถง 桐树 (tóngshù)ต้นถง 桐 (tóng)ต้นถง” “
童 tóng [หมวดอักษร: 立]
ความหมายปัจจุบัน: 童 [tóng] เด็ก –> 儿童节 [értóngjié] วันเด็ก, 童年 [tóngnián] วัยเด็ก
铜 tóng [หมวดอักษร: 钅]
ความหมายปัจจุบัน: 铜 [tóng] ทองแดง –> 古铜色 [gǔtóngsè] สีบรอนซ์, 铜杆 [tónggǎn] แท่งทองแดง, 铜板 [tóngbǎn] แผ่นทองแดง, 铜牌 [tóngpái] เหรียญทองแดง, 白铜 [báitóng] ทองแดงผสมนิกเกิล), 黄铜 [huángtóng] ทองเหลือง
痛 tòng [หมวดอักษร: 疒]
ความหมายปัจจุบัน: 痛 [tòng] เจ็บปวด –> 头痛 [tóutòng] ปวดหัว, 悲痛 [bēitòng] โศกเศร้า, 痛心 [tòngxīn] เจ็บปวดใจ, 痛快 [tòngkuài] สุขใจ, 痛恨 [tònghèn] เกลียดชัง, 痛苦 [tòngkǔ] ทุกข์ทรมาน
桶 tǒng [หมวดอักษร: 木]
ความหมายปัจจุบัน: 桶 [tǒng] ถัง –> 马桶 [mǎtǒng] ชักโครก, 抽水马桶 [chōushuǐ mǎtǒng] ชักโครก, 饭桶 [fàntǒng] ถังใส่ข้าว
筒 tǒng [หมวดอักษร: 竹]
ความหมายปัจจุบัน: 筒 [tǒng] กระบอก –> 邮筒 [yóutǒng] ตู้จดหมาย, 话筒 [huàtǒng] ไมโครโฟน
统 tǒng [หมวดอักษร: 纟]
ความหมายปัจจุบัน: 统 (統) [tǒng] เชื่อมโยงซึ่งกันและกัน –> 系统 [xìtǒng] ระบบ, 统一 [tǒngyī] เป็นเอกภาพ, 统计 [tǒngjì] สถิติ, 总统 [zǒngtǒng] ประธานาธิบดี, 传统 [chuántǒng] ประเพณี, 统治 [tǒngzhì] ปกครอง, 统统 [tǒngtǒng] ทั้งหมด, 统共 [tǒnggòng] รวมทั้งหมด
通 tōng [หมวดอักษร: 辶]
ความหมายปัจจุบัน: 通 [tōng] ทะลุ, ติดต่อกัน, เข้าใจ –> 交通 [jiāotōng] คมนาคม, 通用 [tōngyòng] ใช้ได้ทั่วไป, 通用电气 [tōngyòngdiànqì] เจเนอรัลอิเล็กทริก(General Electric GE) , 普通 [pǔtōng] ธรรมดา, 通心粉 [tōngxīnfěn] มะกะโรนี, 鼻子不通气 [bízibùtōngqì] หายใจไม่สะดวก, 通过 [tōngguò] ผ่าน/ทะลุผ่าน
头 tóu [หมวดอักษร: 大]
ความหมายปัจจุบัน: 头 [tóu] ศีรษะ, ยอด –> 钟头 [zhōngtóu] ชั่วโมง, 水龙头 [shuǐlóngtóu] ก๊อกน้ำ, 光头 [guāngtóu] หัวโล้น, 秃头 [tūtóu] หัวล้าน, 头皮屑 [tóupíxiè] รังแค,头发干裂 [tóufagānliè] ผมแห้ง, 头发分叉 [tóufafēnchā] ผมแตกปลาย, 脱发 [tuōfà] ผมร่วง
投 tóu [หมวดอักษร: 扌]
ความหมายปัจจุบัน: 投 [tóu] โยน,ขว้าง –> 投标 [tóubiāo] ประมูล, 投资 [tóuzī] ลงทุน, 投诉 [tóusù] ร้องทุกข์ , 投石问路 [tóushíwènlù] โยนหินถามทาง, 走投无路 [zǒutóuwúlù] จนตรอก, 投币电话 [tóubìdiànhuà] โทรศัพท์หยอดเหรียญ
透 tòu [หมวดอักษร: 辶]
ความหมายปัจจุบัน: 透 [tòu] ทะลุปรุโปร่ง –> 透露 [tòulù] เปิดเผย(disclose), 透明 [tòumíng] โปร่งใส, 透亮 [tòuliàng] โปร่งแสง, 透气 [tòuqì] อากาศโปร่ง, 透镜 [tòujìng] เลนส์(lens), 透视 [tòushì] มองทะลุ, 透视装 [tòushìzhuāng] ใส่เสื้อผ้าทีมองเห็นทะลุ
偷 tōu [หมวดอักษร: 亻]
ความหมายปัจจุบัน: 偷 (婾) [tōu] ขโมย –> 小偷 [xiǎotōu] ขโมย, 偷盗 [tōudào] ขโมย, 偷懒 [tōulǎn] เกียจคร้าน, 偷税 [tōushuì] หนีภาษี, 偷偷摸摸 [tōutōumōmō] ลับๆล่อๆ เช่น 我天下第一,杀个老鼠何必偷偷摸摸呢 ข้าฝีมืออันดับหนึ่งในแดนดิน จะฆ่ามุสิกสักตัวหาจำเป็นต้องลับๆล่อๆ ไม่
凸 tú [หมวดอักษร: 凵]
ความหมายปัจจุบัน: 凸 [tū] นูน –> 凸版 [tūbǎn] แม่พิมพ์นูน, 凸出 [tūchū] นูนขึ้นมา, 凸面镜 [tūmiànjìng] กระจกนูน, 凸透镜 [tūtòujìng] เลนส์นูน
图 tú [หมวดอักษร: 囗]
ความหมายปัจจุบัน: 图 (圖) [tú] รูป,แผนที่ –> 图片 [túpiàn] รูปภาพ, 地图 [dìtú] แผนที่, 图书馆 [túshūguǎn] ห้องสมุด, 图画 [túhuà] รูปภาพ, 图象 [túxiàng] รูปภาพ, 图象处理软件 [túxiàngchǔlǐ ruǎnjià] โปรแกรมตกแต่งรูปภาพ, 修图 [xiūtú] แต่งรูป
屠 tú [หมวดอักษร: 尸]
ความหมายปัจจุบัน: 屠 [tú] ฆ่า, ฆ่าหมู่ –> 屠杀 [túshā] การสังหารหมู่( massacre)
徒 tú [หมวดอักษร: 彳]
ความหมายปัจจุบัน: 徒 [tú] ลูกศิษย์ –> 徒弟[túdì] ลูกศิษย์, 歹徒 [dǎitú] คนร้าย, 佛教徒 [fójiàotú] พุทธศาสนิกชน, 徒手 [túshǒu] ด้วยมือเปล่า(ไม่มีอาวุธหรืออุปกรณ์), 徒劳 [túláo] เสียแรงเปล่า, 徒劳无功 [túláowúgōng] เสียแรงเปล่า
涂 tú [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 涂 (塗) [tú] ทา –> 涂改液 [túgǎiyè] น้ำยาลบคำผิด, 糊涂 [hútú] เลอะเทอะ/ยุ่งเหยิง
突 tú [หมวดอักษร: 穴]
ความหมายปัจจุบัน: 突 [tū] ฉับพลัน –> 突然 [tūrán] ทันทีทันใด/ฉับพลัน(เป็นทั้ง adj. และ adv.) , 冲突 [chōngtū] ปะทะ
途 tú [หมวดอักษร: 辶]
ความหมายปัจจุบัน: 途 [tú] เส้นทาง –> 长途 [chángtú] ทางไกล, 长途电话 [cháng tú diàn huà] โทรศัพท์ทางไกล(long distance call)
兔 tù [หมวดอักษร: 刀]
ความหมายปัจจุบัน: 兔 (兎) [tù] กระต่าย –> 兔子 [tùzi] กระต่าย
吐 tǔ [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 吐 [tǔ]* อาเจียน, ถ่ม –> 呕吐 [ǒutù] อาเจีน, 吐痰 [tǔtán] ถ่มน้ำลาย
土 tǔ [หมวดอักษร: 土]
ความหมายปัจจุบัน: 土 [tǔ] ดิน –> 土砖 [tǔzhuān] อิฐ, 土产 [tǔchǎng] สินค้าพื้นเมือง, 土星 [tǔxīng] ดาวะเสาร์, 土地 [tǔdì] ที่ดิน, 土豆 [tǔdòu] มันฝรั่ง,土气 [tǔqi] เชย, 土里土气 [tǔlitǔqì] เชย(ไม่ทันสมัย), 土包子 [tǔbāozi] คนบ้านนอก( 市民 [shìmín] ชาวเมือง), 太土了 [tàitǔle] เชยมาก, 出土 [chūtǔ] ผุดขึ้นมาจากดิน
秃 tū [หมวดอักษร: 禾]
ความหมายปัจจุบัน: 秃 (禿) [tū] หัวล้าน, ทุ่ –> 秃头 [tūtóu] หัวล้าน, 秃顶 [tūdǐng] หัวล้าน, 秃鹰 [tūyīng] นกแร้ง
团 tuán [หมวดอักษร: 囗]
ความหมายปัจจุบัน: 团 (團) [tuán] อยู่ร่วมกัน –> 团结 [tuánjié] สามัคคี, 旅行团 [lǚxíngtuán] คณะทัวร์, 团圆 [tuányuán] อยู่กันพร้อมหน้า เช่น 中秋节是个团圆的节日。
蜕 tuì [หมวดอักษร: 虫]
ความหมายปัจจุบัน: 蜕 (蛻) [tuì] ลอกคราบ –>
退 tuì [หมวดอักษร: 辶]
ความหมายปัจจุบัน: 退 [tuì] ถอย,ส่งคืน –> 退房 [tuìfáng] คืนห้อง/เช็คเอ้าท์, 退休 [tuìxiū] เกษียณอายุ(retire), 提前退休 [tíqián tuìxiū] เกษียณอายุก่อนกำหนด, 退休金 [tuìxiūjīn] เงินบำนาญ
腿 tuǐ [หมวดอักษร: 月]
ความหมายปัจจุบัน: 腿 (骽) [tuǐ] ขา –> 劈腿 [pī tuǐ] แยกขาออกจากกัน/คบสองคนในเวลาเดียวกัน เช่น 她劈腿了 หล่อนคบกับใครหลายๆคนในเวลาเดียวกัน, 有一腿 [yǒuyìtuǐ] เป็นชู้กัน เช่น 谁要跟你有一腿?ใครอยากเป็นชู้กับเธอ
推 tuī [หมวดอักษร: 扌]
ความหมายปัจจุบัน: 推 [tuī] พลัก –> 推辞 [tuīcí] บอกปัด ปฎิเสธิแบบอ้อมๆ , 推子 [tuīzǐ] ปัตตะเลี่ยน, 推动 [tuīdòng] ส่งเสริม, 推迟 [tuīchí] เลื่อนเวลาออกไป,推不掉 [tuībúdiào] ปฎิเสธไม่ได้, 推销 [tuīxiāo] ส่งเสริมการขาย, 推销费 [tuīxiāofèi] ค่าใช้จ่ายในการส่งเสริมการขาย(sales promotional cost), 推销员 [tuīxiāoyuán] พนักงานขาย
吨 tún [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 吨 (噸) [dūn] ตัน(ton)
屯 tún [หมวดอักษร: 屮]
ความหมายปัจจุบัน: 屯 [tún] ตุน
臀 tún [หมวดอักษร: 月]
ความหมายปัจจุบัน: 臀 (臋) [tún] ตะโพก –> 臀部 [túnbù] บริเวณตะโพก
褪 tùn [หมวดอักษร: 衤]
ความหมายปัจจุบัน: 褪 [tuì] –> 褪色 [tuìsè] สีซีด/สีจาง/สีตก
吞 tūn [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 吞 [tūn] กลืน –> 吞食 [tūnshí] กลืนกิน, 云吞 [yúntūn] เกี้ยว(饺子),炸云吞 [ zhàyúntūn] เกี้ยวทอด, 云吞面 บะหมี่เกี้ยวน้ำ, 馄饨 [húntun] เกี้ยว , 馄炖 [húndùn] เกี้ยว
陀 tuó [หมวดอักษร: 阝]
ความหมายปัจจุบัน: 陀 [tuó] –> 佛陀 [fótuó] พระพุทธ
驮 tuó [หมวดอักษร: 马]
ความหมายปัจจุบัน: 驮 (馱) [tuó]* นำกลับมา(carry on one’s back)
驼 tuó [หมวดอักษร: 马]
ความหมายปัจจุบัน: 驼 (駝) [tuó] อูฐ –> 骆驼 [luòtuo] อูฐ(camel), 驼背 [tuóbèi] หลังค่อม (หรือ 罗锅 [luóguō] หลังค่อม)
鸵 tuó [หมวดอักษร: 鸟]
ความหมายปัจจุบัน: 鸵 (鴕) [tuó] นกกระจอกเทศ –> 鸵鸟 [tuóniǎo] นกกระจอกเทศ
妥 tuǒ [หมวดอักษร: 女]
ความหมายปัจจุบัน: 妥 [tuǒ] เหมาะสม –> 妥善 [tuǒshàn] เหมาะสม(appropriate)
托 tuō [หมวดอักษร: 扌]
ความหมายปัจจุบัน: 托 (託) [tuō] ค้ำ, ยัน –> 托儿 [tuōr] หน้าม้า, 托福 [tuōfú] โทเฟิล(TOEFL), 摩托车 [mótuōchē] รถจักรยานยนต์, 委托 [wěituō] มอบฉันทะ, 委托书 [wěituōshū] ใบมอบฉันทะ
拖 tuō [หมวดอักษร: 扌]
ความหมายปัจจุบัน: 拖 [tuō] ลาก –> 拖把 [tuōbǎ] ไม้ถูพื้น(mop), 拖鞋 [tuōxié] รองเท้าแตะ(slippers), 拖拉 [tuōlā] ชักช้า
脱 tuō [หมวดอักษร: 月]
ความหมายปัจจุบัน: 脱 (脫) [tuō] ถอด –> 脱发 [tuōfà] ผมร่วง, 脱衣服 [tuōyīfu] ถอดเสื้อผ้า, 脱口而出 [tuōkǒu’érchū] พูดโดยไม่คิด,
娃 wá [หมวดอักษร: 女]
ความหมายปัจจุบัน: 娃 [wá] เด็ก –> 娃娃 [wáwa] ตุ๊กตา, 洋娃娃 [yángwáwa] ตุ๊กตา
袜 wà [หมวดอักษร: 衤]
ความหมายปัจจุบัน: 袜 (襪) [wà] ถุงเท้า(sock) –> 袜子 [wàzi] ถุงเท้า, 连裤袜 [liánkùwà] ถุงน่อง
瓦 wǎ [หมวดอักษร: 瓦]
ความหมายปัจจุบัน: 瓦 [wǎ] กระเบื้อง(tile), วัตต์ –> 千瓦 [qiānwǎ] กิโลวัตต์(kilowatts), 水泥瓦 [shuǐníwǎ] กระเบื้องซีเมนต์, 瓦特 [wǎtè] วัตต์(watt) , 萨瓦迪卡 [sàwǎdíkǎ] สวัสดีค่ะ
挖 wā [หมวดอักษร: 扌]
ความหมายปัจจุบัน: 挖 [wā] ขุด(dig) –> 挖土机 [wātǔjī] รถขุดดิน, 挖掘 [wājué] ขุด, 挖掘机 [wājuéjī] รถขุดดิน, 挖坑 [wākēng] ขุดหลุม, 吃水不忘挖井人 กินน้ำอย่าลืมคนขุดบ่อ
蛙 wā [หมวดอักษร: 虫]
ความหมายปัจจุบัน: 蛙 (鼃) [wā] กบ(frog) –> 青蛙 [qīngwā] กบ
外 wài [หมวดอักษร: 夕]
ความหมายปัจจุบัน: 外 [wài] นอก –> 外面 [wàimian] ด้านนอก, 外语 [wàiyǔ] ภาษาต่างประเทศ, 外来 [wàilái] มาจากนอก
歪 wāi [หมวดอักษร: 止]
ความหมายปัจจุบัน: 歪 [wāi] เอียง, ไม่ตรง (不[bù] ไม่ +正[zhèng] ตรง) –> 歪斜 [waīxié] บิดเบี้ยว
丸 wán [หมวดอักษร: 丿]
ความหมายปัจจุบัน: 丸 [wán] เม็ด –> 鱼丸 [yúwán] ลูกชิ้นปลา, 丸药 [wányào] ยาเม็ด
完 wán [หมวดอักษร: 宀]
ความหมายปัจจุบัน: 完 [wán] ครบถ้วน, เสร็จสิ้น –> 完全 [wánquán] สมบูรณ์, 完整 [wánzhěng] ครบสมบูรณ์
玩 wán [หมวดอักษร: 王]
ความหมายปัจจุบัน: 玩 (翫) [wán] เล่น –> 开玩笑 [kāiwánxiào] ล้อเล่น, 玩乐 [wánlè] ไปเที่ยว, 玩具 [wánjù] ของเล่น, 好玩 [hǎowán] สนุก, 很好玩 [hěnhǎowán] สนุกมากๆ
顽 wán [หมวดอักษร: 页]
ความหมายปัจจุบัน: 顽 (頑) [wán] ดื้อรั้น –> 顽固 [wángù] ดื้อรั้น
万 wàn [หมวดอักษร: 一]
ความหมายปัจจุบัน: 万 (萬) [wàn] หมื่น, เด็ดขาด, อย่างยิ่ง –> 万里长城 [wànlǐchángchéng] กำแพงเมืองจีน, 万能 [wànnéng] สารพัดประโยนช์(all-purpose), 万能钥匙 [wànnéngyàoshi] มาสเตอร์คีย์(master key),
腕 wàn [หมวดอักษร: 月]
ความหมายปัจจุบัน: 腕 [wàn] ข้อมือ(wrist) –> 手腕子 [shǒuwànzi] ข้อมือ
宛 wǎn [หมวดอักษร: 宀]
ความหมายปัจจุบัน: 宛 [wǎn] คดเคี้ยว, ดุจดั่ง –> 等你宛在水中央 รอคอยเธอดั่งอยู่กลางสายน้ำ
挽 wǎn [หมวดอักษร: 扌]
ความหมายปัจจุบัน: 挽 [wǎn] ดึง,จูง –> 手挽手 จูงมือกัน, 手挽袋 [shǒuwǎndài] ถุงกระดาษ(手提袋)
晚 wǎn [หมวดอักษร: 日]
ความหมายปัจจุบัน: 晚 [wǎn] เวลาเย็น –> 晚上 [wǎnshang] เวลาเย็น/ตอนเย็น(evening), 晚饭 [wǎnfàn] อาหารเย็น, 傍晚 [bàngwǎn] พลบค่ำ, 晚会 [wǎnhuì] งานราตรี(evening party) , 一天到晚 [yìtiān dàowǎn] ทั้งวัน, 夜晚 [yèwǎn] ยามราตรี, 晚安 [wǎnān] ราตรีสวัสดิ์
碗 wǎn [หมวดอักษร: 石]
ความหมายปัจจุบัน: 碗 [wǎn] “
弯 wān [หมวดอักษร: 弓]
ความหมายปัจจุบัน: 弯 (彎) [wān] คด,งอ –> 弯路 [wānlù] ทางโค้ง, 拐弯 [guǎiwān] เลี้ยวโค้ง, 曲曲弯弯 [qūqū wānwān] วกไปวนมา, 树林里没有不弯的树 [shùlínlǐ méiyǒubùwān de shù] ในป่าดงไม่มีต้นไม้ที่ไม่คดงอ, 弯腰 [wānyāo] ก้มตัว
湾 wān [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 湾 (灣) [wān] อ่าว –> 台湾 [Táiwān] ไต้หวัน(Taiwan)
豌 wān [หมวดอักษร: 豆]
ความหมายปัจจุบัน: 豌 [wān] –> 豌豆 [wāndòu] ถั่วลันเตา
亡 wáng [หมวดอักษร: 亠]
ความหมายปัจจุบัน: 亡 (亾) [wáng] เสียชีวิต –> 死亡 [sǐwáng] เสียชีวิต, 身亡 [shēnwáng] เสียชีวิต(คน) เช่น 从五楼宿舍跳下身亡 กระโดดจากหอพักชั้นที่ห้าเสียชีวิต
王 wáng [หมวดอักษร: 王]
ความหมายปัจจุบัน: 王 [wáng] กษัตริย์ –> 国王 [guówáng] กษัตริย์, 国王大宫寺庙 วัดพระศรีรัตนศาสดาราม (วัดพระแก้ว)
妄 wàng [หมวดอักษร: 女]
ความหมายปัจจุบัน: 妄 [wàng] เหลวไหลไม่ยั้งคิด,轻举妄动 (qīng jǔ wàng dòng)บุ่มบ่าม,ไม่ดูตาม้าตาเรือ 谵妄 (zhān wàng)เพ้อ 虚妄 (xū wàng)ไม่มีมูลความจริง 狂妄 (kuáng wàng)หลงระเริง บ้าระห่ำ (kuángwàng)หลงระเริง (kuángwàng)อวดดีอย่างบ้าระห่ำ 无妄之灾 (wú wàng zhī zāi)ได้รับความเสียหายโดยไม่มีเค้ามาก่อน 愚妄 (yú wàng)โง่เขลาและบ้าระห่ำ 姑妄言之 (gū wàng yán zhī )ขอเล่าให้ฟังก่อน 妄说 (wàng shuō)คำพูดเหลวไหล,คำพูดเพ้อเจ้อ” “
忘 wàng [หมวดอักษร: 心]
ความหมายปัจจุบัน: 忘 [wàng] ลืม –> 遗忘 [yíwàng] ลืม, 忘记 [wàngjì] ลืม, 忘却 [wàngquè] ลืม, 难忘 [nánwàng] ยากที่จะลืม, 忘性 [wàngxìng] ขี้ลืม
旺 wàng [หมวดอักษร: 日]
ความหมายปัจจุบัน: 旺 [wàng] เจริญรุ่งเรือง –> 旺季 [wàngjì] ฤดูกาลที่คึกคัก(high season), 兴旺 [xīngwàng] เฟื่องฟู
望 wàng [หมวดอักษร: 月]
ความหมายปัจจุบัน: 望 (朢) [wàng] มอง, มุ่งหวัง –> 希望 [xīwàng] ความหวัง, 看望 [kànwàng] เยี่ยม(visit)
往 wǎng [หมวดอักษร: 彳]
ความหมายปัจจุบัน: 往 (徃) [wǎng] ไปยัง, เรื่องในอดีต –> 往事 [wǎngshì] เหตุการณ์ในอดีต, 以往 [yǐwǎng] เคยเกิดเรื่องแบบนี้, 已往 [yǐwǎng] เรื่องที่ผ่านมาแล้ว,前往 [qiánwǎng] เดินหน้าไป, 往后 [wǎnghòu] วันหลัง, 往上 [wǎngshàng] ขึ้นไป เช่น 往上爬 ปีนขึ้นไป , 交往 [jiāowǎng] คบค้้าสมาคม, 向往 [xiàngwǎng] ใฝ่ฝัน, 往往 [wǎngwǎng] บ่อยๆ(often), 往左拐 [wǎngzuǒguǎi] เลี้ยวไปทางซ้าย, 往上一点儿 ขยับขึ้นไปหน่อยครับ
网 wǎng [หมวดอักษร: 冂]
ความหมายปัจจุบัน: 网 (網) [wǎng] ตาข่าย, แห –> 网址 [wǎngzhǐ] URL ที่อยู่เว็บไวต์, 网站 [wǎngzhàn] เว็บไซต์, 网络 [wǎngluò] เน็ตเวิร์ค หรือโครงข่าย, 网吧 [wǎngbā] อินเตอร์เน็ตคาเฟ่(Internet café), 网球 [wǎngqiú] เทนนิส
汪 wāng [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 汪 [wāng] ศัพท์เลียงเสียง –> 素汪纳普机场 [Sùwāngnàpǔ jīchǎng] สนามบินสุวรรณภูมิ
为 wéi [หมวดอักษร: 丶]
ความหมายปัจจุบัน: 为(爲) [wéi]* กลายเป็น –> 认为 [rènwéi] คิดไปเองว่า, 认为 [rènwéi] มีความเห็นว่า, 成为 [chéngwéi] กลายเป็น / 为(爲) [wèi]* เพื่อ –> 因为 [yīnwèi] เพราะว่า, 为什么 [wèishénme] ทำไม, 为难 [wéinán] ลำบากใจ, 为的是 [wèideshì] ที่มุ่งหมายคือ
危 wéi [หมวดอักษร: 㔾]
ความหมายปัจจุบัน: 危 [wēi] อันตราย –> 危险 [wēixiǎn] อันตราย, 危机 [wēijī] วิกฤติ(crisis)
唯 wéi [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 唯 [wéi] มีเพียงแต่ , แค่,客观唯心主义 (kè guān wéi xīn zhǔ yì)จิตนิยมสภาววิสัย 唯美主义 (wéi měi zhǔ yì)การยอมรับความงามเป็นเอกในทางศิลปะ 唯独 (wéi dú)เพียงหนึ่งเดียว,โดดเดี่ยว,เพียงลำพัง 唯物辩证法 (wéi wù biàn zhèng fǎ)วัตถุนิยม 唯物论 (wéi wù lùn)วัตถุนิยม 唯物史观 (wéi wù shǐ guān)วัตถุนิยมเชิงประวัติศาสตร์ 唯物主义 (wéi wù zhǔ yì) ลัทธิวัตถุนิยม 唯有 (wéi yǒu)มีเพียง 唯我独尊 (wéi wǒ dú zūn)รู้จักตัวเอง,เข้าใจตัวเอง,รู้จักความสามารถของตัวเอง 唯恐 (wéi kǒng)กลัวแพ้,กลัวความพ่ายแพ้ 唯心论 (wéi xīn lùn)จิตนิยม 唯心主义 (wéi xīn zhǔ yì)ลัทธิ แห่งจิต,ความเชื่อที่เกิดในจิตใจ” “
围 wéi [หมวดอักษร: 囗]
ความหมายปัจจุบัน: 围 (圍) [wéi] รอบๆ –> 周围 [zhōuwéi] บริเวณรอบๆ , 围巾 [wéijīn] ผ้าพันคอ, 围棋 [wéiqí] หมากล้อม, 围脖 [wéibó] ผ้าพันคอ, 围墙 [wéiqiáng] กำแพงบ้าน/รั้วบ้าน
微 wéi [หมวดอักษร: 彳]
ความหมายปัจจุบัน: 微 [wēi] เล็กมาก,ไมโคร –> 微波炉 [wēibōlú] เตาไมโครเวฟ, 微波 [wēibō] คลื่นไมโครเวฟ(microwave), 微生物 [wēishēngwù] จุลินทรีย์, 微笑 [wēixiào] ยิ้ม, 微米 [wēimǐ] ไมครอน, 微信 [wēixìn] วีแชท/WeChat
维 wéi [หมวดอักษร: 纟]
ความหมายปัจจุบัน: 维 (維) [wéi] บำรุงรักษา –> 维修 [wéixiū] บำรุงรักษา/ซ่อม, 维修人员 [wéixiūrényuán] ช่างซ่อม/พนักงานซ่อมบำรุง, 空调维修人员 [kōngtiáowéixiūrényuán] ช่างแอร์, 维他命 [wéitāmìng] วิตามิน, 维生素 [wéishēngsù] วิตามิน, 维护 [wéihù] คุ้มครองรักษา, 维新 [wéixīn] ปฏิรูป
违 wéi [หมวดอักษร: 辶]
ความหมายปัจจุบัน: 违 (違) [wéi] ฝ่าฝืน –> 违章 [wéizhāng] ฝ่าฝืนกฎ, 违反命令 [wéifǎn mìnglìng] ฝ่าฝืนคำสั่ง, 违约[wéiyuē] ละเมิดสัญญา(break a contract), 违背 [wéibèi] ละเมิด/ขัดต่อ เช่น 违背合约 ละเมิดสัญญา
伪 wèi [หมวดอักษร: 亻]
ความหมายปัจจุบัน: 伪 (僞) [wěi] ปลอม –> 伪造 [wěizào] ปลอมแปลง เช่น 1.伪造文件 ปลอมแปลงเอกสาร 2.伪造签字 ปลอมแปลงลายเซ็น, 虚伪 [xūwěi] ปลอมแปลง
位 wèi [หมวดอักษร: 亻]
ความหมายปัจจุบัน: 位 [wèi] ตำแหน่ง,ท่าน,ที่นั่ง –> 这位是 [zhèwèishì] ท่านนี้คือ, 座位 [zuòwèi] ที่นั่ง, 位于 [wèiyú] ตั้งอยู่ที่, 单位 [dānwèi] หน่วย, 有位子吗? มีที่นั่งไหม, 没位子 ไม่มีที่นั่ง/ไม่มีที่ว่าง
卫 wèi [หมวดอักษร: 卩]
ความหมายปัจจุบัน: 卫 (衛) [wèi] พิทักษ์, ป้องกัน –> 卫生棉条 [wèishēngmiántiáo] ผ้าอนามัยแบบสอด, 卫生 [wèishēng] อนามัย, 卫星 [wèixīng] ดาวเทียม เช่น 1.卫星电视安装 การติดตั้งเครื่องรับสัญญาณดาวเทียม 2. 卫星天线安装 ติดตั้งจานรับสัญญาณดาวเทียม, 卫星转播 [wèixīngzhuǎnbō] ถ่ายทอดสดผ่านดาวเทียม, 门卫 [ménwèi] ป้อมยาม, 卫生球 [wèishēngqiú] ลูกเหม็น
味 wèi [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 味 [wèi] รส, กลิ่น –> 美味 [měiwèi] อาหารที่เอร็ดอร่อย, 味素 [wèisù] ผงชูรส, 味精 [wèijīng] ผงชูรส, 味道 [wèiào] รสชาติ เช่น 味道好 รสชาติอร่อย
喂 wèi [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 喂 [wèi] คำอุทาน เสียงที่ทักทายกันระหว่างเพื่อน,喂食 (wèi shí)ให้อาหารหรือป้อนอาหารให้กับเด็กและสัตว์ 喂养 (wèi yǎng)ป้อน (wèiyǎng)เลี้ยง 喂 (wèi)คำอุทาน เสียงที่ทักทายกันระหว่างเพื่อน (wèi)เหวย (ฮัลโหล)” “
尉 wèi [หมวดอักษร: 寸]
ความหมายปัจจุบัน: 尉 [wèi] นายทหารระดับสัญญาบัตร –> 少尉 [shàowèi] ร้อยตรี, 中尉 [zhōngwèi] ร้อยโท, 上尉 [shàngwèi] ร้อยเอก
慰 wèi [หมวดอักษร: 心]
ความหมายปัจจุบัน: 慰 [wèi] ปลอบใจ –> 安慰 [ānwèi] ปลอบใจ, 慰问信 [wèiwènxìn] จดหมายแสดงความเห็นอกเห็นใจ
未 wèi [หมวดอักษร: 木]
ความหมายปัจจุบัน: 未 [wèi] ไม่ –> 未来[wèilái] อนาคต, 未必[wèibì] อาจไม่, 前所未有 [qiánsuǒ wèiyǒu] ไม่เคยมีมาก่อน
猬 wèi [หมวดอักษร: 犭]
ความหมายปัจจุบัน: 猬 [wèi] –> 刺猬 [cìwei] เม่น
畏 wèi [หมวดอักษร: 田]
ความหมายปัจจุบัน: 畏 [wèi] 畏难 (wèi nán)กลัวความยากลำบาก 畏避 (wèi bì)กลัวของจะตกใส่,ของ ที่กระโจนเข้ามาหา 畏途 (wèi tú)ทางที่อันตราย 畏葸 (wèi xǐ)(ภาษาหนังสือ) หวาดกลัว, เกรงกลัว, ประหวั่นพรั่นพรึง 畏罪 (wèi zuì)หวาดกลัวที่จะต้องโทษ 畏缩 (wèi suō)กลัวหัวหด 畏惧 (wèi jù)หวาดกลัว เกรงกลัว (wèijù)หวาดกลัว 畏怯 (wèi qiè)ขี้ขลาดตาขาว 畏忌 (wèi jì)หวาดระแวง” “
胃 wèi [หมวดอักษร: 月]
ความหมายปัจจุบัน: 胃 [wèi] กระเพาะอาหาร –> 胃口[wèikǒu] ความอยากอาหาร เช่น 我真的没什么胃口。 ฉันไม่อยากทานอะไรเลยจริงๆ
谓 wèi [หมวดอักษร: 讠]
ความหมายปัจจุบัน: 谓 (謂) [wèi] เรียก –> 谓语 [wèiyǔ] ภาคแสดง(predicate), 无所谓 [wúsuǒwèi] อะไรก็ได้
魏 wèi [หมวดอักษร: 鬼]
ความหมายปัจจุบัน: 魏 [wèi] แซ่เว่ย, รัฐเว่ย(รัฐวุ่ย)
伟 wěi [หมวดอักษร: 亻]
ความหมายปัจจุบัน: 伟 (偉) [wěi] ยิ่งใหญ่ –> 大伟 [Dàwěi] ดาวิด/David(ชื่อ), 伟大 [wěidà] ยิ่งใหญ่, 伟人 [wěirén] ผู้ยิ่งใหญ่
委 wěi [หมวดอักษร: 女]
ความหมายปัจจุบัน: 委 [wěi] มอบหมาย –> 委任 [wěirèn] แต่งตั้ง, 原委 [yuánwěi] ต้นสายปลายเหตุ/เรื่องทั้งหมด, 委托 [wěituō] ไหว้วาน
尾 wěi [หมวดอักษร: 尸]
ความหมายปัจจุบัน: 尾 [wěi] หาง –> 尾骨 [wéigǔ] ก้นกบ, 鱼尾纹 [yúwěiwén] ตีนกา, 鸡尾酒 [jīwěijiǔ] ค๊อกเทล(cocktail), 尾巴 [wěiba] หาง
纬 wěi [หมวดอักษร: 纟]
ความหมายปัจจุบัน: 纬 (緯) [wěi] ละติดจูด(เส้นรุ้ง) –> 经线 [jīngxiàn] เส้นแวง/ลองจิจูด (longitude), 纬线 [wěixiàn] เส้นรุ้ง/ละติจูด (latitude), 赤道 [chìdào] เส้นศูนย์สูตร/อิเควเตอร์ (the equator)
苇 wěi [หมวดอักษร: 艹]
ความหมายปัจจุบัน: 苇 (葦) [wěi] –> 芦苇 [lúwěi] ต้นอ้อ
萎 wěi [หมวดอักษร: 艹]
ความหมายปัจจุบัน: 萎 [wěi] เหี่ยวเฉา –> 枯萎 [kūwěi] เหี่ยวเฉา/เหี่ยวแห้ง, 枯萎的植物 ต้นพืชเหี่ยวแห้ง
偎 wēi [หมวดอักษร: 亻]
ความหมายปัจจุบัน: 偎 [wēi] อิงแอบ,คลอเคลีย –> 依偎 [yīwēi] อิงแอบ/คลอเคลีย, 偎傍 [wēibàng] ใกล้ชิด/อิงแอบ
威 wēi [หมวดอักษร: 女]
ความหมายปัจจุบัน: 威 [wēi] กำลัง, อานุภาพ –> 挪威 [Nuówēi] นอร์เว(Norway), 科威特 [Kēwēitè] คูเวต(Kuwait), 威风 [wēifēng] มีอำนาจน่าเกรงขาม
文 wén [หมวดอักษร: 文]
ความหมายปัจจุบัน: 文 [wén] หนังสือ, ภาษา, ประพันธ์ –> 作文 [zuòwén] ประพันธ์/เรียงความ, 文件夹 [wénjiànjiā] แฟ้มเอกสาร, 课文 [kèwén] เนื้อเรื่อง, 文身 [wénshēn] รอยสัก(tattoo), 文化 [wénhuà] วัฒนธรรม, 文明 [wénmíng] อารยธรรม, 文学 [wénxué] วรรณคดี, 文章 [wénzhāng] บทความ, 中文 [zhōngwén] ภาษาจีน, 华文 [huáwén] ภาษาจีน
纹 wén [หมวดอักษร: 纟]
ความหมายปัจจุบัน: 纹 [wén] 裂纹 (liè wén)รอยแตกลายงา (lièwén)ลายรอยเส้นแตกบนเครื่องเซรามิก 螺纹 (luó wén)1.ลายก้นหอย 2.เส้นเกลียวของสกรู (luówén)ลายก้นหอย (ลายนิ้วมือ) (luówén)เส้นของสกรู 花纹 (huā wén)ลายประดับ (huāwén)ลวดลาย 罗纹 (luó wén)ลายก้นหอย 缎纹 (duàn wén)ลายแพรต่วน 纹银 (wén yín)เงินเนื้อดี/บริสุทธิ์ 纹路 (wén lù)รอยย่น,ริ้วรอย 纹缕 (wén lǚ)รอยย่น (ของสิ่งของ), ริ้วรอย” “
蚊 wén [หมวดอักษร: 虫]
ความหมายปัจจุบัน: 蚊 [wén] ยุง(mosquito) –> 防蚊纱窗 มุ้งลวดกันยุง, 蚊帐 [wénzhàng] มุ้ง(mosquito net), 电驱蚊器 [diànqū wénqì] ไม้ตียุงไฟฟ้า, 电蚊拍 ไม้ตียุงไฟฟ้า, 蚊香 [wénxiāng] ยาจุดกันยุง(มีลักษณะนามเป็น 盘), 蚊子 [wénzi] ยุง เช่น 蚊子能传播艾滋病吗?ยุงสามารถแพร่กระจายโรคเอดส์ได้หรือไม่, 按蚊 [ànwén] ยุงก้นปล่อง, 白线斑蚊/虎蚊 ยุงลาย
闻 wén [หมวดอักษร: 门]
ความหมายปัจจุบัน: 闻 [wén] (wén)ชื่อสกุล (แซ่ แต้จิ๋วออกเสียง บุ่ง) (wén)ดม (wén)ได้ยิน” “
问 wèn [หมวดอักษร: 门]
ความหมายปัจจุบัน: 问 (問) [wèn] ถาม –> 问题 [wèntí] ปัญหา/คำถาม, 问候 [wènhòu] ทักทาย, 问卷 [wènjuàn] แบบสอบถาม, 请问 [qǐngwèn] เรียนถาม, 问好 [wènhǎo] ส่งความคิดถึงให้/ฝากคำทักทายให้
吻 wěn [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 吻 (脗) [wěn] จูบ –> 吻合 [wěnhé] เหมือนกัน, 吻别 [wěnbié] จูบลา, 舌吻 [shéwěn] จูบแบบใช้ลิ้น, 飞吻 [fēiwěn] ส่งจูบ, 热吻 [rèwěn] จูบอย่างดูดดื่ม
稳 wěn [หมวดอักษร: 禾]
ความหมายปัจจุบัน: 稳 (穩) [wěn] เสถียร, มั่นคง, แน่ใจ, เชื่อถือได้ –> 稳重 [wěnzhòng] มั่นคง, 稳固 [wěngù] เสถียรภาพ, 稳定 [wěndìng] มั่นคง
温 wēn [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 温 (溫) [wēn] อบอุ่น –> 温暖 [wēnnuǎn] อบอุ่น, 温泉 [wēnquán] น้ำพุร้อน(hot spring),温度 [wēndù] อุณหภูมิ (temperature)
翁 wēng [หมวดอักษร: 羽]
ความหมายปัจจุบัน: 翁 [wēng] ชายชรา –> 富翁 [fùwēng] เศรษฐี, 不倒翁 [bùdǎowēng] ตุ๊กตาล้มลุก
卧 wò [หมวดอักษร: 卜]
ความหมายปัจจุบัน: 卧 (臥) [wò] นอน –> 卧房 [wòfáng] ห้องน้อน, 软卧 [ruǎnwò] ที่นอนนุ่ม, 硬卧 [yìngwò] ที่นอนแข็ง, 卧佛 [wòfó] พระพุทธไสยาสน์
握 wò [หมวดอักษร: 扌]
ความหมายปัจจุบัน: 握 [wò] จับ –> 握手 [wòshǒu] จับมือ(to shake hands), 把握 [bǎwò] มั่นใจ/เกาะกุม, 把握机会 เกาะกุมโอกาส, 顺势把握强势上涨信号 ถือโอกาสเกาะกุมสัญญาณขาขึ้นที่ได้เปรียบของตลาด
沃 wò [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 沃 [wò] อุดมสมบูรณ์ –> 肥沃 [féiwò] อุดมสมบูรณ์(fertile) เช่น 这片土地很肥沃。ที่ดินผืนนี้อุดมสมบูรณ์มาก
我 wǒ [หมวดอักษร: 戈]
ความหมายปัจจุบัน: 我 [wǒ] ผม,ฉัน –> 有我在 [yǒuwǒzài] มีผม(ฉัน)อยู่ด้วย, 我们 [wǒmen] พวกเรา, 自我 [zìwǒ] ตัวเอง
涡 wō [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 涡 [wō] น้ำวน –> 漩涡 [xuánwō] น้ำวน, 涡轮 [wōlún] กังหัน(turbine), 涡轮增压器 [wōlúnzēngyāqì] เทอร์โบชาร์จเจอร์, 涡轮增压柴油机 [wōlúnzēngyā cháiyóujī] เครื่องยนต์ดีเซลเทอร์โบ
窝 wō [หมวดอักษร: 穴]
ความหมายปัจจุบัน: 窝 (窩) [wō] รัง –> 鸟窝 [niǎowō] รังนก, 窝囊 [wōnang] ไม่เอาไหน/ไร้ความสามารถ เช่น 这个人真窝囊 คนๆนี้ไร้ค่าจริงๆ, 窝囊废 [wōnāngfèi] เศษสวะ/คนที่ขี้ขลาดตาขาวไร้ความสามารถ(指怯懦无能的人) เช่น 你真是个窝囊废!เธอนี่เศษสวะชัดๆ
蜗 wō [หมวดอักษร: 虫]
ความหมายปัจจุบัน: 蜗(蝸) [wō] หอยทาก –> 蜗牛 [wōniú] หอยทาก(snail), 蜗婚 [wōhūn] คู่แต่งงานที่หย่าร้างกันแล้วแต่ต้องอาศัยอยู่ในบ้านเดียวกันด้วยเหตุผลทางเศรษฐกิจ
吴 wú [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 吴 (吳) [wú] แซ่อู๋(โง้ว)
无 wú [หมวดอักษร: 一]
ความหมายปัจจุบัน: 无 (無) [wú] ไม่ –> 无数 [wúshù] นับไม่ถ้วน, 无聊 [wúliáo] น่าเบื่อ, 无限 [wúxiàn] ไม่มีที่สิ้นสุด, 无所谓 [wúsuǒwèi] อย่างไรก็ได้, 无端 [wúduān] ไม่มีเหตุผล(for no reason) เช่น 1. 无端指责 กล่าวหาลอยๆ 2. 你为什么无端指责我。 ทำไมเธอกล่าวหาผมลอยๆ (แบบไม่มีเหตุผล), 无所谓 [wúsuǒwèi] อย่างไรก็ได้ 无 [mó] –> 南无 [nāmó] นะโม(ขอนอบน้อมแด่), 南无佛 ขอนอบน้อมแด่พระพุทธ, 那魔法 ขอนอบน้อมแด่พระธรรม, 南无僧 ขอนอบน้อมแด่พระสงฆ์ , 阿弥陀佛 [ĒmítuóFó] อมิตาพุทธ
蜈 wú [หมวดอักษร: 虫]
ความหมายปัจจุบัน: 蜈 [wú] ตะขาบ(centipede) –> 蜈蚣 [wúgōng] ตะขาบ
务 wù [หมวดอักษร: 力]
ความหมายปัจจุบัน: 务 (務) [wù] –>业务 [yèwù] ธุรกิจ
勿 wù [หมวดอักษร: 勹]
ความหมายปัจจุบัน: 勿 [wù] ห้าม(do not) –> 请勿 [qǐngwù] กรุณาอย่าทำ, 请勿打扰 [qǐngwù dǎrǎo] กรุณาอย่ารบกวน, 请勿喧哗 [qǐngwù xuānhuá] กรุณาอย่าส่งเสียงดัง(Less Noise Please), 请勿大声喧哗/请不要大声喧哗 กรุณาอย่าส่งเสียงดัง, 请勿吸烟 [qǐngwùxīyān] กรุณาอย่าสูบบุหรี่, 请勿触摸 [qǐngwù chùmō] กรุณาอย่าสัมผัส, 啊 请勿乱扔垃圾 [qǐngwùluànrēnglājī] อย่าทิ้งขยะ, 保持安静 [bǎochíānjìng] กรุณารักษาความสงบ, 请勿拍照 [qǐngwùpāizhào] ห้ามถ่ายรูป, 请勿靠近 ห้ามเข้าใกล้, 请勿泊车 ห้ามจอดรถ, 非工作人员请勿进入 ห้ามเข้ายกเว้นพนักงาน, 请勿随地吐痰 ห้ามถ่มน้ำลาย
恶 wù [หมวดอักษร: 心]
ความหมายปัจจุบัน: 恶 (惡) [è/ě/wù]* สิ่งชั่วร้าย –> 恶梦 [èmèng] ฝันร้าย, 恶毒 [èdú] อำมหิต, 凶恶 [xiōng’è] โหดร้าย, 罪恶 [zuì’è] อกุศล, 恶心的[è xīnde] ยี้, 恶魔 [èmó] ปีศาจ 恶 (惡) [ě] –> 恶心 [ěxīn] คลื่นเหียนอาเจียน 恶 (惡) [wù] –> 可恶 [kěwù] น่าเบื่อหน่าย
悟 wù [หมวดอักษร: 忄]
ความหมายปัจจุบัน: 悟 [wù] เข้าใจ ซาบซึ้ง รู้สึกตัว,颖悟 (yǐng wù)ฉลาดเฉียบแหลม 领悟 (lǐng wù)เข้าใจ ทราบซึ้ง 顿悟 (dùnwù)ตรัสรู้ทันที (dùnwù)เข้าใจทันที 醒悟 (xǐng wù)ตื่นตัว, สำนึกตัว 觉悟 (jué wù )ตื่นตัว, สำนึกตัว 省悟 (xǐng wù)สำนึกตัว, ตื่นตัว, รู้ตัว (xǐngwù)รู้สึกตัว 执迷不悟 (zhí mí bú wù)หลงงมงาย ยืนกรานในความผิดพลาดอย่างโงหัวไม่ขึ้น 憬悟 (jǐng wù)รู้ตัว(ว่าผิด), สำนึกผิด 感悟 (gǎnwù)เกิดแรงบันดาลใจและเข้าใจตระหนัก 悟道 (wùdào)ตระหนักในสัจธรรม หรือทฤษฎีทางปรัชญา 悟性 (wù xìng)สติปัญญา 悟 (wù)เข้าใจ ซาบซึ้ง รู้สึกตัว 悔悟 (huǐ wǔ)สำนึกผิด 恍然大悟 (huǎngrándàwù)คิดได้ทันที 恍悟 (huǎng wù)เข้าใจในฉับพลัน เข้าใจในทันที” “
晤 wù [หมวดอักษร: 日]
ความหมายปัจจุบัน: 晤 [wù] พบหน้า(meet) –> 晤面 [wùmiàn] พบหน้ากัน, 晤谈 [wùtán] สัมภาษณ์/พบปะพูดคุยกัน, 晤见 [wùjiàn] พบหน้ากัน
物 wù [หมวดอักษร: 牜]
ความหมายปัจจุบัน: 物 [wù] วัตถุสิ่งของ –> 矿物 [kuàngwù] แร่, 财物 [cáiwù] ทรัพย์สิน, 人物 [rénwù] บุคคลากร, 事物 [shìwù] สรรพสิ่ง, 生物 [shēngwù] สิ่งมีชีวิต, 生物学 [shēngwùxué] ชีววิทยา, 绿色植物 [lǜsè zhíwù] พืชสีเขียว, 维植物 [xiānwéi zhíwù] พืชประเภทที่มีเส้นใย, 食物 [shíwù] อาหาร, 产物 [chǎnwù] ผลิตผล, 货物 [huòwù] สินค้า, 物美价廉 [wùměijiàlián] ของดีราคาถูก, 动物 [dòngwù] สัตว์, 动物园 [dòngwùyuán] สวนสัตว์, 博物馆 [bówùguǎn] พิพิธภัณฑ์, 古物 [gǔwù] ของโบราณ, 吉祥物 [jíxiángwù] ตัวนำโชค, 妖物 [yāowù] ภูตผีปีศาจ, 宝物 [bǎowù] สิ่งของล้ำค่า, 实物 [shíwù] ของจริง, 物以稀为贵 [wùyǐxīwéiguì] ของที่หายากย่อมมีราคาแพง, 微生物 [wēishēngwù] จุลินทรีย์, 文物 [wénwù] วัตถุโบราณ, 植物 [zhíwù] พืช, 植物园 [zhíwùyuán] สวนพฤกษาชาติ, 毒物 [dúwù] วัตถุที่มีพิษ, 物价 [wùjià] ราคาสินค้า, 物品 [wùpǐn] วัตถุสิ่งของ, 物理 [wùlǐ] วิชาฟิสิกส์, 物理学[wùlǐxué] วิชาฟิสิกส์, 物理变化 [wùlǐ biànhuà] การเปลี่ยนแปลงทางกายภาพ, 物证 [wùzhèng] พยานวัตถุ, 物质 [wùzhì] สสาร, 礼物 [lǐwù] ของขวัญ, 织物 [zhīwù] สิ่งทอ, 谷物 [gǔwù] ธัญญพืช,
误 wù [หมวดอักษร: 讠]
ความหมายปัจจุบัน: 误 (誤) [wù] ผิดพลาด –> 耽误 [dānwu] ล่าช้า, 误会 [wùhuì] เข้าใจผิด, 误解 [wùjiě] เข้าใจผิด
雾 wù [หมวดอักษร: 雨]
ความหมายปัจจุบัน: 雾 (霧) [wù] หมอก –> 莲雾 [liánwù] ชมพู่, 浓雾 [nóngwù] หมอกหนา, 雾灯 [wùdēng] ไฟตัดหมอก
五 wǔ [หมวดอักษร: 二]
ความหมายปัจจุบัน: 五 [wǔ] ห้า
伍 wǔ [หมวดอักษร: 亻]
ความหมายปัจจุบัน: 伍 [wǔ] ตัวเขียนเลขห้า, กองกำลังทหาร, พวกเดียวกัน –> 队伍 [duìwu] ขบวน/กองกำลังทหาร
侮 wǔ [หมวดอักษร: 亻]
ความหมายปัจจุบัน: 侮 [wǔ] เหยียดหยาม –> 欺侮 [qīwǔ] ข่มเหงรังแก/กลั่นแกล้งรังแก
午 wǔ [หมวดอักษร: 十]
ความหมายปัจจุบัน: 午 [wǔ] เวลาเที่ยง –> 午饭 [wǔfàn] อาหารเที่ยง, 午餐 [wǔcān] อาหารเที่ยง, 午夜 [wǔyè] เที่ยงคืน(midnight),
武 wǔ [หมวดอักษร: 止]
ความหมายปัจจุบัน: 武 [wǔ] การต่อสู้(บู๊) –> 文武双全 [wénwǔshuāngquán] เก่งทั้งบุ๋นและบู๊, 文武兼备[wénwǔjiānbèi] เก่งทั้งบุ๋นและบู๊, 武侠 [wǔxiá] จอมยุทธ์, 武林 [wǔlín] บู๊ลิ้ม/ยุทธจักร, 武术 [wǔshù] วิทยายุทธ/วูซู, 武功 [wǔgōng] กังฟู, 武士道 [wǔshìdào] บูชิโด, 比武 [bǐwǔ] ประลองยุทธ เช่น 比武招亲 ประลองยุทธหาคู่, 武器 [wǔqì] อาวุธ, 核武器 [héwǔqì] อาวุธนิวเคลียร์, 武装 [wǔzhuāng] ติดอาวุธ, 武神 เทพนักรบ เช่น 武神降临 เทพนักรบจุติ
舞 wǔ [หมวดอักษร: 夕]
ความหมายปัจจุบัน: 舞 [wǔ] เต้นรำ –> 跳舞 [tiàowǔ] เต้นรำ, 舞会 [wǔhuì] งานเต้นรำ, 舞伴 [wǔbàn] คู่เต้นรำ, 芭蕾舞 [bāléiwǔ] ระบำบัลเล่ต์
鹉 wǔ [หมวดอักษร: 鸟]
ความหมายปัจจุบัน: 鹉 (鵡) [wǔ] –> 鹦鹉 [yīngwǔ] นกแก้ว
乌 wū [หมวดอักษร: 丿]
ความหมายปัจจุบัน: 乌(烏) [wū] อีกา, สีดำ –> 乌鸦 [wūyā] อีกา, 乌龟 [wūguī] เต่า, 乌克兰 [Wūkèlán] ยูเครน(Ukraine), 乌龙球 [wūlóngqiú] ทำเข้าประตูตัวเอง(own goal), 乌鸡 [wūjī] ไก่ดำ, 乌龙茶 [wūlóngchá] ชาอูหลง 乌鸦 [wūyā] อีกา(crow) –> 鸦片 [yāpiàn] ฝิ่น, 鸦片战争 [yāpiàn zhànzhēng] สงครามฝิ่น, 乌鸦嘴 [wūyāzuǐ] ปากเสีย
呜 wū [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 呜 [wū] ศัพท์เลียงเสียง เช่นเสียงเป่าแตร, เสียงรถไฟ –> 火车呜呜叫 รถไฟดังวูดๆ
屋 wū [หมวดอักษร: 尸]
ความหมายปัจจุบัน: 屋 [wū] อาคารบ้านเรือน, ห้อง –> 房屋 [fángwū] อาคารบ้านเรือน, 同屋 [tóngwū] เพื่อนร่วมห้อง, 屋顶 [wūdǐng] หลังคาบ้าน, 鬼屋 [guǐwū] บ้านผีสิง
巫 wū [หมวดอักษร: 工]
ความหมายปัจจุบัน: 巫 [wū] พ่อมด,แม่มด –> 巫师 [wūshī] พ่อมด, 巫婆 [wūpó] แม่มด
污 wū [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 污 (汚)[wū] สกปรก –> 污迹 [wūjì] รอยสกปรก/จุดด่างพร้อย, 污染 [wūrǎn] มลภาวะ, 污水 [wūshuǐ] น้ำเน่า,污水处理厂 [wūshuǐchǔlǐchǎng] โรงบำบัดน้ำเสีย(water treatment plant)
习 xí [หมวดอักษร: 乙]
ความหมายปัจจุบัน: 习 (習) [xí] ฝึกหัด,คุ้นเคย –> 习惯 [xíguàn] คุ้นเคย, 学习 [xuéxí] เรียน, 补习 [bǔxí] เรียนพิเศษ, 复习 [fùxí] ทบทวน,
媳 xí [หมวดอักษร: 女]
ความหมายปัจจุบัน: 媳 [xí] ลูกสะใภ้ –> 媳妇 [xífù] ลูกสะใภ้, 儿媳妇儿 [érxífur] ลูกสะใภ้(儿子的妻子), 弟媳 [dìxí] น้องสะใภ้
席 xí [หมวดอักษร: 巾]
ความหมายปัจจุบัน: 席 (蓆) [xí] เสื่อ, ที่นั่ง –> 主席 [zhǔxí] ประธาน, 入席 [rùxí] เข้านั่งประจำที่(ในงานเลี้ยง) เช่น 你先入席吧! คุณเข้าไปนั่งก่อนซิ
息 xí [หมวดอักษร: 心]
ความหมายปัจจุบัน: 息 [xī] พักผ่อน, ข่าว, ลมหายใจ —> 利息 [lìxī] ดอกเบี้ย, 休息 [xiūxi] พักผ่อน, 信息 [xìnxī] ข้อมูลข่าวสาร, 出息 [chūxī] มีอนาคต/มีกำไร
惜 xí [หมวดอักษร: 忄]
ความหมายปัจจุบัน: 惜 [xī] เสียดาย –> 可惜 [kěxī] น่าเสียดาย, 不惜 [bùxī] ไม่เสียดาย, 爱惜 [àixī] รัก(หวงแหน) เช่น 1. 爱惜自己 รักตัวเอง 2. 爱惜牛只捆之,爱护子女罚之。 รักวัวให้ผูก รักลูกให้ตี 3.爱情的影子 เงาของความรัก
昔 xí [หมวดอักษร: 日]
ความหมายปัจจุบัน: 昔 [xī] อดีต(the past) –> 昔日 [xīrì] สมัยก่อน
熄 xí [หมวดอักษร: 火]
ความหมายปัจจุบัน: 熄 [xī] ดับ –> 熄灭 [xīmiè] มอดดับ(ไฟ)
袭 xí [หมวดอักษร: 衣]
ความหมายปัจจุบัน: 袭 (襲) [xí] จู่โจม, โจมตี –> 空袭 [kōngxí] การโจมตีทางอากาศ(air raid) , 袭击 [xíjī] จู่โจม, 恐怖袭击 [kǒngbùxíjī] ก่อการร้าย(terrorist attack), 袭取 [xíqǔ] จู่โจมเข้ายึด
夕 xì [หมวดอักษร: 夕]
ความหมายปัจจุบัน: 夕 [xī] ยามเย็น, ยามพระอาทิตย์ตก –> 夕阳 [xīyáng] พระอาทิตย์ตก, 除夕 [chúxī] วันส่งท้ายปีเก่า, 前夕 [qiánxī] วันก่อนวันเทศกาล/วันส่งท้าย… (…eve) เช่น 1.春节前夕(春节的前夕) วันส่งท้ายก่อนวันตรุษจีน 2.新年前夕 วันส่งท้ายปีเก่า/วันส่งท้ายก่อนขึ้นปีใหม่(New Year’s eve), 七夕节 [qīxījié] วันแห่งความรัก/วันวาเลนไทน์จีน(มีจุดกำเนิดมาจากนิทานปรัมปราพื้นบ้านของจีน ตรงกับวันที่ 7 เดือน 7 ในปฎิทินจันทรคติ)
戏 xì [หมวดอักษร: 戈]
ความหมายปัจจุบัน: 戏 (戲) [xì] ละคร, เล่น –> 没戏 [méixì] ไม่มีหวัง(hopeless), 有戏 [yǒuxì] มีความหวัง(look hopeful), 游戏 [yóuxì] เกม, 戏剧 [xìjù] ละคร/งิ้ว, 把戏 [bǎxì] การแสดงปาหี่
汐 xì [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 汐 [xī] น้ำทะเลขึ้นในยามเย็น –> 潮汐 [cháoxī] กระแสน้ำขึ้นน้ำลง
系 xì [หมวดอักษร: 糸]
ความหมายปัจจุบัน: 系 (繫) [jì]* ผูก, รัด –> 鞋带系法 [xiédàijìfǎ] วิธีผูกเชือกรองเท้า, 安全带系法 [ānquándàijìfǎ] วิธีคาดเข็มขัดนิรภัย, 系安全带 [jìānquándài] คาดเข็มขัดนิรภัย, 系上安全带 [jìshàng ānquándài] คาดเข็มขัดนิรภัย(fasten your seat belt) เช่น 1.为了你们自己的安全,请系上安全带。 เพื่อความปลอดภัยของท่าน กรุณาคาดเข็มขัดนิรภัย 2.解开你座位上的安全带。 ปลดล็อคเข็มขัดนิรภัยบนที่นั่งของท่าน 系 (係) [xì] ระบบ, คณะ(การศึกษา) –> 系统 [xìtǒng] ระบบ(system), 系列 [xìliè] ซีรี่ส์ (series), 关系 [guānxì] ความสัมพันธ์
细 xì [หมวดอักษร: 纟]
ความหมายปัจจุบัน: 细 (細) [xì] ละเอียดรอบคอบ –> 细心 [xìxīn] ละเอียดรอบคอบ, 细致 [xìzhì] พิถีพิถัน, 细胞 [xìbāo] เซลล์, 详细 [xiángxì] ละเอียด, 精细 [jīngxì] ละเอียด, 细小 [xìxiǎo] เล็กมาก, 仔细 [zǐxì] ละเอียด/รอบครอบ, 粗细 [cūxì] ความหนา (厚度 [hòudù] ความหนา)
隙 xì [หมวดอักษร: 阝]
ความหมายปัจจุบัน: 隙 [xì] ช่องว่าง –> 空隙 [kòngxì] ช่องว่าง, 间隙 [jiànxì] ช่องว่าง
喜 xǐ [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 喜 [xǐ] ชอบ,ยินดี –> 喜欢 [xǐhuan] ชอบ, 喜事 [xǐshì] เรื่องมงคล, 喜好 [xǐhào] ชอบ, 喜宴 [xǐyàn] งานมงคล, 喜服 [xǐfú] ชุดวิวาห์, 喜酒 [xíjiǔ] เหล้ามงคล, 喜悦 [xǐyuè] ดีอกดีใจ, 喜庆 [xǐqìng] เฉลิมฉลอง, 喜气 [xǐqì] บรรยากาศอันชื่นมื่น, 喜气洋洋 [xǐqì yángyáng] เต็มไปด้วยความสุขความปลื้มปิติยินดี, 喜脉 [xǐmài] ตั้งครรภ์
洗 xǐ [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 洗 [xǐ] ล้าง –> 受洗 [shòuxǐ] รับบัพติสมา(คริสต์), 洗盘 [xǐpán] ปั่นหุ้น, 洗钱 [xǐqián] ฟอกเงิน, 洗印 [xǐyìn] ล้างอัดรูป, 洗手 [xǐshǒu] ล้างมือ, 洗涤 [xǐdí] ซักล้าง(wash), 洗手间 [xǐshǒujiān] ห้องน้ำ, 洗衣机 [xǐyījī] เครื่องซักผ้า, 洗衣粉 [xǐyīfěn] ผงซักฟอก, 洗澡 [xǐzǎo] อาบน้ำ, 洗漱 [xǐshù] ล้างหน้าบ้วนปาก
吸 xī [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 吸 [xī] ดูด –> 吸吮 [xīshǔn] ดูด(suck), 吸烟 [xīyān] สูบบุหรี่, 吸引 [xīyǐn] ดึงดูด, 吸力 [xīlì] แรงดูด, 吸尘器 [xīchénqì] เครื่องดูดฝุ่น
嘻 xī [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 嘻 (譆) [xī] ว้าว –> 嘻嘻 [xī xī] อิอิ, 嘻嘻哈哈 [xīxīhāhā] เสียงหัวเราะ
希 xī [หมวดอักษร: 巾]
ความหมายปัจจุบัน: 希 [xī] ความหวัง –> 希望 [xīwàng] ความหวัง, 希腊 [xīlà] กรีซ(Greece)
悉 xī [หมวดอักษร: 心]
ความหมายปัจจุบัน: 悉 [xī] รู้ –> 熟悉 [shúxī] คุ้นเคย, 悉尼 [xīní] ซีดนีย์/Sydney(in Australia)
晰 xī [หมวดอักษร: 日]
ความหมายปัจจุบัน: 晰(晳) [xī] ชัดแจ้ง, แจ่มแจ้ง –> 明晰 [míngxī] ชัดแจ้ง
曦 xī [หมวดอักษร: 日]
ความหมายปัจจุบัน: 曦 [xī] แสงอาทิตย์(sunlight) –> 晨曦 [chénxī] แสงอาทิตย์ยามเช้า, 曦光 [xīguāng] แสงแดดในตอนเช้า
析 xī [หมวดอักษร: 木]
ความหมายปัจจุบัน: 析 [xī] 辨析 (biàn xī)แยกแยะและวิเคราะห์ 解析几何 (jiě xī jǐ hé )เรขาคณิตวิเคราะห์ 析疑 (xī yí)แยกแยะอธิบายข้อสงสัย 析居 (xī jū)แยกบ้าน,แยกออกมาอยู่เอง 析出 (xī chū)วิเคราะห์ออกมา (xīchū)วิเคราะห์ออกมา (xīchū)แยกแยะออกมา 析产 (xī chǎn)แบ่งสมบัติ, แบ่งมรดก 析 (xī)กระจ่าง (xī)ชัดเจน (xī)วิเคราะห์และแยกแยะ (xī)แบ่ง (xī)แบ่งออก, แยกออก (xī)แบ่งออกจากกัน (xī)แยก (xī)แยกออกจากกัน” “
溪 xī [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 溪 (谿) [xī] ลำธาร –> 为了山间轻流的小溪 ดั่งสายธารน้อยๆไหลผ่านภูผา
熙 xī [หมวดอักษร: 灬]
ความหมายปัจจุบัน: 熙 [xī] –> 康熙 [kāngxī] ยุคคังซี, 熙熙攘攘 [xīxī rǎngrǎng] คนเดินขวักไขว่, 熙来攘往 [xīlaí rǎngwǎng] คนเดินขวักไขว่
牺 xī [หมวดอักษร: 牜]
ความหมายปัจจุบัน: 牺 (犧) [xī] เครื่องบูชา –> 牺牲 [xīshēng] สละชีพ
犀 xī [หมวดอักษร: 牛]
ความหมายปัจจุบัน: 犀 [xī] แรด –> 犀牛 [xīniú] แรด, 犀鸟 [xīniǎo] นกเงือก(hornbill)
稀 xī [หมวดอักษร: 禾]
ความหมายปัจจุบัน: 稀 [xī] เจือจาง –> 稀饭 [xīfàn] ข้าวต้ม(rice porridge)
膝 xī [หมวดอักษร: 月]
ความหมายปัจจุบัน: 膝 (厀) [xī] เข่า –> 膝盖 [xīgài] หัวเข่า
蟋 xī [หมวดอักษร: 虫]
ความหมายปัจจุบัน: 蟋 [xī] –> 蟋蟀 [xīshuài] จิ้งหรีด
西 xī [หมวดอักษร: 覀]
ความหมายปัจจุบัน: 西 [xī] ทิศตะวันตก(west) –> 西装 [xīzhuāng] ชุดสูท(suit), 西餐 [xīcān] อาหารฝรั่ง, 西班牙 [xībānyá] สเปน
锡 xī [หมวดอักษร: 钅]
ความหมายปัจจุบัน: 锡 (錫) [xī] ดีบุก, สังกะสี –> 锡纸 [xīzhǐ] กระดาษฟอยล์, 锡矿 [xīkuàng] แร่ดีบุก
侠 xiá [หมวดอักษร: 亻]
ความหมายปัจจุบัน: 侠 (俠) [xiá] จอมยุทธ์, วีรบุรุษ –> 侠隐记 [ xiáyǐnjì] บันทึกลับจอมยุทธ์, 游侠 [yóuxiá] จอมยุทธ์พเนจร, 大侠 [dàxiá] จอมยุทธ์, 武侠 [wǔxiá] ศิลปะการต่อสู้/จอมยุทธ์, 侠女 [xiánǚ] จอมยุทธ์หญิง, 武侠小说 [wǔxiáxiǎoshuō] นวนิยายกำลังภายใน, 神雕侠侣 [shéndiāoxiálǚ] จอมยุทธอินทรี
峡 xiá [หมวดอักษร: 山]
ความหมายปัจจุบัน: 峡 (峽) [xiá] ช่องเขา –> 峡谷 [xiágǔ] ช่องเขา
暇 xiá [หมวดอักษร: 日]
ความหมายปัจจุบัน: 暇 [xiá] เวลาว่าง(free time) –> 暇时[xiáshí] ยามว่าง, 闲暇 [xiánxiá] เวลาว่าง, 无暇 [wúxiá] ไม่มีเวลา(ยุ่งมาก), 完美无暇 [wánměi wúxiá] สมบูรณ์เพียบพร้อมไร้รอยตำหนิ เช่น 我当然知道这世界不会完美无暇 [wǒdāngránzhīdao zhèshìjiè búhuì wánměiwúxiá] ฉันย่อมรู้ดีว่าโลกนี้มันไม่ได้สมบูรณ์เพียบพร้อมไร้รอยตำหนิ
狭 xiá [หมวดอักษร: 犭]
ความหมายปัจจุบัน: 狭 (狹) [xiá] แคบ –> 狭窄 [xiázhǎi] แคบ(narrow), 狭心症 [xiáxīnzhèng] โรคหลอดเลือดหัวใจตีบ
陕 xiá [หมวดอักษร: 阝]
ความหมายปัจจุบัน: 陕 (陝) [shǎn] –> 陕西省 [Shǎnxī Shěng] มณฑลส่านซี
霞 xiá [หมวดอักษร: 雨]
ความหมายปัจจุบัน: 霞 [xiá] แสงเงินแสงทองบนท้องฟ้ายามอาทิตย์ขึ้นหรือตก –> 霞光 [xiáguāng] แสงเงินแสงทองบนท้องฟ้า
下 xià [หมวดอักษร: 一]
ความหมายปัจจุบัน: 下 [xià] ลง –> 一下子 [yíxiàzi] ช่วงเวลาสั้นๆ, 下山 [xiàshān] ลงเขา, 下船 [xiàchuán] ลงเรือ, 下雨 [xiàyǔ] ฝนตก, 下次 [xiàcì] ครั้งหน้า, 下雪 [xiàxuě] หิมะตก, 天下无敌 [tiānxià wúdí] ทั่วหล้าไร้ผู้ต่อต้าน
吓 xià [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 吓 (嚇) [xià]* ขู่ขวัญ –> 恐吓 [kǒnghè] ขู่ขวัญ, 吓唬 [xiàhu] ขู่/ขู่ขวัญ, 惊吓 [jīngxià] ตื่นตกใจ, 杀鸡吓猴 [shājī xiàhóu] ฆ่าไก่ขู่ลิง/เชือดไก่ให้ลิงดู
夏 xià [หมวดอักษร: 夂]
ความหมายปัจจุบัน: 夏 [xià] ฤดูร้อน, ราชวงศ์เซี่ย –> 夏天 [xiàtiān] ฤดูร้อน, 夏季 [xiàjì] ฤดูร้อน, 夏朝 [xiàcháo] ราชวงศ์เซี่ย
瞎 xiā [หมวดอักษร: 目]
ความหมายปัจจุบัน: 瞎 [xiā] ตาบอด, พูดไร้สาระ –> 瞎眼 [xiāyǎn] ตาบอด, 瞎话 [xiāhuà] คำพูดโกหก(假话,谎言), 瞎扯 [xiāchě] พูดไร้สาระ
虾 xiā [หมวดอักษร: 虫]
ความหมายปัจจุบัน: 虾 (蝦) [xiā] กุ้ง –> 龙虾 [lóngxiā] กุ้งมังกร, 虾饺 [xiājiǎo] เกี้ยวกุ้ง/ฮะเก๋า, 虾酱 [xiājiàng] น้ำพริกกะปิ, 虾米 [xiāmǐ] กุ้งแห้ง
咸 xián [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 咸 (鹹) [xián] เค็ม –> 咸鱼 [xiányú] ปลาเค็ม(salted fish)
嫌 xián [หมวดอักษร: 女]
ความหมายปัจจุบัน: 嫌 [xián] รังเกียจ –> 嫌弃 [xiánqì] รังเกียจ / 嫌 [xián] สงสัย –> 嫌疑犯 [xiányífàn] ผู้ต้องสงสัย, 敌人一个也嫌多,朋友上百也嫌少。ศัตรูคนเดียวก็นับว่ามากเกินไป เพื่อนฝูงนับร้อยก็ยังถือว่าน้อยเกินไป
弦 xián [หมวดอักษร: 弓]
ความหมายปัจจุบัน: 弦 [xián] จันทร์ครึ่งเสี้ยว,里弦 (lǐ xián)สายซอด้านในของขิมหรือหูฉิน 老弦 (lǎo xián)สายที่ใหญ่ของเครื่องดนตรีประเภทขิม 续弦 (xù xián)(ผู้ชาย)แต่งงานใหม่(หลังจากภรรยาถึงแก่กรรม) 箭在弦上 (jiàn zǎi xián shàng)อุปมาว่า เรื่องถึงขั้นที่จะทำหรือคำพูดถึงขั้นที่จะต้องพูดโดยไม่สามารถที่จะเปลี่ยนแปลงได้ 管弦乐 (guǎn xián yuè)ดนตรีประเภทเครื่องเป่าและเครื่องสาย 正弦 (zhèng xuán)ไซด์ อัตราสัดส่วน เปรียบเทียบระหว่างด้านตรงข้ามกับมุมแหลม (zhèngxián)ไซน์ (คณิตศาสตร์) 朱弦 (zhūxián)สายของพิณ (ที่ทำจากไหม) 断弦 (duàn xián)หม้ายเมียตาย (duànxián)สายดนตรีขาด 改弦更张 (gǎi xián gēng zhāng )ซอเสียงไม่กลมกลืนกัน จึงเปลี่ยนสายใหม่ 改弦易辙 (gǎi xián yì zhé )อุปมาว่า เปลี่ยนแปลงวิธีการใหม่, เปลี่ยนแปลงท่าทีใหม่ 拨弦乐器 (bōxiányuèqì)เครื่องดนตรี (ประเภทเครื่องสาย) 扣人心弦 (kòu rén xīn xián)หมายถึงกลอน หรือการแสดงที่มีแรงดึงดูด ให้ผู้ชมสนใจหรือตื่นเต้น 心弦 (xīn xián)จิตใจที่เกิดความรู้สึกร่วมเมื่อได้รับความกระทบกระเทือน (xīnxián)สะเทือนอารมณ์ (xīnxián)สะเทือนใจ (จนเกิดความรู้สึกร่วม)” “
涎 xián [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 涎 [xián] น้ำลาย(saliva)
衔 xián [หมวดอักษร: 行]
ความหมายปัจจุบัน: 衔 (銜) [xián] คาบ
贤 xián [หมวดอักษร: 贝]
ความหมายปัจจุบัน: 贤 (賢) [xián] มีคุณธรรม, มีความสามารถ –> 贤惠 [xiánhuì] คุณงามความดี, 圣贤 [shèngxián] นักปราชน์ผู้รู้ผู้มีคุณธรรม 贤人 [xiánrén] ผู้มีคุณธรรม, 贤德 [xiándé] มีคุณธรรม 贤妃 ตำแหน่งนางสนมผู้มีคุณธรรม
闲 xián [หมวดอักษร: 门]
ความหมายปัจจุบัน: 闲 (閑) [xián] ว่าง –> 闲空 [xiánkòng] ว่าง, 闲话 [xiánhuà] ซุบซิบ, 休闲装 [xiūxiánzhuāng] ชุดลำลอง, 安闲 [ānxián] สบายๆ
县 xiàn [หมวดอักษร: 厶]
ความหมายปัจจุบัน: 县 (縣) [xiàn] อำเภอ
宪 xiàn [หมวดอักษร: 宀]
ความหมายปัจจุบัน: 宪 [xiàn] กฎหมาย,违宪 (wéi xiàn)ฝ่าฝืนรัฐธรรมนูญ 立宪 (lì xiàn)ระบอบรัฐธรรมนูญที่มีกษัตริย์เป็นประมุข 宪警 (xiàn jǐng)ทหารและตำรวจ 宪章 (xiàn zhāng)1.ระบบพระราชกฤษฎีกา,ระเบียบข้อบังคับ, 2.เลียนแบบ, 3. กฎบัตร 宪法 (xiàn fǎ)รัฐธรรมนูญ 宪政 (xiàn zhèng)การเมืองระบอบรัฐธรรมนูญ 宪兵 (xiàn bīng)ทหารสารวัตร 君主立宪 (jūn zhǔ lì xiàn )การปกครองระบบกษัตริย์อยู่ใต้รัฐธรรมนูญ 典宪 (diǎnxiàn)กฎระเบียบ 修宪 (xiūxiàn)แก้ไขรัฐธรรมนูญ” “
献 xiàn [หมวดอักษร: 犬]
ความหมายปัจจุบัน: 献 (獻) [xiàn] มอบให้ –> 献身 [xiànshēn] อุทิศชีวิต/สละชีวิต, 献血 [xiànxiě] บริจาคโลหิต, 捐献 [juānxiàn] บริจาค
现 xiàn [หมวดอักษร: 见]
ความหมายปัจจุบัน: 现 (現) [xiàn] ปัจจุบัน –> 现在 [xiànzài] ปัจจุบัน, 现代 [xiàndài] สมัยใหม่, 现金 [xiànjīn] เงินสด, 发现 [fāxiàn] ค้นพบ, 现象 [xiànxiàng] ปรากฏการณ์(phenomenon), 现实 [xiànshí] ความเป็นจริง, 现场直播 [xiànchǎngzhíbō] ถ่ายทอดสด(live broadcast),
线 xiàn [หมวดอักษร: 纟]
ความหมายปัจจุบัน: 线 (綫, 線) [xiàn] เส้นทาง, เส้นด้าย –> 路线 [lùxiàn] เส้นทาง, 光线 [guāngxiàn] ลำแสง, 电线 [diànxiàn] สายไฟ, 接线员 [jiēxiànyuán] พนักงานรับสายโทรศํพท์, 米线 [mǐxiàn] เส้นหมี่(ก๋วยเตี็๋ยว)
腺 xiàn [หมวดอักษร: 月]
ความหมายปัจจุบัน: 腺 [xiàn] ต่อม(gland) –> 腮腺炎 [sāixiànyán] คางทูม, 甲状腺 [jiǎzhuàngxiàn] ต่อมไทรอยด์, 毒腺 [dúxiàn] ต่อมพิษ, 泪腺 [lèixiàn] ต่อมน้ำตา, 皮脂腺 [pízhǐxiàn] ต่อมไขมัน
限 xiàn [หมวดอักษร: 阝]
ความหมายปัจจุบัน: 限 [xiàn] จำกัด –> 无限 [wúxiàn] ไม่จำกัด, 有限 [yǒuxiàn] จำกัด
陷 xiàn [หมวดอักษร: 阝]
ความหมายปัจจุบัน: 陷 [xiàn] หลุมพราง,กับดัก –> 沦陷 [lúnxiàn] ถูกข้าศึกยึดได้(เสียดินแดน), 陷坑 [xiànkēng] กับดัก, 陷阵 [xiànzhèn] ตกอยู่ในวงล้อมของข้าศึก, 陷阱 [xiànjǐng] กับดัก(trap)
馅 xiàn [หมวดอักษร: 饣]
ความหมายปัจจุบัน: 馅 [xiàn] 馅饼 (xiànbǐng)อาหารที่ทำจากแป้งหมี่ 馅儿饼 (xiàn ér bǐng)ขนมเปี๊ยะยัดไส้ 馅 (xiàn)ไส้เนื้อที่อยู่ในอาหาร 露馅儿 (lòu xiàn ér)แบไต๋ มีพิรุธ เผยความลับ (ออกมา) 肉馅 (ròuxiàn)ไส้ (เนื้อสัตว์ที่ใส่ไว้ข้างในอาหาร เช่น ซาลาเปา เกี๊ยว ขนมปั้นสิบ ฯลฯ) 夹馅 (jiā xiàn )ใส่ไส้, ยัดไส้” “
显 xiǎn [หมวดอักษร: 日]
ความหมายปัจจุบัน: 显 [xiǎn] ชัดเจน, แสดง –> 彰显 [zhāngxiǎn] ชัดเจน, 显现 [xiǎnxiàn] ปรากฏ, 显出 [xiǎnchū] ปรากฎ, 明显 [míngxiǎn] เห็นได้ชัด
癣 xiǎn [หมวดอักษร: 疒]
ความหมายปัจจุบัน: 癣 (癬) [xuǎn] โรคกลากเกลื้อน –> 头癣 [tóuxuǎn] โรคกลากเกลื้อนบนหนังศรีษะ, 体癣 โรคกลากเกลื้อนตามตัว, 足癣 โรคกลากเกลื้อนตามเท้า
险 xiǎn [หมวดอักษร: 阝]
ความหมายปัจจุบัน: 险 (險) [xiǎn] อันตราย –> 危险 [wēixiǎn] อันตราย, 风险 [fēngxiǎn] อันตราย/ความเสี่ยง
仙 xiān [หมวดอักษร: 亻]
ความหมายปัจจุบัน: 仙 [xiān] เซียน,เทวดา –> 神仙 [shénxiān] เทวดา, 仙女 [xiānnǚ] เทพธิดา/นางฟ้า
先 xiān [หมวดอักษร: 儿]
ความหมายปัจจุบัน: 先 [xiān] ก่อน –> 先生 [xiānsheng] นาย/คุณ, 先世 [xiānshì] บรรพชน, 先兆 [xiānzhào] นิมิตหมาย, 先后 [xiānhòu]หน้าหลัง, 先进 [xiānjìn] ก้าวหน้า
掀 xiān [หมวดอักษร: 扌]
ความหมายปัจจุบัน: 掀 [xiān] เปิดออก,
暹 xiān [หมวดอักษร: 日]
ความหมายปัจจุบัน: 暹 [xiān] พระอาทิตย์ขึ้น –> 暹罗 [Xiānluó] สยาม/Siam(ชื่อเดิมของประเทศไทย)
纤 xiān [หมวดอักษร: 纟]
ความหมายปัจจุบัน: 纤 [xiān] 韧皮纤维 (rènpíxiānwéi)เส้นใยพืชที่เหนียวและทนทาน 纤长 (xiān cháng)เรียวยาว, เล็กและยาว 纤维素 (xiān wéi sù)เซลลูโลส(Cellulose) 纤维植物 (xiān wéi zhí wù)พืชประเภทเส้นใย 纤维板 (xiān wéi bǎn)ไม้กระดานไฟเบอร์ 纤维 (xiān wéi)ใย,ไฟเบอร์(fibre) (xiānwéi)ใยไหม (ที่เกิดขึ้นตามธรรมชาติรวมถึงที่มนุษย์สังเคราะห์ขึ้น) 纤细 (xiān xì)เล็กเป็นฝอย,เล็กบอบบาง (xiānxì)ละเอียดเป็นเส้นฝอยๆ (xiānxì)เล็กๆ บางๆ 纤纤 (xiān xiān)เรียวยาว, เล็กและยาว (xiānxiān)เล็กและเรียวยาว” “
鲜 xiān [หมวดอักษร: 鱼]
ความหมายปัจจุบัน: 鲜 (鮮) [xiān] สด –> 鲜花 [xiānhuā] ดอกไม้สด, 鲜美 [xiānměi] อร่อย, 新鲜 [xīnxiān] สดใหม่, 颜色太鲜了。 สีสดเกินไป, 鲜艳 [xiānyàn] ฉูดฉาด(สี)
祥 xiáng [หมวดอักษร: 礻]
ความหมายปัจจุบัน: 祥 [xiáng] เป็นศิริมงคล –> 祥和 [xiánghé] ความเป็นอันหนึ่งอันเดียวกัน, 吉祥 [jíxiáng] ศิริมงคล/โชคดี,吉祥物 [jíxiángwù] ตัวนำโชค
翔 xiáng [หมวดอักษร: 羽]
ความหมายปัจจุบัน: 翔 [xiáng] บินในอากาศ –> 翱翔 [áoxiáng] บินร่อน 翱翔 [áoxiáng] โฉบ/ทะยาน, 滑翔 [huáxiáng] ร่อน, 滑翔机 [huáxiángjī] เครื่องร่อน
详 xiáng [หมวดอักษร: 讠]
ความหมายปัจจุบัน: 详 (詳) [xiáng] รายละเอียด –> 详细 [xiángxì] รายละเอียด(细节, 详情), 不详 [bùxiáng] ไม่ละเอียด, 周详 [zhōuxiáng]ละเอียดรอบคอบ
像 xiàng [หมวดอักษร: 亻]
ความหมายปัจจุบัน: 像 [xiàng] คล้าย,音像 (yīn xiàng)เทปเพลงและวีดีโอเทป 雕像 (diāoxiàng)รูปปั้น 遗像 (yí xiàng)ภาพถ่ายของผู้ตายที่ถ่ายก่อนตาย 造像 (zào xiàng)รูปปั้น,รูปแกะสลัก 蜡像 (làxiàng)หุ่นขี้ผึ้ง 虚像 (xū xiāng)ภาพลวง 胸像 (xiōng xiàng)รูปปั้นครึ่งตัว 肖像画 (xiào xiàng huà)ภาพวาดรูปเหมือน” “
向 xiàng [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 向 [xiàng] ทิศทาง, หันสู่ –> 方向 [fāngxiàng] ทิศทาง, 向往 [xiàngwǎng] ใฝ่หา หวังว่าจะ
巷 xiàng [หมวดอักษร: 巳]
ความหมายปัจจุบัน: 巷 [xiàng] ตรอก ซอย,陋巷 (lòuxiàng)ซอยที่คับแคบ 里巷 (lǐ xiàng)ตรอก ซอย ตามตรอกตามซอย 街谈巷议 (jiē tán xiàng yì )เสียงซุบซิบของผู้คนตามถนน, เสียงซุบซิบของผู้คนในท้องตลาด 街头巷尾 (jiē tóu xiàng wěi )ตามถนนและตรอกซอกซอย 花街柳巷 (huājiēliǔxiàng)แหล่งกามารมณ์ 巷道 (hàng dào)อุโมงค์ในบ่อเหมือง 巷战 (xiàng zhàn)การยึดถนนรบกัน, การยิง,กันตามถนนและตามตรอกซอกซอย (xiàngzhàn)การต่อสู้ (xiàngzhàn)สู้รบกันในตรอกซอย 巷子 (xiàng zǐ)ตรอก, ซอย” “
橡 xiàng [หมวดอักษร: 木]
ความหมายปัจจุบัน: 橡 [xiàng] ต้นโอ๊ต(oak) ต้นยาง –> 橡胶树 [xiàngjiāoshù] ต้นยางพาราง, 橡皮 [xiàngpí] ยางลบ, 橡皮圈 [xiàngpíquān] ห่วงยาง, 橡皮筋手枪 ปืนยิงหนังยาง, 橡皮筋 หนังยาง, 跳橡皮筋 [tiàoxiàngpíjīn] กระโดดยาง
象 xiàng [หมวดอักษร: 豕]
ความหมายปัจจุบัน: 象 [xiàng] ช้าง –> 大象 [dàxiàng] ช้าง, 象棋 [xiàngqí] หมากรุกจีน, 象牙 [xiàngyá] งาช้าง, 印象 [yìnxiàng] ประทับใจ, 气象 [qìxiàng] สภาพอากาศ, 对象 [duìxiàng] คนรัก, 形象 [xíngxiàng] ภาพลักษณ์, 现象 [xiànxiàng] ปรากฎการณ์
享 xiǎng [หมวดอักษร: 亠]
ความหมายปัจจุบัน: 享(亯) [xiǎng] เสพสุข –> 享受 [xiǎngshòu] เสพสุข/เสวยสุข , 分享 [fēnxiǎng] แบ่งปันความสุข, 享福 [xaǐngfú] เสวยสุข
响 xiǎng [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 响 (響) [xiǎng] เสียงดัง –> 响起 [xiǎngqǐ] เสียงดังขึ้น, 影响 [yǐngxiǎng] ส่งผลกระทบ, 响亮 [xiǎngliàng] เสียงดังกังวาน, 响应 [xiǎngyìng] ตอบสนอง, 音响 [yīnxiǎng] เครื่องเสียง, 音响系统 [yīnxiǎng xìtǒng] ระบบเสียง, 打响 [dǎxiǎng] เริ่มยิง
想 xiǎng [หมวดอักษร: 心]
ความหมายปัจจุบัน: 想 [xiǎng] คิด –> 想念 [xiǎngniàn] คิดถึง, 想像 [xiǎngxiàng] จินตนาการ, 想起 [xiǎngqǐ] นึกออก, 想不到 [xiǎngbudào] คิดไม่ถึง, 想法 [xiǎngfǎ] ความคิด เช่น 有自己的想法 มีความคิดเป็นของตัวเอง, 想不开 [xiǎngbùkāi] ปลงไม่ตก, 想必 [xiǎngbì] น่าจะ, 理想 [lǐxiǎng] อุดมการณ์, 思想 [sīxiǎng] ความคิด เช่น 联思想都不能自由 แม้กระทั่งความคิดก็ยังเป็นอิสระไม่ได้, 梦想 [mèngxiǎng] ความฝัน, 幻想 [huànxiǎng] เพ้อฝัน, 正想 [zhèngxiǎng] กำลังคิดจะ, 我正想去…. ผมกำลังคิดจะไป…. , 我想去… [wǒxiǎngqù] ผมอยากไป…
乡 xiāng [หมวดอักษร: 乙]
ความหมายปัจจุบัน: 乡 (鄉) [xiāng] ชนบท,บ้านเกิด –> 家乡 [jiāxiāng] บ้านเกิด, 乡村 [xiāngcūn] หมู่บ้าน/ชนบท
厢 xiāng [หมวดอักษร: 厂]
ความหมายปัจจุบัน: 厢 (廂) [xiāng] ห้อง –> 车厢 [chēxiāng] โบกี้
湘 xiāng [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 湘 [xiāng] มณฑลหูหนาน –> 湘江 [Xiāngjiāng] ชื่อแม่น้ำในมณฑลหูหนาน
相 xiāng [หมวดอักษร: 目]
ความหมายปัจจุบัน: 相 [xiāng]* ซึ่งกันและกัน –> 相恋 [xiāngliàn] รักกันและกัน, 相亲 [xiàngqīn] พบปะเพื่อหาคู่, 相交 [xiāngjiāo] คบกัน,相信 [xiāngxìn] เชื่อถือ, 相关 [xiāngguān] ที่เกี่ยวข้อง เช่น 相关知识 ความรู้ที่เกี่ยวข้อง, 相撞 [xiāngzhuàng] การปะทะกัน/การชนกัน 相 [xiàng]* ถ่ายภาพ –> 相册 [xiàngcè] อัลบั้มภาพถ่าย(photo album), 照相机 [zhàoxiàngjī] กล้องถ่ายรูป, 面相 [miànxiàng] โหงวเฮ้ง/ลักษณะใบหน้า
箱 xiāng [หมวดอักษร: 竹]
ความหมายปัจจุบัน: 箱 [xiāng] กล่อง –> 信箱 [xìnxiāng] กล่องจดหมาย(mailbox), 邮箱 [yóuxiāng] กล่องจดหมาย, 箱子 [xiāngzi] กล่อง/หีบ/ลัง, 冰箱 [bīngxiāng] ตู้เย็น, 水箱 [shuǐxiāng] แท็งก์น้ำ, 油箱 [yóuxiāng] ถังน้ำมัน
香 xiāng [หมวดอักษร: 香]
ความหมายปัจจุบัน: 香 [xiāng] หอม –> 香蕉 [xiāngjiāo] กล้วยหอม, 香港 [Xiānggǎng] ฮ่องกง(Hong Kong), 郁金香 [yùjīnxiāng] ต้นทิวลิป, 香水 [xiāngshuǐ] น้ำหอม(perfume), 香烟 [xiāngyān] บุหรี่, 口香糖 [kǒuxiāngtáng] หมากฝรั่ง, 蚊香 [wénxiāng] ยากันยุง, 香料 [xiāngliào] เครื่องเทศ, 香油 [xiāngyóu] น้ำมันงา, 香烛 [xiāngzhú] ธูปเทียน
淆 xiáo [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 淆(殽) [xiáo] สับสน
啸 xiào [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 啸 (嘯) [xiào] เสียงเป่าปาก, เสียงคำราม –> 啸鸫 [xiàodōng] นกเอี้ยงถ้ำ, 海啸 [hǎixiào] สึนามิ(tsunami)
孝 xiào [หมวดอักษร: 子]
ความหมายปัจจุบัน: 孝 [xiào] กตัญญู, ชุดไว้ทุกข์ –> 孝心 [xiàoxīn] มีใจกตัญญูรู้คุณ, 孝服 [xiàofú] ชุดไว้ทุกข์, 孝子 [xiàozǐ] ลูกกตัญญู, 孝顺 [xiàoshùn] กตัญญูกตเวที, 守孝 [shǒuxiào] ไว้ทุกข์
效 xiào [หมวดอักษร: 攵]
ความหมายปัจจุบัน: 效 [xiào] ผล(effect) –> 效率 [xiàolǜ] ประสิทธิภาพ(efficiency), 效果 [xiàoguǒ] ผลลัพธ์/ประสิทธิผล, 效力 [xiàolì] ประสิทธิผล, 有效 [yǒuxiào] มีผล, 有效期 [yǒuxiàoqī] ระยะที่มีผลบังคับ, 功效 [gōngxiào] สรรพคุณ, 失效 [shīxiào] ไม่เกิดผล, 工效 [gōngxiào] ประสิทธิภาพในการทำงาน, 生效 [shēngxiào] บังเกิดผล, 效益 [xiàoyì] ผลประกอบการ, 效率 [xiàolǜ] ประสิทธิผล(efficiency), 效应 [xiàoyìng] ผลกระทบ(effect), 温室效应 [wēnshìxiàoyìng] ภาวะเรือนกระจก(greenhouse effect)
校 xiào [หมวดอักษร: 木]
ความหมายปัจจุบัน: 校 [xiào] 高等学校 (gāo děng xué xiào)โรงเรียนระดับสูง 高校 (gāo xiào)สถาบันอุดมศึกษา (gāoxiào)สถาบันอุดมศึกษา 补习学校 (bǔxíxuéxiào)โรงเรียนกวดวิชา 网络学校 (wǎng luò xué xiào)โรงเรียนที่เรียนผ่านระบบอินเตอร์เน็ต(E-Learning) 网校 (wǎng xiào)(คำย่อเรียก)โรงเรียนที่เรียนผ่านระบบอินเตอร์เน็ต(E-Learning) 活校 (huó jiào)ตรวจต้นฉบับ 民校 (mín xiào)1.โรงเรียนราษฏร์ 2.โรงเรียนกวนวิชา,โรงเรียนศึกษาผู้ใหญ่ 母校 (mǔ xiào)โรงเรียนเก่า (mǔxiào)คำที่ใช้เรียกโรงเรียน มหาวิทยาลัยที่ตัวเองเรียนจบมา (แปลว่าโรงเรียนเก่า มหาวิทยาลัยเก่า)” “
笑 xiào [หมวดอักษร: 竹]
ความหมายปัจจุบัน: 笑 (咲) [xiào] หัวเราะ –> 开玩笑 [kāiwánxiào] ล้อเล่น, 笑容 [xiàoróng] ใบหน้าที่ยิ้มแย้ม, 可笑 [kěxiào] ตลก/น่าขำ
小 xiǎo [หมวดอักษร: 小]
ความหมายปัจจุบัน: 小 [xiǎo] เล็ก,น้อย –> 小儿 [xiǎo ér] เด็กน้อย, 小孩 [xiǎohái] เด็ก, 小学 [xiǎoxué] ชั้นประถม, 小心眼儿 [xiǎoxīnyǎnr] ใจแคบ, 小心 [xiǎoxīn] ระวัง, 小时 [xiǎoshí] ชั่วโมง, 小看 [xiǎokàn] ดูถูก, 小费 [xiǎofèi] ค่าทิป(tip), 小吃 [xiǎochī] ขนมขบเคี้ยว(snack), 小意思 [xiǎoyìsi] น้ำใจเล็กน้อย, 小丑 [xiǎochǒu] ตัวตลก, 小便 [xiǎobiàn] ปัสสาวะ
晓 xiǎo [หมวดอักษร: 日]
ความหมายปัจจุบัน: 晓 [xiǎo] ฟ้าสาง, รู้ –> 晓得 [xiǎodé] รู้(ภาษาพูด) เช่น 我不晓得, 也猜不出来。 ฉันไม่รู้ แล้วก็เดาไม่ถูกด้วย , 晓市 [(xiǎoshì] ตลาดเช้า
哮 xiāo [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 哮 [xiào] –> 咆哮 [páoxiào] คำราม(roar)
宵 xiāo [หมวดอักษร: 宀]
ความหมายปัจจุบัน: 宵 [xiāo] กลางคืน,通宵 (tōng xiāo)ตลอดคืน, ทั้งคืน 良宵 (liáng xiāo)ราตรีที่เต็มไปด้วยความสุข 春宵 (chūn xiāo)ราตรีในวสันตฤดู (chūnxiāo)กลางคืนที่สวยงามในฤดูใบไม้ผลิ 宵衣旰食 (xiāo yī gàn shí)ตื่นก่อนนอนทีหลัง หมายถึงบุคคลที่ขยันทำงาน 宵禁 (xiāo jìn)การห้ามออกนอกบ้านใน,ยามราตรี, เคอร์ฟิว (xiāojìn)ห้ามออกนอกบ้านในเวลาค่ำคืน 宵旰 (xiāo gàn)ตื่นก่อนนอนทีหลัง หมายถึงบุคคลที่ขยันทำงาน 宵小 (xiāo xiǎo)(ภาษาหนังสือ) พวกโจร,นักย่องเบา, ขโมย (xiāoxiǎo)คนชั่วหรือคนเลว (xiāoxiǎo)โจร 宵夜 (xiāoyè)ของกินเล่นในตอนกลางคืน (xiāoyè)อาหารว่าง 宵 (xiāo)กลางคืน (xiāo)กลางคืน, ราตรี” “
消 xiāo [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 消 [xiāo] กำจัด –> 消防员 [xiāofángyuán] พนักงานดับเพลิง, 取消 [qǔxiāo] ยกเลิก, 消息 [xiāoxi] ข่าวคราว, 消遣 [xiāoqiǎn] ฆ่าเวลา
潇 xiāo [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 潇(瀟) [xiāo] น้ำลึกและใส –> 潇洒 [xiāosǎ] สง่างาม
硝 xiāo [หมวดอักษร: 石]
ความหมายปัจจุบัน: 硝[xiāo] –> 硝烟 [xiāoyān] เขม่าควันปืน, 硝石 [xiāoshí] ดินประสิว
箫 xiāo [หมวดอักษร: 竹]
ความหมายปัจจุบัน: 箫 (簫) [xiāo] ขลุ่ย –> 玉箫 [yùxiāo] ขลุ่ยหยก
萧 xiāo [หมวดอักษร: 艹]
ความหมายปัจจุบัน: 萧 (蕭) [xiāo] เงียบเหงา,ซบเซา –> 萧条 [xiāotiáo] ซบเซา/ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำ, 萧条状态 [xiāotiáozhuàngtài] ภาวะซบเซา
销 xiāo [หมวดอักษร: 钅]
ความหมายปัจจุบัน: 销 [xiāo] 销钉 (xiāo dīng)เครื่องมือช่าง มีลักษณะคล้ายตะปู (ใหญ่กว่า) 销路 (xiāo lù)ทางที่จะนำสินค้าออกขาย 销赃 (xiāo zāng)ทำลายหลักฐานที่เป็นของโจรหรือสินบน, จำหน่ายของโจรหรือของที่เป็นสินบน 销行 (xiāo xíng)จำหน่าย 销纳 (xiāo nà)ดูคำว่า “消纳”xiāo nà 销毁 (xiāo huǐ)หลอมทำลาย, เผาทำลาย 销歇 (xiāo xiē)ดูคำว่า “消歇”xiāo xiē 销帐 (xiāo zhàng)แทงหนี้สูญ, แทงบีญชี 销子 (xiāo zǐ)เครื่องมือช่าง มีลักษณะคล้ายตะปู (ใหญ่กว่า) 销声匿迹 (xiāo shēng nì jì)หายต๋อม,หายเข้ากลีบเมฆ 销售 (xiāo shòu)จำหน่าย, ขาย(สินค้า)” “
霄 xiāo [หมวดอักษร: 雨]
ความหมายปัจจุบัน: 霄 [xiāo] เมฆ –> 九霄云外 [jiǔxiāoyúnwài] ไกลสุดขอบฟ้า, 云霄 [yúnxiāo] ท้องฟ้า, 霄壤 [xiāorǎng] ราวฟ้ากับดิน
偕 xié [หมวดอักษร: 亻]
ความหมายปัจจุบัน: 偕 [xié] อยู่ด้วยกัน –> 偕老 [xiélǎo] อยู่ด้วยกันจนแก่เฒ่า(สามีภรรยา), 白头偕老 [báitóuxiélǎo] อยู่ร่วมกันจนถือไม้เท้ายอดทองกระบองยอดเพชร
协 xié [หมวดอักษร: 十]
ความหมายปัจจุบัน: 协 (協) [xié] ร่วมกัน –> 协定 [xiédìng] สนธิสัญญา, 协会 [xiéhuì] สมาคม, 协作 [xiézuò] ร่วมกันทำ, 协议 [xiéyì] หารือร่วมกัน, 协助 [xiézhù]ช่วยเหลือกัน
携 xié [หมวดอักษร: 扌]
ความหมายปัจจุบัน: 携 [xié] ถือไปด้วย –> 提携 [tíxié] ประคองช่วยเหลือ/อุ้มชู, 携带 [xiédài] ถือติดตัวไปด้วย, 携手 [xiéshǒu] จูงมือ/จับมือกัน
斜 xié [หมวดอักษร: 斗]
ความหมายปัจจุบัน: 斜 [xié] 牙齿歪斜 (yáchǐwāixié)ฟันเอียง 歪斜 (waī xié)บิดเบี้ยว 斜面 (xié miàn)ด้านเอียง, ด้านเอียงลาด 斜阳 (xié yáng)ตะวันบ่ายคล้อย, ตะวันรอน 斜象眼儿 (xié xiang yǎn ér)สี่เหลี่ยมคางหมู 斜视 (xié shì)ตาเข, ตาเหล่,ตาเอียง,สายตาเอียง, ชำเลืองมองข้าง 斜纹 (xié wén)ผ้าลายสอง 斜眼 (xié yǎn)ตาเหล่, ตาเข 斜率 (xié lǜ)ความเอียง, ความชัน 斜射 (xié shè)(แสง) ส่องเอียง, ยิงเฉียง” “
胁 xié [หมวดอักษร: 月]
ความหมายปัจจุบัน: 胁 [xié] คุกคาม, สีข้าง –> 威胁 [wēixié] คุกคาม(to threaten)
邪 xié [หมวดอักษร: 阝]
ความหมายปัจจุบัน: 邪 (衺) [xié] สิ่งชั่วร้าย –> 奸邪 [jiānxié] คนที่ชั่วร้าย, 邪念 [xiéniàn] ความคิดที่ชั่ว
鞋 xié [หมวดอักษร: 革]
ความหมายปัจจุบัน: 鞋 [xié] รองเท้า(shoe) –> 鞋带 [xiédài] เชือกผูกรองเท้า(shoelace), 草鞋 [cǎoxié] ร้องเท้าฟาง, 胶鞋 [jiāoxié] รองเท้ายาง, 拖鞋 [tuōxié] รองเท้าแตะ(slippers, 运动鞋 [yùndòngxié] รองเท้ากีฬา, 球鞋 [qiúxié] รองเท้าเล่นบอล, 鞋底 [xiédǐ] พื้นรองเท้า, 高跟鞋 [gāogēnxié] รองเท้าส้นสูง, 便鞋 [biànxié] รองเท้าใส่ทั่วไป/รองเท้าลำลอง 蛙鞋 [wāxié] ตีนกบ, 运动鞋 [yùndòngxié] รองเท้ากีฬา
卸 xiè [หมวดอักษร: 卩]
ความหมายปัจจุบัน: 卸 [xiè] ขนถ่ายสินค้า, ปลดปล่อย –> 卸货 [xièhuò] ขนถ่ายสินค้า, 装卸 [zhuāngxiè] ขนถ่ายสินค้า, 卸职 [xièzhí] ลาออก, 卸载 [xièzài] ถอนการติดตั้ง, 完成卸载 [wánchéng xièzài] ถอนการติดตั้งเสร็จสมบูรณ์
屑 xiè [หมวดอักษร: 尸]
ความหมายปัจจุบัน: 屑 [xiè] เศษ, ผง –> 头皮屑 [tóupíxiè] รังแค
械 xiè [หมวดอักษร: 木]
ความหมายปัจจุบัน: 械 [xiè] เครื่องมือ, เครื่องกล –> 机械 [jīxiè] เครื่องจักรกล, 机械师 [jīxièshī] ช่างกล, 军械 [jūnxiè] อาวุธยุทโธปกรณ์
楔 xiè [หมวดอักษร: 木]
ความหมายปัจจุบัน: 楔 [xiē] ลิ่ม, หมุดไม้ –> 楔子 [xiēzi] ลิ่ม(wedge), 木楔子 ลิ่มไม้
泄 xiè [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 泄 [xiè] 泄题 (xiè tí)ข้อสอบรั่ว, บอกข้อสอบ 泄露 (xiè lòu)ทำให้(เรื่องราว,ข่าวสารฯลฯ)รั่วไหล 泄漏 (xiè lòu)เผย, เปิดเผย (xièlòu)เปิดเผย (xièlòu)เผยความลับ 泄洪 (xiè hóng)ระบายน้ำบ่า 泄气 (xiè qì)สูญเสียกำลังใจและอารมณ์ฮึกเหิมในการทำงาน,ไม่มีความสามารถ (xièqì)สูญเสียความมั่นใจและกำลังใจในการทำงาน 泄愤 (xiè fèn)ระบายความแค้น (xièfèn)ระบายความโมโห (xièfèn)ระเบิดความโกรธ 泄恨 (xiè hèn)แก้แค้น,ชำระความแค้น 泄底 (xiè dǐ)ความเป็นมาที่รั่วไหล” “
泻 xiè [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 泻 [xiè] รั่วออก, ท้องเสีย –> 泻肚 [xièdù] ท้องเสีย/ท้องร่วง, 泻药 [xièyào] ยาถ่าย
蟹 xiè [หมวดอักษร: 虫]
ความหมายปัจจุบัน: 蟹 (蠏) [xiè] ปู –> 螃蟹 [pángxiè] ปู(crab), 蟹粉 [xièfěn] เนื้อปู, 蟹黄 [xièhuáng] ไข่ปู, 海蟹 [hǎixiè] ปูทะเล
谢 xiè [หมวดอักษร: 讠]
ความหมายปัจจุบัน: 谢 [xiè] ขอบคุณ,แซ่เซี่ย( แซ่เซี่ย) –> 感谢 [gǎnxiè] ขอบคุณ, 多谢 [duōxiè] ขอบคุณมาก, 谢谢 [xièxiè] ขอบคุณ
邂 xiè [หมวดอักษร: 辶]
ความหมายปัจจุบัน: 邂 [xiè] พบโดยบังเอิญ –> 邂逅 [xièhòu] พบโดยบังเอิญ(to meet by chance)
写 xiě [หมวดอักษร: 冖]
ความหมายปัจจุบัน: 写 (寫) [xiě] เขียน –> 听写 [tīngxiě] การเขียนตามคำบอก, 抄写 [chāoxiě] คัดลอก, 填写 [tiánxiě] กรอกข้อความ
些 xiē [หมวดอักษร: 二]
ความหมายปัจจุบัน: 些 [xiē] บ้าง(some), พวก, เหล่า –> 这些 [zhèxiē] เหล่านี้, 那些 [nàxiē] เหล่านั้น
歇 xiē [หมวดอักษร: 欠]
ความหมายปัจจุบัน: 歇 [xiē] พัก –> 歇 [xiē] พัก เช่น 走到何时才歇一歇 ต้องเดินไปถึงเมื่อไหร่ถึงจะได้พักสักหน่อย, 歇工 [xiēgōng] เลิกงาน, 歇息 [xiēxī] พักผ่อน, 歇手 [xiēshǒu] หยุดทำงาน เช่น 歇歇手 ไม่ต้องทำอะไร
信 xìn [หมวดอักษร: 亻]
ความหมายปัจจุบัน: 信 [xìn] ความเชื่อถือ, จดหมาย –> 相信 [xiāngxìn] เชื่อถือ, 回信 [huíxìn] ตอบจดหมาย, 信仰 [xìnyǎng] เชื่อมั่นศัทธา 信任 [xìnrèn] เชื่อใจ (trust), 信赖 [xìnlài] เชื่อใจ (trust), 确信 [quèxìn] เชื่อมั่น (firmly believed),坚信 [jiānxìn] เชื่อมั่น (conviction), 信息 [xìnxī] ข้อมูลข่าวสาร(information), 信用卡 [xìnyòngkǎ] บัตรเครดิต
衅 xìn [หมวดอักษร: 血]
ความหมายปัจจุบัน: 衅 (釁) [xìn] หมางใจกัน –> 挑衅 [tiǎoxìn] ยั่วยุ(provoke)
心 xīn [หมวดอักษร: 心]
ความหมายปัจจุบัน: 心 [xīn] หัวใจ, ศูนย์กลาง –> 心口如一 [xīnkǒurúyī] ปากกับใจตรงกัน, 心意 [xīnyì] น้ำจิตน้ำใจ, 心眼 [xīnyǎn] จิตใจ, 放心 [fàngxīn] วางใจ, 心灵 [xīnlíng] จิตวิญญาณ, 心境[xīnjìng] สภาพจิตใจ, 心脏病 [xīn zàng bìng] โรคหัวใจ, 心情 [xīnqíng] ความรู้สึก, 心照 [xīnzhào] รู้อยู่แก่ใจ, 心里 [xīnli] ในใจ (傻瓜的心在嘴里,聪明人的嘴在心里。ใจของคนโง่อยู่ที่ปาก ปากของคนฉลาดอยู่ที่ใจ), 心口不一 [xīnkǒubùyī] ปากกับใจไม่ตรงกัน, 心情 [xīnqíng] สภาพจิตใจ, (心佛即佛,心魔即魔 [xìnfójífó xīnmójímó] ในใจมีธรรมธรรมปรากฎ ในใจคิดชั่วชั่วปรากฎ/คิดดีย่อทำดี คิดชั่วย่อมทำชั่ว), 留心 [liúxīn] ระวัง, 粗心 [cūxīn] ประมาท
新 xīn [หมวดอักษร: 斤]
ความหมายปัจจุบัน: 新 [xīn] ใหม่ –> 新闻 [xīnwén] ข่าว, 新闻节目 [xīnwén jiémù] รายการข่าว,新鲜 [xīnxiān] สดใหม่, 新型 [xīnxíng] รูปแบบใหม่
欣 xīn [หมวดอักษร: 欠]
ความหมายปัจจุบัน: 欣 (訢) [xīn] เบิกบานใจ –> 欣喜 [xīnxǐ] ดีอกดีใจ, 欣赏 [xīnshǎng] ชื่นชม
芯 xīn [หมวดอักษร: 艹]
ความหมายปัจจุบัน: 芯 [xīn] ไส้ –> 芯片 [xīnpiàn] ชิป/chip(อีเล็คทรอนิคส์), 芯片卡 [xīnpiànkǎ] สมาร์ตการ์ด/บัตรฝังชิป, 机芯 [jīxīn] ส่วนประกอบเครื่องจักรกล, 手表机芯 [shǒubiǎo jīxīn] กลไกนาฬิกา, 欧米茄手表机芯 [ ōumǐjiā shǒubiǎo jīxīn] กลไกนาฬิกาโอเมก้า
薪 xīn [หมวดอักษร: 艹]
ความหมายปัจจุบัน: 薪 [xīn] เงินเดือน, ฟืน –> 薪水 [xīnshuǐ] เงินเดือน, 薪金 [xīnjīn] เงินเดือน, 加薪 [jiāxīn] เพิ่มเงินเดือน, 发薪日 [fāxīnrì] วันเงินเดือนออก
辛 xīn [หมวดอักษร: 辛]
ความหมายปัจจุบัน: 辛 [xīn] ความทุกข์ยาก –> 辛苦 [xīnkǔ] เหน็ดเหนื่อยและลำบาก, 辛酸 [xīnsuān] ความทุกข์ทรมานขมขื่น
鑫 xīn [หมวดอักษร: 金]
ความหมายปัจจุบัน: 鑫 [xīn] ปกติถือว่าไม่มีความหมาย เเต่มักใช้ตั้งเป็นชื่อคนหรือสถานที่(ข้อสังเกตุคำนี้มี 金อยู่สามตัว)
锌 xīn [หมวดอักษร: 钅]
ความหมายปัจจุบัน: 锌 (鋅) [xīn] สังกะสี(zinc (Zn)) –> 锌锭 [xīndìng] สังกะสีแท่ง
刑 xíng [หมวดอักษร: 刂]
ความหมายปัจจุบัน: 刑 [xíng] โทษ –> 刑法 [xíngfǎ] กฎหมาย, 判刑 [pànxíng] ตัดสินลงอาญา, 死刑 [sǐxíng] โทษประหารชีวิต, 刑场 [xíngchǎng] ลานประหาร, 严刑 [yánxíng] โทษหนัก, 减刑 [jiǎnxíng] ลดโทษ
型 xíng [หมวดอักษร: 土]
ความหมายปัจจุบัน: 型 [xíng] รูปแบบ,ลักษณะ –> 句型 [jùxíng] รูปประโยค, 血型 [xuèxíng] กรุ๊ปเลือด, 型号 [xínghào] หมายเลขรุ่น, 新型 [xīnxíng] รุ่นใหม่, 车型 [chēxíng] รุ่นรถ/แบบรถ, 发型 [fàxíng] ทรงผม ,定型 [dìngxíng] จัดทรงผม, 轻型 [qīngxíng] ขนาดเบา, 小型 [xiǎoxíng] ขนาดเล็ก, 大型 [dàxíng] ขนาดใหญ่
形 xíng [หมวดอักษร: 彡]
ความหมายปัจจุบัน: 形 [xíng] รูปร่าง –> 形容 [xíngróng] บรรยาย รูปร่างหน้าตา, 形容词 [xíngróngcí] คำคุณศัพท์(เช่น 大 [dà] ใหญ่, 小 [xiǎo] เล็ก, 厚 [hòu] หนา, 薄 [báo] บาง, 宽 [kuān] กว้าง, 窄 [zhǎi] แคบ, 快 [kuài] เร็ว, 慢 [màn] ช้า, 高 [gāo] สูง, 矮 [ǎi] เตี้ย, 松 [sōng] หลวม, 紧 [jǐn] คับ, 轻 [qīng] เบา, 重 [zhòng] หนัก, 贵 [guì] แพง, 便宜 [piányi] ถูก)
行 xíng [หมวดอักษร: 行]
ความหมายปัจจุบัน: 行 [xíng]* สามารถ, ตกลง –> 飞行员 [fēi xíng yuán] นักบิน, 行为 [xíngwéi] พฤติกรรม, 行人 [xíngrén] คนเดินถนน, 行刑 [xíngxíng] ลงโทษประหารชีวิต, 行列 [hángliè] แถว, 行善 [xíngshàn] สร้างกุศลกรรม / 行 [háng]* แถว,อาชีพ –> 银行 [yínháng] ธนาคาร, 改行 [gǎiháng] เปลี่ยนอาชีพ
兴 xìng [หมวดอักษร: 八]
ความหมายปัจจุบัน: 兴(興) [xìng]* เจริญรุ่งเรือง, สนุกสนาน –> 兴奋 [xīngfèn] ตื่นเต้น(be excited), 兴趣 [xìngqù] ความสนใจ, 兴旺 [xīngwàng] เจริญรุ่งเรือง, 生意兴隆 [shēngyì xīnglóng] ธุรกิจเจริญเฟื่องฟู, 高兴 [gāoxìng] ดีใจ, 兴致 [xìngzhì] สนใจ(interest)
姓 xìng [หมวดอักษร: 女]
ความหมายปัจจุบัน: 姓 [xìng] แซ่, นามสกุล –> 姓氏 [xìngshì] นามสกุล, 姓名 [xìngmíng] ชื่อแซ่, 百姓 [bǎixìng] ประชาชน, 老百姓 [lǎobǎixìng] ประชาชน, 贵姓 [guìxìng] ชื่อของคุณ(คำสุภาพ), 客姓 [kèxìng] คนแซ่อื่นที่อพยพมาอยู่ในหมู่บ้าน
幸 xìng [หมวดอักษร: 干]
ความหมายปัจจุบัน: 幸 (倖) [xìng] โชคดี –> 幸灾乐祸 [xìngzāilèhuò] มีความสุขบนความทุกข์ของผู้อื่น, 幸运 [xìngyùn] โชคดี, 幸事 [xìngshì] เรื่องโชคดี, 万幸 [wànxìng] โชคดีมาก, 不幸 [búxìng] โชคร้าย, 幸福 [xìngfú] ความสุขสมบูรณ์, 庆幸 [qìngxìng]แสดงความยินดี, 荣幸 [róngxìng] เป็นเกียรติ, 幸好 [xìnghǎo] โชคดี/โชคดีที่ เช่น 我 迟到 了 , 幸好 她 还 没来。ฉันมาสายแล้ว โชคดีที่หล่อนยังไม่มา
性 xìng [หมวดอักษร: 忄]
ความหมายปัจจุบัน: 性 [xìng] เพศ, นิสัย, คุณสมบัติ –> 性别 [xìngbié] เพศ, 男性 [nánxìng] เพศชาย, 女性 [nǚxìng] เพศหญิง, 性感 [xìnggǎn] เซ็กซี่, 性急 [xìngjí] ใจร้อน, 性欲 [xìngyù] อารมณ์ทางเพศ, 性病 [xìngbìng] โรคทางเพศสัมพันธ์, 性关系 [xìngguānxì] เพศสัมพันธ์, 性骚扰 [xìngsāorǎo] ล่วงละเมิดทางเพศ, 性格 [xìnggé] นิสัย
杏 xìng [หมวดอักษร: 木]
ความหมายปัจจุบัน: 杏 [xìng] แอพพริคอท(apricot) –> 兰甘杏 [Lángānxìng] รามคำแหง, 杏仁 [xìngrén] อัลมอนต์/almond
醒 xǐng [หมวดอักษร: 酉]
ความหมายปัจจุบัน: 醒 [xǐng] ตื่นนอน, ตื่นตัว –> 提醒 [tíxǐng] เตือนสติ(remind), 醒酒 [xíngjiǔ] สร่างเมา, 醒悟 [xǐngwù] ตื่นตัว/ตื่นรู้, 睡醒 [shuìxǐng] ตื่นนอน
惺 xīng [หมวดอักษร: 忄]
ความหมายปัจจุบัน: 惺 [xīng] –> 假惺惺 [jiǎxīngxīng] เสแสร้ง/แกล้งทำ เช่น 你在我面前不要假惺惺了。 เธออยู่ต่อหน้าฉันไม่ต้องทำเป็นเสแสร้ง
星 xīng [หมวดอักษร: 日]
ความหมายปัจจุบัน: 星 [xīng] ดาว –> 明星 [míngxīng] ดารา, 超明星 [chāomíngxīng] ซุปเปอร์สตาร์, 歌星 [gēxīng] ดารานักร้อง, 童星 [tóngxīng] ดาราเด็ก, 外星人 [wàixīngrén] มนุษย์ต่างดาว, 星号 [xīnghào] เครื่องหมายดอกจันทร์(*), 星级 [xīng jí] ระดับของโรงแรม, 星级宾馆 [xīng jíbīnguǎn] โรงแรมมีระดับ, 五星级 [wǔxīngjí] โรงแรม 5 ดาว, 星星 [xīngxīng] ดวงดาว, 行星 [xíngxīng] ดาวเคราะห์, 大行星 [dàxíngxīng] ดาวนพเคราะห์, 卫星 [wèixīng] ดาวบริวาร, 土星 [tǔxīng] ดาวพระเสาร์, 流星雨 [liúxīngyǔ] ฝนดาวตก, 彗星 [huìxīng] ดาวหาง, 扫帚星 [sàozhǒuxīng] ดาวหาง, 福星 [fúxīng] ดาวนำโชค, 星河 [xīnghé] ทางช้างเผือก, 海星 [hǎixīng] ปลาดาว,星期 [xīngqī] สัปดาห์
猩 xīng [หมวดอักษร: 犭]
ความหมายปัจจุบัน: 猩 [xīng] ลิง –> 猩猩 [xīngxing] ลิงอุรังอุตัง(orangutan), 黑猩猩 [hēixīngxing] ลิงชิมแปนซี(chimpanzee)
腥 xīng [หมวดอักษร: 月]
ความหมายปัจจุบัน: 腥 [xīng] คาว –> 腥臭 [xīngchòu] กลิ่นคาว, 血腥 [xuèxīng] คาวเลือด
熊 xióng [หมวดอักษร: 灬]
ความหมายปัจจุบัน: 熊 [xióng] หมี –> 熊猫 [xióngmāo] หมีแพนด้า(panda), 海熊 [hǎixióng] แมวน้ำ, 棕熊 [zōngxióng] หมีสีน้ำตาล,熊掌 [xióngzhǎng] อุ้งตีนหมี
雄 xióng [หมวดอักษร: 隹]
ความหมายปัจจุบัน: 雄 [xióng] ตัวผู้ –> 英雄 [yīngxióng] วีรบุรุษ, 雄伟 [xióngwěi] ตระหง่าน
兄 xiōng [หมวดอักษร: 儿]
ความหมายปัจจุบัน: 兄 [xiōng] พี่ชายน้องชาย(brother) –> 兄弟 [xiōngdì] พี่ชายน้องชาย, 兄弟姐妹 [xiōngdìjiěmèi] พี่น้อง
凶 xiōng [หมวดอักษร: 凵]
ความหมายปัจจุบัน: 凶 (兇) [xiōng] ชั่วร้าย, เคราะห์ร้าย –> 凶恶 [xiōng’è] ดุร้าย, 凶手 [xiōngshǒu] ฆาตรกร, 凶狠 [xiōnghěn] โหดร้าย
匈 xiōng [หมวดอักษร: 勹]
ความหมายปัจจุบัน: 匈 (匂) [xiōng] ฮังการี –> 匈牙利 [xiōngyálì] ฮังการี(Hungary)
汹 xiōng [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 汹 (洶) [xiōng] –> 汹涌 [xiōngyǒng] คลื่นน้ำซัดสาด
胸 xiōng [หมวดอักษร: 月]
ความหมายปัจจุบัน: 胸 [xiōng] หน้าอก, ใจ –> 胸怀 [xiōnghuái] จิตใจ, 胸罩 [xiōngzhào] ยกทรง(bra)
嗅 xiù [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 嗅 [xiù] ดมกลิ่น(smell) –> 嗅觉 [xiùjué] ความรู้สึกในการดม
溴 xiù [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 溴 [xiù] ธาตุโบรมีน/bromine เป็นธาตุที่มีเลขอะตอม 35 มีสัญลักษณ์คือ Br
秀 xiù [หมวดอักษร: 禾]
ความหมายปัจจุบัน: 秀 [xiù] งดงาม,หรูหรา –> 秀丽 [xiùlì] สวยงาม, 优秀 [yōuxiù] ยอดเยี่ยม, 秀美 [xiùměi] สวยงาม, 新秀 [xīnxiù] ทาเลนต์(talent)/คนที่มีความสามารถพิเศษ, 时装秀 [shízhuāng xiù] เดินแบบ, 童装秀 [ tóngzhuāng xiù] แฟชั่นเด็ก
绣 xiù [หมวดอักษร: 纟]
ความหมายปัจจุบัน: 绣 (綉) [xiù] เย็บปักถักร้อย –> 刺绣 [cìxiù] เย็บปักถักร้อย, 绣花 [xiùhuā] ลายปัก, 瓯绣 [ōuxìu] ผลิตภัณฑ์ผ้าปักที่มีชื่อเสียงของเมืองเวินโจว(温州出产的刺绣)
袖 xiù [หมวดอักษร: 衤]
ความหมายปัจจุบัน: 袖 [xiù] แขนเสื้อ(sleeve) –> 短袖 [duǎnxiù] เสื้อยืดแขนสั้น, 短袖T恤 [duǎnxiù T xù] เสื้อยืดแขนสั้น, 袖口 [xiùkǒu] ปากแขนเสื้อ, 领袖 [lǐngxiù] ผู้นำ
锈 xiù [หมวดอักษร: 钅]
ความหมายปัจจุบัน: 锈 (銹) [xiù] เป็นสนิม –> 铁锈 [tiǔxiù] สนิมเหล็ก, 不锈钢 [búxiùgāng] สแตนเลส/เหล็กกล้าไร้สนิม
朽 xiǔ [หมวดอักษร: 木]
ความหมายปัจจุบัน: 朽 [xiǔ] เน่าเปื่อย(rot), แก่ –> 不朽 [bùxiǔ] อมตะ, 朽木 [xiǔmù] ไม้ผุ, 枯朽 [kūxiǔ] แห้งและเน่าเปื่อย
休 xiū [หมวดอักษร: 亻]
ความหมายปัจจุบัน: 休 [xiū] พัก, พักผ่อน –> 休息 [xiūxi] พักผ่อน, 午休 [wǔxiū] พักเที่ยง
修 xiū [หมวดอักษร: 亻]
ความหมายปัจจุบัน: 修 [xiū] ซ่อม –> 修车 [xiūchē] ซ่อมรถ, 修复 [xiūfù] ซ่อมแซม(ให้เหมือนเดิม), 进行修复 [jìnxíng xiūfù] ดำเนินการซ่อมแซม, 修改 [xiūgǎi] แก้ไขปรับปรุง, 修筑 [xiūzhù] ก่อสร้าง, 维修人员 [wéixiūrényuán] ช่างซ่อม/พนักงานซ่อมบำรุง, 空调维修人员 [kōngtiáowéixiūrényuán] ช่างแอร์, 修行 [xiūxíng] ปฎิบัติธรรม/บำเพ็ญปฏิบัติ , 修行者 [xiūxíngzhě] นักปฎิบัติธรรม, 自修 [zìxiū] เรียนรู้ด้วยตนเอง, 修图 [xiūtú] แก้รูป/รีทัช(to retouch images)
羞 xiū [หมวดอักษร: 羊]
ความหมายปัจจุบัน: 羞 [xiū] อาย –> 害羞 [hàixiū] ขี้อาย(be shy), 含羞草 [hánxiūcǎo] ต้นไมยราบ(sensitive plant)
徐 xú [หมวดอักษร: 彳]
ความหมายปัจจุบัน: 徐 [xú] อย่างช้าๆ –> 徐徐 [xúxú] อย่างช้าๆ, 徐步 [xúbù] เดินอย่างช้าๆ
叙 xù [หมวดอักษร: 又]
ความหมายปัจจุบัน: 叙 [xù] คุย, “
序 xù [หมวดอักษร: 广]
ความหมายปัจจุบัน: 序 [xù] ลำดับ,ขั้นตอน –> 有序 [yǒuxù] เป็นระเบียบ, 序列 [xùliè] เรียงลำดับ, 序数 [xùshù] ตัวเลขอนุกรม, 序言 [xùyán] คำนำ, 程序 [chéngxù] โปรแกรม, 循序 [xúnxù] ตามลำดับ
恤 xù [หมวดอักษร: 忄]
ความหมายปัจจุบัน: 恤 (卹) [xù] สงสาร –> T恤衫 [t xùshān] เสื้อยืด( t-shirt)
旭 xù [หมวดอักษร: 日]
ความหมายปัจจุบัน: 旭 [xù] พระอาทิตย์ขึ้น(sunrise) –> 旭蟹 [xùxiè] ปูจั๊กจั่น,
絮 xù [หมวดอักษร: 糸]
ความหมายปัจจุบัน: 絮 [xù] 飞絮 (fēixù)ปลิว 花絮 (huā xù)ข่าวสิ่งละอันพันละน้อย ควันหลง 絮语 (xù yǔ)พูดจู้จี้, พูดร่ำไร, พูดจ้อ,คุยจ้อ 絮聒 (xù guō)พูดจ้อ,พูดร่ำไร,พูดรบกวน 絮烦 (xù fán)เบื่อ, จู้จี้จุกจิก 絮棉 (xù mián)ไส้ปุยฝ้าย,ไส้สำลี (ที่ใช้บุในผ้าห่ม หรือใช้เป็นส่วนประกอบในการผลิตเสื้อผ้า) สำลี 絮叨 (xù dāo)พูดจู้จี้, พูดร่ำไร, พูดจ้อ,คุยจ้อ ” “
绪 xù [หมวดอักษร: 纟]
ความหมายปัจจุบัน: 绪 (緖) [xù] ความรู้สึก จิตใจ –> 情绪 [qíngxù] อารมณ์, 绪论 [xùlùn] คำนำ –> 情绪 [qíngxù] อารมณ์(mood)
续 xù [หมวดอักษร: 纟]
ความหมายปัจจุบัน: 续 (續) [xù] ต่อเนื่อง –> 连续剧 [liánxùjù] ละครซีรีย์เป็นตอนๆ, 手续 [shǒuxù] ขั้นตอน/ระเบียบขั้นตอนในการดำเนินการ, 继续 [jìxù] ต่อเนื่อง, 连续 [liánxù] ต่อเนื่องกัน
蓄 xù [หมวดอักษร: 艹]
ความหมายปัจจุบัน: 蓄 [xù] เก็บ –> 储蓄 [chǔxù] เก็บออม, 蓄电池 [xùdiànchí] แบตเตอรี่(storage battery), 铅酸蓄电池 [qiānsuān xùdiànchí] แบตเตอรี่ตะกั่วกรด, 积蓄 [jīxù] สะสม
许 xǔ [หมวดอักษร: 讠]
ความหมายปัจจุบัน: 许 (許) [xǔ] รับปาก, บางที –> 准许 [zhǔnxǔ] อนุญาต, 不许[bùxǔ] ไม่อนุญาต, 许多 [xǔduō] จำนวนมาก เช่น 书本可以给我们许多知识。 , 也许 [yěxǔ] บางที(perhaps), 或许 [huòxǔ] บางที/อาจจะ, 许愿 [xǔyuàn] บนบานศาลกล่าว/อธิฐานขอ เช่น 1.许个愿! อธิฐานขอสิ 2.许个愿明天更快乐 ขอให้วันพรุ่งนี้มีความสุขยิ่งกว่าเดิม 许诺 [xǔnuò] รับปาก, 诺基亚 [nuòjīyà] โนเกีย(Nokia)
虚 xū [หมวดอักษร: 虍]
ความหมายปัจจุบัน: 虚 (虛) [xū] ถ่อมตัว –> 谦虚 [qiānxū] ถ่อมตัว(modest) เช่น 你太谦虚了。 คุณถ่อมตัวเกินไป, 心虚 [xīnxū] กินปูนร้อนท้อง(做贼心虚), 虚心 [xūxīn] ถ่อมตัว, 虚幻 [xūhuàn] มายา, 虚伪 [xūwěi] จอมปลอม, 名不虚传 [míngbùxūchuán] มีชื่อเสียงสมคำร่ำลือ
需 xū [หมวดอักษร: 雨]
ความหมายปัจจุบัน: 需 [xū] ต้องการ(need) –> 需求 [xūqiú] ความต้องการ/อุปสงค์, 需要 [xūyào] ความต้องการ
须 xū [หมวดอักษร: 页]
ความหมายปัจจุบัน: 须 (須) [xū] จะต้อง, หนวดเครา –> 必须 [bìxū] จะต้อง, 剃须刀 [tìxūdāo] มีดโกนหนวด, 电动剃须刀 [diàndòngtìxūdāo] มีดโกนหนวดไฟฟ้า
悬 xuán [หมวดอักษร: 心]
ความหมายปัจจุบัน: 悬 (懸) [xuán] ห้อยโหน –> 悬空 [xuánkōng] ห้อยโหนกลางอากาศ, 独立悬架 [dúlì xuánjià] ระบบกันสะเทียนแบบอิสระ(independent suspension), 悬崖 [xuányá] หน้าผาที่สูงชัน, 悬浮 [xuánfú] ลอยจากพื้น, 倒悬 [dàoxuán]ห้อยกลับหัวกลับหาง
旋 xuán [หมวดอักษร: 方]
ความหมายปัจจุบัน: 旋 (鏇) [xuán]* หมุน, วน –> 旋律 [xuánlǜ] ท่วงทำนองเพลง(melody), 旋涡 [xuánwō] น้ำวน
选 xuǎn [หมวดอักษร: 辶]
ความหมายปัจจุบัน: 选 (選) [xuǎn] เลือก –> 选择 [xuǎnzé] เลือก, 普选 [pǔxuǎn] การเลือกตั้งทั่วไป
宣 xuān [หมวดอักษร: 宀]
ความหมายปัจจุบัน: 宣 [xuān] –> 宣传册 [xuānchuáncè] โบรชัวร์, 宣传 [xuānchuán] เผยแพร่/ประชาสัมพันธ์, 宣布 [xuānbù] ประกาศ, 宣告 [xuāngào] ประกาศ
学 xué [หมวดอักษร: 子]
ความหมายปัจจุบัน: 学 (學) [xué] เรียน –> 学院 [xuéyuàn] คณะ/โรงเรียน, 学校 [xuéxiào] โรงเรียน, 国立学校 [guólì xuéxiào] โรงเรียนรัฐบาล, 私立学校 [sīlì xuéxiào] โรงเรียนเอกชน, 学习 [xuéxí] เรียน, 学生 [xuésheng] นักเรียน, 学生会 [xuéshēnghuì] สหภาพนักศึกษา, 大学 [dàxué] มหาวิทยาลัย, 文学 [wénxué] วรรณกรรม/การประพันธ์, 补习学校 [bǔxí xuéxiào] โรงเรียนกวดวิชา, 大学预科学校 [dàxuéyùkē xuéxiào] โรงเรียนเตรียมอุดมศึกษา, 寄宿学校 [jìsùxuéxiào] โรงเรียนประจำ, 科学 [kēxué] วิทยาศาสตร์, 聋哑学校 [lóngyǎ xuéxiào] โรงเรียนสอนคนเป็นใบ้หูหนวก, 女校 [nǚxiào] โรงเรียนสตรี, 盲人学校 [mángrén xuéxiào] โรงเรียนสอนคนตาบอด, 商业学校 [shāngyè xuéxiào] โรงเรียนพาณิชยการ, 幼儿园 [yòu’éryuán] โรงเรียนอนุบาล, 中等技术学校 [zhōngděngjìshùxuéxiào] โรงเรียนอาชีวศึกษา, 化学 [huàxué] วิชาเคมี, 家政学 [jiāzhèngxué] วิชาคหกรรม, 科学 [kēxué] วิชาวิทยาศาตร์, 历史学 [ lìshǐxué] วิชาประวัติศาสตร์, 美术学 [měishùxué] วิชาศิลปะ, 社会学 [shèhuìxué] วิชาสังคม, 生物学 [shēngwùxué] วิชาชีววิทยา, 数学 [shùxué] วิชาคณิตศาตร์, 体育 [tǐyù] วิชาพลศึกษา, 经济学 [jīngjìxué] วิชาเศรษฐศาสตร์, 卫生学 [wèishēngxué] วิชาสุขศึกษา, 文学 [wénxué] วรรณคดี , 物理学 [wùlǐxué] วิชาฟิสิกส์, 心理学 [xīnlǐxué] วิชาจิตวิทยา, 哲学 [zhéxué] วิชาปรัชญา, 学长 [xuézhǎng] รุ่นพี่(ชาย) เช่น 我的这位学长是工程学院毕业的。รุ่นพี่ของฉันคนนี้ จบจากคณะวิศวกรรมศาสตร์ , 学弟 [xuédì] รุ่นน้อง(ชาย), 学姐 [xuéjie] รุ่นพี่(ชาย), 学妹 [xuémèi] รุ่นน้อง(หญิง), 同班同学 [tóngbān tóngxué] เพื่อนร่วมห้อง, …ศัพท์เพิ่มเติมรอบรั้วโรงเรียน, …การเรียน[学习], …ภาษาจีนที่ใช้พูดในห้องเรียน [教室用语]
穴 xuè [หมวดอักษร: 穴]
ความหมายปัจจุบัน: 穴 [xué] โพรง,หลุม –> 点穴 [diǎnxué] จี้จุด/สกัดจุด/กดจุด, 穴位 [xuéwèi] จุดเลือดลมบนร่างกาย, 穴道 [xuédào] จุดเลือดลมบนร่างกาย
血 xuě [หมวดอักษร: 血]
ความหมายปัจจุบัน: 血 [xuè]* เลือด –> 血型 [xuèxíng] กรุ๊ปเลือด, 血清 [xuèqīng] เซรุ่ม, 血库 [xuèkù] ธนาคารเลือด, 血管 [xuèguǎn] หลอดเลือด, 血压 [xuèyā] ความดันโลหิต, 血压计 [xuèyājì] เครื่องวัดความดันโลหิต, 血球 [xuèqiú] เม็ดโลหิต, 血糖 [xuètáng] น้ำตาลในเลือด, 血脂 [xuèzhī] ไขมันในเลือด, 血尿 [xuèniào] ปัสสาวะเป็นเลือด, 血小板 [xuèxiǎobǎn] เกร็ดเลือด(blood platelet), 活血 [huóxuè] การกระตุ้นการไหลเวียนของโลหิต, 血循环 [xuèxúnhuán] การหมุนเวียนเลือด, 血印 [xuèyìn] รอยเลือด, 血债 [xuèzhài] หนี้เลือด , 血案 [xuè’àn] คดีฆาตกรรม, 血腥 [xuèxīng] คาวเลือด, 血洗 [xuèxǐ] นองเลือด, 血亲 [xuèqīn] ญาติสายเลือดเดียวกัน, 出血热 [chūxuèrè] ไข้เลือดออก,血拼 [xuèpīn] บ้าช้อปปิ้ง(shopping)
雪 xuě [หมวดอักษร: 雨]
ความหมายปัจจุบัน: 雪 [xuě] หิมะ –> 雪山 [xuěshān] ภูเขาที่ปกคลุมไปด้วยหิมะ, 滑雪 [huáxuě] สกี, 下雪 [xiàxuě] หิมะตก, 雪人 [xuěrén]ตุ๊กตาหิมะ, 雪莲 [xuělián] บัวหิมะ, 雪碧 [xuěbì] น้ำสไปร์ท
削 xuē [หมวดอักษร: 刂]
ความหมายปัจจุบัน: 削 [xuē] ปอก,เหลา,ตัด,铣削 (xǐ xiāo)เครื่องตัดเหล็กเป็นท่อนๆ 笔削 (bǐ xiāo)โบราณหมายถึงการบันทึกและการแก้ถ้อยคำสำนวน 瘦削 (shòu xiāo)ผอมแห้ง ผอมกระหร่องก่อง (shòuxuē)ผอมจนเห็นกระดูก (shòuxuē)ผอมมาก 斧削 (fǔ xuē)กรุณาช่วยตรวจแก้ให้ด้วย 拉削 (lāxuē)เจาะ 剥削阶级 (bō xuē jiē jí)ชนชั้นขูดรีด 剥削 (bō xuē)ขูดรีด (bōxuè)การขูดรีด (bōxuè)ขูดรีด 削面 (xiāo miàn)ดูคำว่า“刀削面” dāo xiāo miàn 削足适履 (xuē zú shì lǚ)ตัดเท้าให้เท่ากับรองเท้ามอุปมาถึง ดึงดันที่จะใช้โดยไม่คำนึงถึงเงื่อนไขใดๆทั้งสิ้น 削牙 (xiāoyá)กรอฟัน” “
靴 xuē [หมวดอักษร: 革]
ความหมายปัจจุบัน: 靴 (鞾) [xuē] รองเท้าบู๊ท –> 靴子 [xuēzi] รองเท้าบู๊ท(boot),
寻 xún [หมวดอักษร: 寸]
ความหมายปัจจุบัน: 寻 (尋) [xún] ค้นหา(search) –> 找寻 [zhǎoxún] ค้นหา/แสวงหา, 寻机 [xúnjī] หาโอกาส, 搜寻 [sōuxún] ค้นหา
巡 xún [หมวดอักษร: 巛]
ความหมายปัจจุบัน: 巡 [xún] ครั้ง (คำลักษณนาม),逡巡 (qūn xún)ลังเลสองจิตสองใจ 巡风 (xún fēng)เดินไปเดินมาคอยดูต้นทาง 巡逻 (xún luó)ลาดตระเวน (xúnluó)ไล่ตรวจตราตามสถานที่ต่างๆ 巡诊 (xún zhěn)ตระเวนรักษาคนไข้ 巡访 (xún fǎng)เที่ยวตระเวนคอยป้องกัน 巡警 (xún jǐng)ตำรวจ, ตำรวจตระเวนตรวจการณ์ (xúnjǐng)ตำรวจตรวจการณ์ 巡视 (xún shì)เรือลาดตระเวน, เรือออกตรวจ (xúnshì)ตรวจตรา (ทุกทิศทาง) (xúnshì)สำรวจ (xúnshì)สำรวจโดยรอบ (xúnshì)ออกตรวจตราสถานที่ต่างๆ 巡行 (xún xíng)ตระเวน” “
循 xún [หมวดอักษร: 彳]
ความหมายปัจจุบัน: 循 [xún] ตาม,ปฎิบัติตาม –> 循序 [xúnxù] ตามลำดับ, 循环 [xúnhuán] หมุนเวียน, 依循 [yīxún] ตาม,遵循 [zūnxún] ปฎิบัติตาม
旬 xún [หมวดอักษร: 日]
ความหมายปัจจุบัน: 旬 [xún] สิบวัน –> 上旬 [shàngxún] สิบวันแรกของเดือน, 中旬 [zhōngxún] สิบวันกลางเดือน, 下旬 [xiàxún] สิบวันหลังของเดือน, 旬报 [xúnbào] หนังสือพิมพ์รายสิบวัน
荨 xún [หมวดอักษร: 艹]
ความหมายปัจจุบัน: 荨 [xún] –> 荨麻疹 [xúnmázhěn] ลมพิษ(urticaria)
询 xún [หมวดอักษร: 讠]
ความหมายปัจจุบัน: 询 [xún] 质询 (zhì xún)กระทู้ถาม 询问 (xún wèn)สอบถาม (xúnwèn)การสอบถาม (xúnwèn)ถาม (xúnwèn)สอบถาม (xúnwèn)สอบสวน (xúnwèn)ไต่ถาม 询 (xún)ขอความคิดเห็น (xún)ถาม (xún)สอบถาม 查询 (chá xún)สอบถาม (cháxún)สอบถาม 探询 (tàn xún)ถาม, สอบถาม 征询 (zhēng xún)สอบถาม ถาม ขอ (zhēngxún)ขอความเห็น (zhēngxún)ปรึกษา 咨询 (zī xún)ขอคำปรึกษา ขอคำแนะนำ (zīxún)ขอความเห็นจากคนอื่น (zīxún)ขอคำแนะนำ (zīxún)ปรึกษา” “
驯 xún [หมวดอักษร: 马]
ความหมายปัจจุบัน: 驯 (馴) [xùn] เชื่อง(tame) –> 驯鹿 [xùnlù] กวางเรนเดียร์(reindeer), 驯养 [xùnyǎng] เลี้ยงให้เชื่อง
训 xùn [หมวดอักษร: 讠]
ความหมายปัจจุบัน: 训 (訓) [xùn] อบรม, สั่งสอน –> 训练 [xùnliàn] ฝึกอบรม(training), 受训 [shòuxùn] รับการอบรม, 培训 [péixùn] ปลูกฝัง
讯 xùn [หมวดอักษร: 讠]
ความหมายปัจจุบัน: 讯 (訊) [xùn] ข่าวคราว, ไต่สวน –> 讯息 [xùnxī] ข้อความ, 审讯 [shěnxùn] ไต่สวน/สอบปากคำ(interrogate), 通讯 [tōngxùn] การสื่อสาร, 通讯社 [tōngxùnshè] สำนักงานข่าว, 迅速 [xùnsù] รวดเร็ว(swift)
迅 xùn [หมวดอักษร: 辶]
ความหมายปัจจุบัน: 迅 [xùn] 鲁迅 (lǔxùn)หลู่ซวิน (ชื่อนักประพันธ์จีน) 迅雷不及掩耳 (xùn léi bù jí yǎn ěr)อุปมาว่า การกระทำหรือเหตุการณ์เกิดขึ้นอย่างฉับพลัน 迅速 (xùn sù)รวดเร็ว, ฉับไว 迅疾 (xùn jí)รวดเร็ว, ฉับไว 迅猛 (xùn měng)รวดเร็ว และรุนแรง, ฉับพลันและรุนแรง 迅捷 (xùn jié)รวดเร็วฉับไว 迅急 (xùn jí)รวดเร็ว, ฉับไว 迅即 (xùn jí)ทันที” “
逊 xùn [หมวดอักษร: 辶]
ความหมายปัจจุบัน: 逊 [xùn] ถ่อมตัว –> 迈克尔-杰克逊 [Màikè’ěr-Jiékèxùn] ไมเคิลแจ็คสัน(Michael Jackson)
薰 xūn [หมวดอักษร: 艹]
ความหมายปัจจุบัน: 薰 [xūn] –> 香薰 [xiāngxūn] อโรมาเทอราปี(aromatherapy), 香薰蜡烛 เทียนอโรม่า, 熏肉 [xūnròu] เบคอน
崖 yá [หมวดอักษร: 山]
ความหมายปัจจุบัน: 崖 [yá] หน้าผา(cliff)
涯 yá [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 涯 [yá] ฝั่ง –> 天涯 [tiānyá] จุดสิ้นสุดของโลก, 海角天涯 [hǎijiǎo tiānyá] สุดหล้าฟ้าเขียว
牙 yá [หมวดอักษร: 牙]
ความหมายปัจจุบัน: 牙 [yá] ฟัน –> 牙齿 [yáchǐ] ฟัน, 牙啃 [yáyín] เหงือกฟัน, 奶牙 [nǎiyá] ฟันน้ำนม, 倒牙 [dǎoyá] เสียวฟัน, 假牙 [jiǎyá] ฟันปลอม , 牙齿发酸 [yáchǐfāsuān] เสียวฟัน, 牙医 [yáyī] ทันตแพทย์, 牙刷 [yáshuā] แปรงสีฟัน, 牙膏 [yágāo] ยาสีฟัน, 牙签 [yáqiān] ไม้จิ้มฟัน
芽 yá [หมวดอักษร: 艹]
ความหมายปัจจุบัน: 芽 [yá] หน่ออ่อน –> 豆芽菜 [dòuyácài] ถั่วงอก(芽菜) เช่น 芽菜含有丰富得维生素和矿物质。ถั่วงอกอุดมไปด้วยวิตามินและแร่ธาตุ (维生素 [wéishēngsù] วิตามิน, 矿物质 [kuàngwùzhì] แร่ธาตุ) , 萌芽 [méngyá] แตกยอดอ่อน, 发芽 [fāyá] แตกยอดอ่อน
蚜 yá [หมวดอักษร: 虫]
ความหมายปัจจุบัน: 蚜 [yá] เพลี้ย –> 蚜虫 [yáchóng] เพลี้ย
亚 yà [หมวดอักษร: 二]
ความหมายปัจจุบัน: 亚 [yà] เอเชีย, อันดับรอง –> 亚太 [yàtài] เอเชียแปซิฟิก(Asia-Pacific), 亚洲 [yàzhōu] เอเชีย, 亚军 [yàjūn] รองชนะเลิศ(runner-up), 西亚 [xīyà] เอเชียตะวันตก, 东南亚 [Dōngnányà] เอเชียตะวันออกเฉียงใต้, 不亚于 [bùyàyú] ไม่เป็นรอง, 亚马逊 [Yàmǎxùn] อเมซอน (Amazon)
讶 yà [หมวดอักษร: 讠]
ความหมายปัจจุบัน: 讶 (訝) [yà] รู้สึกประหลาดใจ –> 惊讶 [jīngyà] ประหลาดใจ
哑 yǎ [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 哑 [yǎ] –> 哑巴 [yǎba] เป็นใบ้
雅 yǎ [หมวดอักษร: 隹]
ความหมายปัจจุบัน: 雅 [yǎ] –> 芭提雅 [bātíyǎ] พัทยา(ทับศํพท์), 文雅 [wényǎ] สุภาพมีมารยาท,雅典 [yǎdiǎn] เอเธนส์(Athens)
压 yā [หมวดอักษร: 厂]
ความหมายปัจจุบัน: 压 (壓) [yā] กด, ทับ –> 压力 [yālì] แรงกดดัน(pressure), 高压 [gāoyā] แรงดันสูง, 高压线 [gāoyāxiàn] สายไฟฟ้าแรงสูง, 血压 [xuèyā] ความดันโลหิต, 电压 [diànyā] แรงดันไฟฟ้า(voltage), 压缩 [yāsuō] บีบอัด, 压价 [yājià] กดราคา, 压岁钱 [yāsuìqián] เงินเต๊ะเอีย,打压 [dǎyā] กดขี่ เช่น 一直以来你看不起我 你打压我。แต่ไหนแต่ไรคุณดูถูกฉัน คุณกดขี่ฉัน
呀 yā [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 呀 [yā]* คำเสริมน้ำเสียง –> 哎呀 [āiyā] แย่งจัง/ไอ้หยา/โอ้
押 yā [หมวดอักษร: 扌]
ความหมายปัจจุบัน: 押 [yā] ค้ำประกัน, คุมขัง –> 押金 [yājīn] เงินมัดจำ, 抵押 [dǐyā] จำนอง, 在押 [zàiyā] ถูกคุมขัง, 在押人员 ผู้ถูกควบคุมขัง
鸦 yā [หมวดอักษร: 鸟]
ความหมายปัจจุบัน: 鸦 [yā] 鸦鹃 (Yājuān)นกกระปูด 鸦雀无声 (yā què wú shēng)เงียบเป็นเป่าสาก เงียบกริบ 鸦胆子 (yā dǎn zǐ)ต้นดีอีกา 鸦片 (yā piàn)เมล็ดของยาฝิ่น (yāpiàn)ฝิ่น (สิ่งเสพติดชนิดหนึ่ง) 鸦 (yā)อีกา (yā)อีกา กาดำ 老鸦 (lǎo yā)อีกาดำ (lǎoyā)อีกา 涂鸦 (tú yā)เขียน(หนังสือหรือภาพไม่สวย) (túyā)ลายมือไก่เขี่ย 墨鸦 (mò yā)เป็นนกเป็นน้ำชนิดหนึ่ง 乌鸦嘴 (wūyāzuǐ)ปากอัปมงคล (wūyāzuǐ)ปากเสีย” “
鸭 yā [หมวดอักษร: 鸟]
ความหมายปัจจุบัน: 鸭 (鴨) [yā] เป็ด –> 鸭子 [yāzi] เป็ด, 烤鸭 [kǎoyā] เป็ดย่าง
严 yán [หมวดอักษร: 一]
ความหมายปัจจุบัน: 严 [yán] เข้มงวด, แซ่เหยียน –> 严禁 [yánjìn] ห้ามเด็ดขาด, 严重 [yánzhòng] ร้ายแรง, 严于律己,宽以待人 [yányúlǜjǐ, kuānyǐdàiré] เข้มงวดเคร่งครัดต่อตนเอง โอบอ้อมอารีต่อผู้อื่น, 严格 [yángé] เข้มงวด(strict) เช่น 严格地说 กล่าวอย่างเข้มงวด , 严厉 [yánlì] รุนแรง เช่น 严厉手段 มาตรการที่รุนแรง
岩 yán [หมวดอักษร: 山]
ความหมายปัจจุบัน: 岩 (巖) [yán] หิน –> 岩石 [yánshí] หิน, 岩洞 [yándòng] ถ้ำ
延 yán [หมวดอักษร: 廴]
ความหมายปัจจุบัน: 延 [yán] ขยายออกไป –> 延期 [yánqī] เลื่อนเวลาออกไป, 祛病延年 [ qūbìng yánnián] ขจัดโรคยืดอายุ, 延伸 [yánshēn] ขยายออก, 延长 [yáncháng] ขยายออก
檐 yán [หมวดอักษร: 木]
ความหมายปัจจุบัน: 檐 (簷) [yán] ชายคาบ้าน –> 檐沟 [yángōu] รางน้ำชายคา, 屋檐 [wūyán] ชายคาบ้าน(eave)
沿 yán [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 沿 [yán] ตาม,ริบ,ขอบ –> 沿海 [yánhǎi] ตามแนวชายฝั่ง/ชายฝั่ง, 沿岸 [yán’àn] ตามแนวชายฝั่ง
炎 yán [หมวดอักษร: 火]
ความหมายปัจจุบัน: 炎 [yán] อักเสบ, ร้อนอบอ้าว –> 发炎 [fāyán] อักเสบ, 消炎 [xiāoyán] แก้อักเสบ, 肠炎 [chángyán] โรคลำไส้อักเสบ, 阑尾炎 [lánwěiyán] ไส้ติ่งอักเสบ, 肝炎 [gānyán] โรคตับอักเสบ
盐 yán [หมวดอักษร: 皿]
ความหมายปัจจุบัน: 盐 [yán] เกลือ –> 盐池 [yánchí] บ่อเกลือ
研 yán [หมวดอักษร: 石]
ความหมายปัจจุบัน: 研 [yán]* ศึกษาวิจัย –> 研究 [yánjiū] ศึกษาวิจัย(research)
蜒 yán [หมวดอักษร: 虫]
ความหมายปัจจุบัน: 蜒 [yán] –> 蜿蜒 [wānyán] คดเคี้ยวไปมา, 蜿蜒曲折 [wānyán qǔzhé] คดเคี้ยวไปมา
言 yán [หมวดอักษร: 言]
ความหมายปัจจุบัน: 言 [yán] พูด –> 一言既出,驷马难追 [yìyánjìchū,sìmǎnánzhuī] คำพูดที่พูดออกมา ยากจะเอากลับคืน,
阎 yán [หมวดอักษร: 门]
ความหมายปัจจุบัน: 阎 [yán] ประตูทางเข้า –> 阎王 [yánwang] ยมบาล
颜 yán [หมวดอักษร: 页]
ความหมายปัจจุบัน: 颜 (顔) [yán] สี –> 颜色 [yánsè] สี
厌 yàn [หมวดอักษร: 厂]
ความหมายปัจจุบัน: 厌 [yàn] เบื่อหน่าย –>讨厌 [tǎoyàn] เบื่อหน่าย, 厌世 [yànshì] เบื่อโลก
咽 yàn [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 咽 [yàn] กลืน, “
堰 yàn [หมวดอักษร: 土]
ความหมายปัจจุบัน: 堰 [yàn] เขื่อน
宴 yàn [หมวดอักษร: 宀]
ความหมายปัจจุบัน: 宴 [yàn] งานเลี้ยงอาหาร –> 宴会 [yànhuì] งานเลี้ยง, 宴席 [yànxí] งานเลี้ยง/โต๊ะอาหาร, 设宴 [shèyàn] จัดเลี้ยง(to give a banquet)
晏 yàn [หมวดอักษร: 日]
ความหมายปัจจุบัน: 晏 [yàn] ช้า,สาย, แซ่เยี่ยน
焰 yàn [หมวดอักษร: 火]
ความหมายปัจจุบัน: 焰 (燄) [yàn] เปลวไฟ –> 焰火 [yànhuǒ] ดอกไม้ไฟ(fireworks)
燕 yàn [หมวดอักษร: 灬]
ความหมายปัจจุบัน: 燕 [yàn]* นกนางแอ่น –> 燕子 [yànzi] นกนางแอ่น(swallow), 燕窝 [yànwō] รังนก, 燕麦 [yànmài] ข้าวโอ๊ต
砚 yàn [หมวดอักษร: 石]
ความหมายปัจจุบัน: 砚 [yàn] จานฝนหมึกจีน –> 文房四宝 [wénfáng sìbǎo] เครื่องเขียนมีค่าที่ใช้เรียน 4 อย่างของจีน คือ 笔[bǐ] พู่กัน, 墨[mò] หมึกจีน, 纸[zhǐ] กระดาษ, 砚 [yàn] จานฝนหมึกจีน
艳 yàn [หมวดอักษร: 色]
ความหมายปัจจุบัน: 艳 (艷) [yàn] งามเพริศพริ้ง –> 娇艳 [jiāoyàn] งามเพริศพริ้ง, 鲜艳 [xiānyàn] ฉูดฉาด, 艳丽 [yànlì] สวยสดงดงาม
谚 yàn [หมวดอักษร: 讠]
ความหมายปัจจุบัน: 谚 (諺) [yàn] สุภาษิต(proverb) –> 谚语 [yànyǔ] สุภาษิต
赝 yàn [หมวดอักษร: 贝]
ความหมายปัจจุบัน: 赝 (贋) [yàn] เงินปลอม(counterfeit) –> 赝币 [yànbì] เงินปลอม, 赝品 [yànpǐn] ของปลอม
雁 yàn [หมวดอักษร: 隹]
ความหมายปัจจุบัน: 雁 [yàn] 鸿雁 (hóng yàn)ห่านหงษ์ 雁足传书 (yànzúchuánshū)ห่านป่าสื่อสาร (ส่งจดหมาย) 雁行 (yàn háng)ขบวนแถวที่เสมอกันในขณะที่ห่านป่าบิน 雁 (yàn)ห่านป่า 大雁 (dà yàn)ห่านป่า ” “
验 yàn [หมวดอักษร: 马]
ความหมายปัจจุบัน: 验 [yàn] พิสูจน์ –> 验证 [yànzhèng] ตรวจสอบยืนยัน, 经验 [jīngyàn] ประสบการณ์, 验血 [yànxiě] ตรวจเลือด,
广 yǎn [หมวดอักษร: 广]
ความหมายปัจจุบัน: 广 (廣) [guǎng] กว้าง –> 广播 [guǎngbō] ออกอากาศ(broadcast), 广场 [guǎngchǎng] จตุรัส/สแควร์(square), 广告 [guǎnggào] โฆษณา(advertisement), 宽广 [kuānguǎng] กว้างใหญ่
掩 yǎn [หมวดอักษร: 扌]
ความหมายปัจจุบัน: 掩 [yǎn] 遮掩 (zhē yǎn)บัง บดบัง ปิดคลุม ปิดบัง อำพราง ซ่อนเร้น 迅雷不及掩耳 (xùn léi bù jí yǎn ěr)อุปมาว่า การกระทำหรือเหตุการณ์เกิดขึ้นอย่างฉับพลัน 瑕不掩瑜 (xiá bù yǎn yù)อุปมาว่า จุดด่างพร้อยเล็กๆน้อยๆ,ไม่สามารถจะบดบังจุดเด่นได้ 掩饰 (yǎn shì)อำพราง, ปิดบัง (yǎnshì)ปิดบัง (ความผิด) (yǎnshì)ยับยั้ง (จิตใจ อารมณ์) (yǎnshì)ระงับ (จิตใจ อารมณ์) (yǎnshì)อำพราง (ความผิด)”
演 yǎn [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 演 [yǎn] แสดง –> 演员 [yǎnyuán] นักแสดง, 表演 [biǎoyǎn] การแสดง, 演唱 [yǎnchàng] การแสดงร้องเพลง, 演唱会 [yǎnchànghuì] งานคอนเสิร์ต, 演出 [yǎnchū] การแสดง, 展演 [zhǎnyǎn] แสดงนิทรรศการ, 演义 [yǎnyì] พงศาวดาร,演戏 [yǎnxì] แสดงละคร, 演讲 [yǎnjiǎng] ปาฐกถา
眼 yǎn [หมวดอักษร: 目]
ความหมายปัจจุบัน: 眼 [yǎn] ตา–> 眼睛 [yǎnjing] ตา, 没长眼睛 [méizhǎngyǎnjīng] ไม่มีตาดูหรือไง , 掉眼泪 [diàoyǎnlèi] หลั่งน้ำตา, 顺眼 [shùnyǎn] ถูกชะตา ถูกตาต้องใจ,单眼皮 [dānyǎnpí] ตาชั้นเดียว, 双眼皮 [shuāngyǎnpí] ตาสองชั้น, 眼力 [yǎnlì] สายตา เช่น 你眼力真好! สายตาเธอดีมาก, 眼影 [yǎnyǐng] อายแชโดว์(eye-shadow), 眼线笔 [yǎnxiànbǐ] อายไลเนอร์(eyeliner),假睫毛 [jiǎjiémáo] ขนตาปลอม(false eyelash)
淹 yān [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 淹 [yān] จม, น้ำท่วม –> 淹没[yānmò] จมน้ำ (น้ำท่วมคือ 水灾 [shuǐzāi])
烟 yān [หมวดอักษร: 火]
ความหมายปัจจุบัน: 烟 (煙) [yān] บุหรี่,ควัน –> 抽烟 [chōuyān] สูบบุหรี่, 烟囱 [yāncōng] ปล่องควัน
焉 yān [หมวดอักษร: 灬]
ความหมายปัจจุบัน: 焉 [yān] –> 心不在焉 [xīnbùzàiyān] ใจลอย
腌 yān [หมวดอักษร: 月]
ความหมายปัจจุบัน: 腌 (醃) [yān] ดอง(pickle) –> 腌菜 [yāncài] ผักดอง
佯 yáng [หมวดอักษร: 亻]
ความหมายปัจจุบัน: 佯 [yáng] –> 佯装 [yángzhuāng] แสร้งทำ, 佯装买主 ปลอมตัวเป็นลูกค้า
扬 yáng [หมวดอักษร: 扌]
ความหมายปัจจุบัน: 扬 (揚) [yáng] กระจายออกไป –> 扬声器 [yángshēngqì] ลำโพง, 颂扬 [sòngyáng] สรรเสริญ/สดุดี, 大雪飘扬 [dàxuě piāoyáng] หิมะโปรยปราย
杨 yáng [หมวดอักษร: 木]
ความหมายปัจจุบัน: 杨 (楊) [yáng] ต้นหยาง –> 杨桃 [yángtáo] มะเฟือง, 杨柳 [yángliǔ] ต้นหลิว
洋 yáng [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 洋 [yáng] มหาสมุทร –> 洋人 [yángrén] ฝรั่งมังค่า, 太平洋 [tàipíngyáng] แปซิฟิก洋娃娃 [yángwáwa] ตุ๊กตา, 洋装 [yángzhuāng] ชุดสูท
羊 yáng [หมวดอักษร: 羊]
ความหมายปัจจุบัน: 羊 [yáng] 羚羊 (líng yáng)ละมั่ง (língyáng)ละมั่ง (língyáng)เนื้อทราย 羔羊 (gāo yáng )ลูกแพะ ลูกแกะ ส่วนมากจะอุปมาว่า ผู้อ่อนแอที่บริสุทธิ์ไร้เดียงสา (gāoyáng)คนไร้เดียงสา (gāoyáng)ลูกแกะ (gāoyáng)ลูกแพะ (gāoyáng)ลูกแพะ (ที่มีอายุไม่ถึงหนึ่งปี) (gāoyáng)อ่อนโยน 羊齿 (yáng chǐ)ต้นเฟิร์น, ต้นฟันแพะ (yángchǐ)เฟิร์น 羊角风 (yáng jiǎo fēng)โรคลมบ้าหมู (yángjiǎofēng)ลมบ้าหมู (โรค) 羊角 (yángjiǎo)ลมบ้าหมู (yángjiǎo)เขาแกะ 羊膜 (yáng mó)เยื่อตุ่มน้ำคร่ำ 羊肠鸟道 (yángchángniǎodào)ทางคดเคี้ยว (yángchángniǎodào)ทางวกวน 羊肠线 (yáng cháng xiàn)เชือกเหนียวที่ทำจากไส้แห้งของสัตว์สำหรับเย็บแผล” “
阳 yáng [หมวดอักษร: 阝]
ความหมายปัจจุบัน: 阳 (陽) [yáng] ดวงอาทิตย์ –> 阳光 [yángguāng] แสงอาทิตย์, 阳光金 [yángguāngjīn] แสงสีทอง, 遮阳伞 [zhēyángsǎn] ร่มกันแดด, 太阳 [tàiyáng] ดวงอาทิตย์ เช่น 太阳出来了! ดวงอาทิตย์โผล่ออกมาแล้ว
样 yàng [หมวดอักษร: 木]
ความหมายปัจจุบัน: 样 (樣) [yàng] แบบอย่าง, ตัวอย่าง –> 怎么样 [zěnmeyàng] เป็นยังไง ว่าไง, 样品 [yàngpǐn] ตัวอย่าง, 样子 [yàngzi] รูปแบบ, 样式 [yàngshì] รูปแบบ, 怎样 [zěnyàng] อย่างไร, 不怎么样 [bùzěnmeyàng] ไม่ค่อยเท่าไหร่/ไม่ดีมาก, 模样 [múyàng] รูปร่างลักษณะ
漾 yàng [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 漾 [yàng] กระเพื่อม(ripple) –> 荡漾 [dàngyàng] น้ำที่กระเพื่อม
仰 yǎng [หมวดอักษร: 亻]
ความหมายปัจจุบัน: 仰 [yǎng] เงยหน้า, เลื่อมใส –> 仰卧起坐 [yǎngwòqǐzuò] ซิทอัพ, 仰卧 [yǎngwò] นอนหงาย, 仰角 [yǎng jiǎo] มุมแหงน, 信仰 [xìnyǎng] เชื่อมั่นศรัทธา เช่น 我信仰观音菩萨 ผมศรัทธาโพธิสัตว์กวนอิม, 仰望 [yǎngwàng] แหงนมอง(look up)
养 yǎng [หมวดอักษร: 丷]
ความหมายปัจจุบัน: 养 (養) [yǎng] เลี้ยง,บำรุงรักษา –> 保养 [bǎoyǎng] บำรุงรักษา/ดูแลสุขภาพ, 养老 [yánglǎo] ใช้ชีวิตในบั้นปลาย, 养活 [yǎnghuó] เลี้ยงชีพ, 养鱼 [yǎngyú] เลี้ยงปลา(breed fish), 养狗 [yǎnggǒu] เลี้ยงสุนัข เช่น 我家还养了一条小狗。, 养老金 [yǎnglǎojīn] บำนาญ
氧 yǎng [หมวดอักษร: 气]
ความหมายปัจจุบัน: 氧 [yǎng] ออกซิเจน(oxygen) –> 氧气 [yǎngqì] ออกซิเจน, 氧化 [yǎnghuà] อ็อกซิไดซ์, 二氧化碳 [èryǎnghuàtàn] คาร์บอนไดออกไซค์
痒 yǎng [หมวดอักษร: 疒]
ความหมายปัจจุบัน: 痒 (癢) [yǎng] คัน(itch) –> 痒觉 [yǎngjué] รู้สึกคัน, 止痒药 [zhǐyǎngyào] ยาแก้คัน
央 yāng [หมวดอักษร: 大]
ความหมายปัจจุบัน: 央 [yāng] ศูนย์กลาง –> 中央 [zhōngyāng] ศูนย์กลาง, 中央处理器 [zhōngyāngchǔlǐqì] ซีพียู (central processing unit(CPU))
殃 yāng [หมวดอักษร: 歹]
ความหมายปัจจุบัน: 殃 [yāng] “
秧 yāng [หมวดอักษร: 禾]
ความหมายปัจจุบัน: 秧 [yāng] 鱼秧子 (yú yāng zǐ)กล้าปลา (ลูกปลาที่พึ่งออกจากไข่) 育秧 (yù yāng)เพาะต้นกล้า 秧龄 (yāng líng)อายุของกล้า 秧鸡 (yāng jī)ไก่นา 秧苗 (yāng miáo)ต้นกล้า 秧脚 (yāng jiǎo)ส่วนฐานของต้นกล้า 秧田 (yāng tián)นากล้า, นาที่ปลูกกล้าโดยเฉพาะ 秧歌 (yāng gē)ระบำหยางเกอระบำดำนา” “
鸯 yāng [หมวดอักษร: 鸟]
ความหมายปัจจุบัน: 鸯 (鴦) [yāng] –> 鸳鸯 [yuānyāng] เป็ดแมนดาริน(เป็นสัญญลักษณ์แทนของการอยู่เคียงคู่กัน)
摇 yáo [หมวดอักษร: 扌]
ความหมายปัจจุบัน: 摇 (搖) [yáo] โยก, แกว่งไกว –> 摇椅 [yáoyǐ] เก้าอี้โยก(rocking chair), 摇头 [yáotóu] สั่นศรีษะ, 摇动 [yáodòng] ไหวพริ้ว, 摇滚乐 [yáogǔnyuè] ร็อกแอนด์โรล(rock and roll), 摇篮曲 [yáolánqǔ] เพลงกล่อมนอน
窑 yáo [หมวดอักษร: 穴]
ความหมายปัจจุบัน: 窑 [yáo] 窑洞 (yáo dòng)ถ้ำสำหรับให้คนอยู่อาศัย 窑子 (yáo zǐ)ซ่องนางโลม, สำนักโสเภณี 窑姐儿 (yáo jiě ér)นางโลม, หญิงโสเภณี 窑坑 (yáo kēng)หลุมที่ถูกขุดเอาดินไปทำอิฐและกระเบื้อง 窑 (yáo)ถ้ำ 砖窑 (zhuān yáo)อิฐ 瓷窑 (cíyáo)เตาเผา 瓦窑 (wǎyáo)เตาเผาอิฐ 煤窑 (méi yáo)เตาเผาถ่านหิน”
肴 yáo [หมวดอักษร: 月]
ความหมายปัจจุบัน: 肴 [yáo] อาหารคาว –> 菜肴 [càiyáo] กับเข้า
谣 yáo [หมวดอักษร: 讠]
ความหมายปัจจุบัน: 谣 [yáo] 造谣 (zào yáo)ปล่อยข่าวลือ,ปลุกปั่นข่าวลือ 辟谣 (pì yáo)แก้ข่าวลือ 谣诼 (yáo zhuó)สร้างข่าวลือ, ให้ร้ายป้ายสี 谣言 (yáo yán)ข่าวลือ 谣传 (yáo chuán)ลือ, เล่าลือว่า, ข่าวลือ 谣 (yáo)เพลงพื้นเมืองหรือเพลงลูกทุ่งที่ร้องออกมาโดยไม่มีดนตรีคลอเสียง 民谣 (mín yáo)เพลงพื้นเมือง, เพลงลูกทุ่ง (mínyáo)เพลงพื้นเมืองที่ร้องสืบทอดกันมา 歌谣 (gē yáo )เพลงพื้นเมือง, เพลงลูกทุ่ง,เพลงบทกลอน 传谣 (chuányáo)เผยแพร่ (ข่าวลือ)” “
遥 yáo [หมวดอักษร: 辶]
ความหมายปัจจุบัน: 遥 (遙) [yáo] ห่างไกล –> 遥控 [yáokòng] ควบคุมด้วยรีโมต, 遥远 [yáoyuǎn] ห่างไกล
耀 yào [หมวดอักษร: 羽]
ความหมายปัจจุบัน: 耀 (燿) [yào] ระยิบระยับ –> 闪耀 [shǎnyào] ระยิบระยับ, 耀华力路 [yàohuálìlù] ถนนเยาวราช, 夸耀 [kuāyào] คุยโว 耀眼 [yàoyǎn] สุกใสเป็นประกาย,แวววาว
药 yào [หมวดอักษร: 艹]
ความหมายปัจจุบัน: 药 (藥) [yào] ยา –> 药片 [yàopiàn] ยาเม็ด, 药水 [yàoshuǐ] ยาน้ำ(liquid medicine), 药物 [yàowù] ยา, 药品 [yàopǐn] ยา, 火药 [huǒyào] ดินปืน, 弹药 [dànyào] กระสุน(ammunition), 药剂师 [yàojìshī] เภสัชกร, 药物学 [ yàowùxué] เภสัชวิทยา/เภสัชศาสตร์,药方 [yàofāng] ใบสั่งยา(prescription), 无药可治 [wúyào kězhì] รักษาไม่หาย/หมดทางเยียวยา, 无药可救 [wúyào kějiù] หมดทางเยียวยา, 无可救药 [wúkě jiùyào] อุปมาว่า เรื่องราวร้ายแรงจนถึงขั้นไม่อาจกอบกู้ได้แล้ว
要 yào [หมวดอักษร: 覀]
ความหมายปัจจุบัน: 要 [yào]* จะต้อง, จะ –> 必要 [bìyào] จำเป็น, 要是 [yàoshi] ถ้า,要命 [yàomìng] แทบจะตาย
咬 yǎo [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 咬 (齩) [yǎo] กัด –> 咬耳朵 [yáo’ěrduo] กระซิบ(whisper), 咬舌儿 [yǎoshé ér] พูดไม่ชัด, 咬牙做 กัดฟันทำ
舀 yǎo [หมวดอักษร: 臼]
ความหมายปัจจุบัน: 舀 [yǎo] ตัก, ทัพพี –> 舀一碗粥 ตักข้าวต้มหนึ่งชาม
夭 yāo [หมวดอักษร: 大]
ความหมายปัจจุบัน: 夭 (殀) [yāo] ตายตั้งแต่ยาว์วัย –> 夭折 [yāozhé] ตายตั้งแต่ยาว์วัย(die young)
妖 yāo [หมวดอักษร: 女]
ความหมายปัจจุบัน: 妖 [yāo] ปีศาจ,มาร –> 人妖 [rényāo] กระเทย, 锁妖塔 หอกักปีศาจ, 豺狼妖 [cháilángyāo] ปีศาจหมาป่า, 妖怪 [yāoguài] ปีศาจ
腰 yāo [หมวดอักษร: 月]
ความหมายปัจจุบัน: 腰 [yāo] เอว –> 伸懒腰 [shēnlǎnyāo] บิดขี้เกียจ, 腰带 [yāodài] เข็มขัด, 腰果 [ yāoguǒ] เม็ดมะม่วงหิมพานต์
邀 yāo [หมวดอักษร: 辶]
ความหมายปัจจุบัน: 邀 [yāo] เชิญ –> 邀请 [yāoqǐng] เชื้อเชิญ(invite)
椰 yé [หมวดอักษร: 木]
ความหมายปัจจุบัน: 椰 [yē] มะพร้าว –> 椰子 [yēzi] มะพร้าว
爷 yé [หมวดอักษร: 父]
ความหมายปัจจุบัน: 爷 (爺) [yé] ปู่ –> 爷爷 [yéye] คุณปู่
业 yè [หมวดอักษร: 一]
ความหมายปัจจุบัน: 业 (業) [yè] การงาน –> 业务 [yèwù] ธุรกิจ, 作业 [zuòyè] การบ้าน, 毕业 [bìyè] จบการศึกษา(graduate), 失业 [shīyè] ตกงาน, 身三业 กายกรรมสามข้อ, 口四业 วจีกรรมสี่ข้อ, 意三业 มโนกรรมสามข้อ, 业余 [yèyú] นอกเวลางาน, 课余 [kèyú] นอกเวลาเรียน
叶 yè [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 叶 (葉) [yè] ใบไม้ –> 叶子 [yèzi] ใบไม้ , 扫树叶 [sǎoshùyè] กวาดใบไม้, 树叶 [shùyè] ใบไม้, 枝叶 [zhīyè] กิ่งและใบไม้
夜 yè [หมวดอักษร: 夕]
ความหมายปัจจุบัน: 夜 (亱) [yè] กลางคืน –> 夜晚 [yèwǎn] กลางคืน,
液 yè [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 液 [yè] 黏液 (nián yè)น้ำเมือก 输液 (shū yè)ให้น้ำเกลือ 补液 (bǔ yè)ยาฉีดบำรุงเลือด 血液 (xuè yè)เลือด,โลหิต 胰液 (yí yè)น้ำย่อยของตับอ่อน 胃液 (wèi yè)น้ำย่อยในกระเพาะอาหาร 肠液 (cháng yè)น้ำย่อยในลำไส้ 精液 (jīng yè )น้ำกาม, น้ำอสุจิ” “
腋 yè [หมวดอักษร: 月]
ความหมายปัจจุบัน: 腋 [yè] รักแร้ –> 腋毛 [yèmáo] ขนรักแร้
页 yè [หมวดอักษร: 页]
ความหมายปัจจุบัน: 页 (頁) [yè] หน้า(page) –> 网页 [wǎngyè] เว็บเพจ, 首页 [shǒuyè] โฮมเพจ, 主页 [zhǔyè] โฮมเพจ
也 yě [หมวดอักษร: 乙]
ความหมายปัจจุบัน: 也 [yě]ด้วย –> 也许 [yěxǔ] บางที(perhaps)
冶 yě [หมวดอักษร: 冫]
ความหมายปัจจุบัน: 冶 [yě] หลอม –> 冶炼 [yěliàn] หลอม(smelt), 冶金 [yějīn] หลอมโลหะ, 冶铁 [yětiě] ถลุงเหล็ก, 不锈钢 [bùxiùgāng] สเตนเลสสตีล
野 yě [หมวดอักษร: 里]
ความหมายปัจจุบัน: 野 [yě] ป่า –> 野兽 [yěshòu] สัตว์ป่า, 绿野 [lǜyě] ท้องทุ่งเขียวขจี
耶 yē [หมวดอักษร: 耳]
ความหมายปัจจุบัน: 耶 [yē] –> 耶稣 [yēsū] พระเยซู(Jesus), 耶路撒冷 [yēlùsālěng] เยรูซาเล็ม
仪 yí [หมวดอักษร: 亻]
ความหมายปัจจุบัน: 仪 (儀) [yí] พีธี –> 司仪 [sīyí] พีธีกร/master of ceremonies(MC), 仪器 [yíqì] เครื่องมือวัด(instrument), 仪式 [yíshì] พิธี(ceremony), 礼仪 [lǐyí] มารยาท
夷 yí [หมวดอักษร: 大]
ความหมายปัจจุบัน: 夷 [yí] –> 夏威夷 [xiàwēiyí] ฮาวาย(Hawaii)
姨 yí [หมวดอักษร: 女]
ความหมายปัจจุบัน: 姨 [yí] น้าสาว –> 阿姨 [āyí] น้าสาว
宜 yí [หมวดอักษร: 宀]
ความหมายปัจจุบัน: 宜 [yi] เหมาะสม –> 便宜 [piányi] ราคาถูก, 适宜 [shìyí] เหมาะสำหรับ
怡 yí [หมวดอักษร: 忄]
ความหมายปัจจุบัน: 怡 [yí] สดชื่น,ร่าเริง, เบิกบานใจ มีความสุข–>怡然 [yírán] ดีอกดีใจ
疑 yí [หมวดอักษร: 疋]
ความหมายปัจจุบัน: 疑 [yí] สงสัย(doubt) –> 怀疑 [huáiyí] สงสัย เช่น 别怀疑 อย่าสงสัย, 可疑 [kěyí] น่าสงสัย, 无疑 [wúyí] อย่างไม่สงสัย
移 yí [หมวดอักษร: 禾]
ความหมายปัจจุบัน: 移 (迻) [yí] เคลื่อนย้าย(move) –> 移民 [yímín] ผู้อพยพย้ายถิ่นฐาน(emigrate), 迁移 [qiānyí] อพยพ
羡 yí [หมวดอักษร: 八]
ความหมายปัจจุบัน: 羡 (羨) [xiàn] อิจฉา, ชื่นชม –> 羡慕 [xiànmù] อิจฉา/envy(ในแง่บวก), 嫉妒 [jídù] ริษยา(ในแง่ลบ)
胰 yí [หมวดอักษร: 月]
ความหมายปัจจุบัน: 胰 [yí] ตับอ่อน –> 胰岛素 [yídǎosù] อินซูลิน/insulin(ถูกผลิตจากตับอ่อน)
谊 yí [หมวดอักษร: 讠]
ความหมายปัจจุบัน: 谊 (誼) [yì] มิตรภาพ(friendship) –> 友谊 [yǒuyì] มิตรภาพ, 情谊 [qíngyì] มิตรภาพ, 交谊舞 [jiāoyìwǔ] ลีลาศ(social dance)
遗 yí [หมวดอักษร: 辶]
ความหมายปัจจุบัน: 遗 [yí] หาย –> 遗忘 [yíwàng] ลืม, 遗弃 [yíqì] ทอดทิ้ง, 遗失 [yíshī] ทำหาย, 遗产 [yíchǎn] มรดก, 遗体 [yítǐ] ซากศพ(remains), 遗憾 [yíhàn] เสียใจ, 遗迹 [yíjì] โบราณสถาน 遗 (遺) [yí] สูญหาย –> 遗弃 [yíqì] ทอดทิ้ง, ,遗书 [yíshū] พินัยกรรม, 遗产 [yíchǎn] มรดก(legacy), 遗像 ภาพตั้งหน้าศพ
颐 yí [หมวดอักษร: 页]
ความหมายปัจจุบัน: 颐 (頤) [yí] แก้ม, ดูแลสุขภาพ –> 颐和园 [yíhéyuán] พระราชวังฤดูร้อน(the Summer Palace)
义 yì [หมวดอักษร: 丶]
ความหมายปัจจุบัน: 义 (義) [yì] สัจธรรม, คุณธรรม –> 意义 [yìyì] ความหมาย/มีนัยสำคัญ , 忘恩负义 [wàngēnfùyì] อกตัญญู, 名义 [míngyì] ชื่อ/นาม, 以……名义 ในนามของ…. เช่น 1.以人民名义 ในนามของประชาชน 2.以个人名义 ในนามบุลคล, 以公司名义 ในนามบริษัท, 义务 [yìwù] งานที่เป็นการกุศล
乙 yì [หมวดอักษร: 乙]
ความหมายปัจจุบัน: 乙 [yǐ] อันดับที่สอง(ข, B) –> 乙肝 [yǐgān] ไวรัสตับอักเสบบี
亦 yì [หมวดอักษร: 亠]
ความหมายปัจจุบัน: 亦 [yì] ด้วย(also) –> 刘亦菲 [Liú Yìfēi] หลิวอี้เฟย(ชื่อนักแสดง)
亿 yì [หมวดอักษร: 亻]
ความหมายปัจจุบัน: 亿 (億) [yì] หนึ่งร้อยล้าน(a hundred million)
异 yì [หมวดอักษร: 廾]
ความหมายปัจจุบัน: 异 (異) [yì] แตกต่าง –> 差异 [chāyì] ความแตกต่าง(difference), 奇异果 [qíyìguǒ] ผลกีวี(kiwi), 优异 [yōuyì] ดีเป็นพิเศษ/ยอดเยี่ยม, 异形 [yìxíng] เอเลี่ยน
役 yì [หมวดอักษร: 彳]
ความหมายปัจจุบัน: 役 [yì] งานที่ต้องใช้แรงงาน,役 (yì)งานที่ต้องใช้แรงงาน (yì)งานที่ต้องใช้แรงมาก (yì)งานหนัก (yì)ทำงานรับใช้ในกองทัพ (yì)ผู้ที่ถูกใช้ให้ทำงาน (yì)สงคราม (yì)ใช้ผู้อื่นทำงาน 差役 (chāi yì)เจ้าหน้าที่ราชการ 工役 (gōng yì)กรรมกรทำงานบ้าน,ภารโรง 奴役 (nú yì)ใช้คนเป็นทาส (núyì)ใช้คนอื่นตามใจชอบราวกับคนอื่นเป็นทาส (núyì)ใช้หรือกดขี่คนเยี่ยงทาส 后备役 (hòu bèi yì)กองกำลังหนุน , ทหารกองหนุน 劳役 (láo yì)แรงงานเกณฑ์ แรงงานบังคับ (láoyì)แรงงานที่ถูกบังคับ 兵役 (bīng yì)การเข้าเป็นทหาร การสมัครเป็นทหาร (bīngyì)การรับราชการทหารตามกฎเกณฑ์ทหาร (bīngyì)การเกณฑ์ทหาร 免役 (miǎn yì)ยกเว้นการเป็นทหาร 使役 (shǐyì)ใช้ (แรงงานสัตว์) 仆役 (pú yì)คนใช้ คนที่คอยรับใช้ (púyì)คนรับใช้ 义务兵役制 (yì wù bīng yì zhì )ระบบการเกณฑ์ทหารเข้าประจำการ” “
忆 yì [หมวดอักษร: 忄]
ความหมายปัจจุบัน: 忆(憶) [yì] ความทรงจำ(remember) –> , 回忆 [huíyì] หวนคิดถึง, 记忆 [jìyì] ความทรงจำ เช่น 我的记忆不太好 ความทรงจำของฉันไม่ค่อยดี, 记忆力 [jìyì lì] ความสามารถในการจำ, 失忆(失去记忆) สูญเสียความทรงจำ(amnesia) เช่น 1. 性失忆 ภาวะสูญเสียความทรงจำ 2.选择性失忆 ภาวะสูญเสียความทรงจำบางส่วน 3.暂时性失忆 ภาวะสูญเสียความทรงจำชั่วคราว 4.全盘性失忆 ภาวะสูญเสียความทรงจำทั้งหมด
意 yì [หมวดอักษร: 心]
ความหมายปัจจุบัน: 意 [yì] น้ำจิตน้ำใจ, ความเห็น, ความหมาย –> 心意 [xīnyì] น้ำจิตน้ำใจ, 意见 [yìjiàn] ความคิดเห็น, 意思 [yìsi] ความหมาย, 意外 [yìwài] เหตุสุดวิสัย, 乐意 [lèyì] เต็มใจ/ด้วยความยินดี, 不好意思 [bùhǎoyìsi] ขอโทษ, 真不好意思 [zhēnbùhǎoyìsī] ขออภัยจริงๆ/ขอโทษจริงๆ, 意想 [yìxiǎng] คาดคิด, 意想不到 [yìxiǎngbúdào] คิดไม่ถึง/ไม่คาดฝันถึง, 全心全意 [quánxīnquányì] หมดหัวใจ เช่น 全心全意爱你 รักเธอหมดหัวใจ,立意 [lìyì] ตั้งปณิธาน, 大意 [dàyi] ชะล่าใจ/ประมาท, 有意者 [yǒuyìzhě] ผู้ที่มีความประสงค์
易 yì [หมวดอักษร: 日]
ความหมายปัจจุบัน: 易 [yì] ง่าย, แลกเปลี่ยน –> 容易 [róngyì] ง่าย, 易手 [yìshǒu] เปลี่ยนมือ, 贸易 [màoyì] การค้า(trade), 对外贸易 [duìwàimàoyì] การค้าระหว่างประเทศ(foreign trade)
毅 yì [หมวดอักษร: 殳]
ความหมายปัจจุบัน: 毅 [yì] 毅然 (yì rán)อย่างเด็ดเดี่ยว, อย่างแน่วแน่ (yìrán)แน่วแน่ (yìrán)ไม่ลังเล 毅力 (yì lì)ความเด็ดเดี่ยว, แน่วแน่,จิตใจที่เด็ดเดี่ยวแน่วแน่ (yìlì)จิตใจแน่วแน่ยืนหยัดมานาน 毅 (yì)เด็ดขาด (yì)เด็ดเดี่ยว, แน่วแน่ (yì)แน่วแน่ 坚毅 (jiān yì )เด็ดเดี่ยวหนักแน่น (jiānyì)ทรหด (จิตใจ) (jiānyì)มั่นคง (จิตใจ) (jiānyì)หนักแน่น (จิตใจ) 刚毅 (gāng yì)แข็งแกร่งและเด็ดขาด, แข็งแกร่งและเด็ดเดี่ยว (gāngyì)นิสัยเข้มแข็งและอดทน” “
溢 yì [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 溢 [yì] ล้น(มากเกินไป) –> 脑溢血 [nǎoyìxuè] เส้นเลือดในสมองแตก, 溢水管 [yìshuǐguǎn] ท่อน้ำล้น, 溢水槽 [yìshuǐcáo] อ่างน้ำล้น, 溢水池 [yìshuǐchí] สระน้ำล้น
疫 yì [หมวดอักษร: 疒]
ความหมายปัจจุบัน: 疫 [yì] โรคระบาด, โรคติดต่อ –> 免疫 [miǎnyì] ภูมิคุ้มกัน(immunity), 免疫力 [miǎnyìlì] ภูมิคุ้มกัน, 疫苗 [yìmiáo] วัคซีน(vaccine), 疫病 [yìbìng] โรคระบาด(epidemic disease), 疫情 [yìqíng] สถานการณ์การแพร่ระบาด, 防疫 [fángyì] ป้องกันการแพร่ระบาดของโรค, 瘟疫 [wēnyì] ภัยพิบัติจากโรคระบาด
益 yì [หมวดอักษร: 皿]
ความหมายปัจจุบัน: 益 [yì] ประโยชน์ –> 受益 [shòuyì] ได้รับประโยชน์, 益友 [yìyǒu] เพื่อนที่ดี, 益处 [yìchù] ประโยชน์, 利益 [lìyì] ผลประโยชน์, 日益 [rìyì] ดีขึ้นทุกวัน, 有益 [yǒuyì] มีประโยชน์ เช่น 对身体有益 มีประโยชน์ต่อร่างกาย, 得益于… ได้รับประโยชน์จาก…
翼 yì [หมวดอักษร: 羽]
ความหมายปัจจุบัน: 翼 [yì] 鼻翼 (bí yì)ปีกจมูก 翼翼 (yì yì)ระมัดระวัง, รอบคอบ (yìyì)มากมาย (yìyì)ระมัดระวัง 翼庇 (yìbì)ปกป้อง 翼侧 (yì cè)ปีกข้างของกองกำลังทหารขณะทำการสู้รบ (yìcè)ปีก (ในความที่หมายถึงปีกขวา หรือปีกซ้ายของกองทัพ) 翼 (yì)ช่วยเหลือ (yì)ปีก (yì)ปีกซ้าย ปีกขวา (yì)วัตถุที่คล้ายปีก (yì)แบ่งออกเป็นสองข้าง 翅翼 (chìyì)ปีกนก 羽翼 (yǔ yì)กำลังที่ช่วยเหลือสนับสนุน (yǔyì)ปีกนก (ที่มีขน) (yǔyì)ผู้ให้การสนับสนุน 比翼齐飞 (bǐ yì qí fēi)เปรียบเทียบ คู่สามีภรรยาที่รักใคร่กันมาก 比翼鸟 (bǐ yì niǎo)นกที่บินเคียงคู่กันในตำนาน หมายถึง ความรักระหว่างคู่สามีภรรยา 比翼 (bǐ yì)บินเคียงข้างกัน (bǐyì)บินเคียงข้างกัน 无翼鸟 (wú yì niǎo)นกที่ไม่มีปีก, นกไร้ปีก 左翼 (zuǒ yì)ปีกซ้าย 小心翼翼 (xiǎo xīn yì yì)ระมัดระวังเป็นอย่างยิ่ง (xiǎoxīnyìyì)อย่างระมัดระวัง 如虎添翼 (rú hǔ tiān yì)เหมือนกับเสือติดปีก 右翼 (yòu yì)ปีกขวา, กำลังที่อยู่ด้านขวา (yòuyì)ปีกขวา (กองทัพ) 卵翼 (luǎnyì)กางปีกคลุมลูกนกในรัง (luǎnyì)คุ้มครอง (ในความหมายที่ไม่ดี) (luǎnyì)ปกป้อง (ในความหมายที่ไม่ดี) 侧翼 (cè yì)ปีกข้าง 为虎添翼 (wèi hǔ tiān yì)ติดปีกให้เสือ, อุปมาว่า ช่วยเหลือคนชั่ว, สร้างอิทธิพลให้แก่คนชั่ว,ดูคำว่า“为虎傅翼” wèi hǔ fù yì 为虎傅翼 (wèi hǔ fù yì)อุปมาว่าช่วยเหลือคนชั่ว 两翼 (liǎng yì)สองปีก 不翼而飞 (bú yì ér fēi)ไม่มีปีกก็สามารถบินได้ อุปมาว่า อันตรธานไป” “
艺 yì [หมวดอักษร: 艹]
ความหมายปัจจุบัน: 艺 (藝) [yì] ศิลปะ, ทักษะ –> 艺术 [yìshù] ศิลปะ, 工艺品 [gōngyìpǐn] สินค้าหัตถกรรม, 工艺 [gōngyì] เทคโนโลยี/งานฝีมือ, 文艺 [wényì] ศิลปะการแสดง
议 yì [หมวดอักษร: 讠]
ความหมายปัจจุบัน: 议 (議) [yì] ข้อเสนอแนะ –> 会议 [huìyì] การประชุม, 会议室 [huìyìshì] ห้องประชุม, 代议制 [dàiyìzhì] ระบบรัฐสภา, 上议院 [shàngyìyuàn] สภาสูง/วุฒิสภา, 下议院 [xiàyìyuàn] สภาล่าง, 下议院议员 [xiàyìyuàn yìyuán] สมาชิกสภาผู้แทนราษฎร, 协议 [xiéyì] ร่วมปรึกษาหารือ, 商议 [shāngyì] ปรึกษาหารือ, 提议 [tíyì] เสนอ, 抗议 [kàngyì] ประท้วง, 决议 [juéyì] มติ/ข้อสรุป
译 yì [หมวดอักษร: 讠]
ความหมายปัจจุบัน: 译 (譯) [yì] แปล(translate) –> 翻译 [fānyì] แปล/ล่ามแปล, 翻译家 [fānyìjiā] นักแปล, 译员 [yìyuán] ล่าม(interpreter), 直译 [zhíyì] แปลตรงตัว, 音译 [yīnyì] แปลทับศัพท์, 口译 [kǒuyì] แปลปากเปล่า, 翻译机 [fānyìjī] เครื่องแปล
以 yǐ [หมวดอักษร: 人]
ความหมายปัจจุบัน: 以 [yǐ] –> 以前 [yǐqián] เมื่อก่อน, 以后 [yǐhòu] หลังจาก, 以为 [yǐwéi] เข้าใจว่า, 以及 [yǐjí] รวมทั้ง, 以内 [yǐnèi] ภายในกำหนด, 以外 [yǐwài] นอกนั้น, 以往 [yǐwǎng] แต่ก่อน, 以毒攻毒 [yǐdúgōngdú] ใช้พิษต้านพิษ, 以枝代剑 [yǐzhī dàijiàn] ใช้กิ่งไม้แทนกระบี่, 难以 [nányǐ] ยากที่จะ, 以上 [yǐshàng] ดังข้างต้น, 以下 [yǐxià] ดังต่อไปนี้
倚 yǐ [หมวดอักษร: 亻]
ความหมายปัจจุบัน: 倚 [yǐ] ขึ้นอยู่กับ, “
已 yǐ [หมวดอักษร: 己]
ความหมายปัจจุบัน: 已 [yǐ] หยุด,แล้ว –> 不已 [bùyǐ] ไม่มีที่สิ้นสุด/มิได้สูญสิ้น(endlessly), 不得已 [bùdéyǐ] สุดวิสัย, 久已 [jiǔyǐ] ตั้งนานแล้ว, 已经 [yǐjīng] แล้ว(ได้ผ่านไปแล้ว), 早已 [zǎoyǐ] ตั้งนานแล้ว, 而已 [éryǐ] เท่านี้ (เพียงเท่านี้), 已经 [yǐjing] แล้ว/already(เหตุการณ์ได้เกิดขึ้นแล้ว),而已 [éryǐ] เท่านั้น
椅 yǐ [หมวดอักษร: 木]
ความหมายปัจจุบัน: 椅 [yǐ] เก้าอี้ –> 椅子 [yǐzi] เก้าอี้
矣 yǐ [หมวดอักษร: 矢]
ความหมายปัจจุบัน: 矣 [yǐ] คำแสดงน้ำเสียง “แล้ว” –> 为时晚矣!มันสายเกินไปเสียแล้ว เช่น 亡羊补牢为时晚矣! วัวหายแล้วล้อมคอก มันก็สายเสียแล้ว
蚁 yǐ [หมวดอักษร: 虫]
ความหมายปัจจุบัน: 蚁 (蟻) [yǐ] มด –> 蚂蚁 [mǎyǐ] มด
一 yī [หมวดอักษร: 一]
ความหมายปัจจุบัน: 一 [yī] หนึ่ง –> 心口如一 [xīnkǒurúyī] ปากกับใจตรงกัน,一个 [yígè] หนึ่งอัน, 一生 [yìshēng] ตลอดชีวิต, 一辈子 [yíbèizi] ตลอดชีวิต
伊 yī [หมวดอักษร: 亻]
ความหมายปัจจุบัน: 伊 [yī] –> 伊朗 [yīlǎng] อิหร่าน(Iran), 伊拉克 [yīlākè] อิรัก(Iraq), 伊斯兰 [Yīsīlán] อิสลาม(Islam), 伊斯兰教 [yīsīlánjiào] ศาสนาอิสลาม, 伊甸园 [yīdiànyuán] สวนเอเดน(คริสต์)
依 yī [หมวดอักษร: 亻]
ความหมายปัจจุบัน: 依 [yī] พึ่งพา, อาศัย –> 依偎 [yīwēi] อิงแอบ คลอเคลีย, 依靠 [yīkào] อาศัย พึ่งพา, 依依 [yīyī] พริ้วไปตามสายลม, 依依不舍 [yīyībùshě] ติดใจ, 依次 [yīcì] ตามลำดับ, 依赖 [yīlài] พึ่งพาอาศัย
医 yī [หมวดอักษร: 匚]
ความหมายปัจจุบัน: 医 (醫) [yī] หมอ –> 医生 [yīshēng] หมอ, 中医 [zhōngyī] แพทย์แผนจีน, 西医 [xīyī] แพทย์แผนตะวันตก, 牙医 [yáyī] หมอฟัน, 医院 [yīyuàn] โรงพยาบาล, 医务所 [yīwùsuǒ] คลีนิก
壹 yī [หมวดอักษร: 士]
ความหมายปัจจุบัน: 壹 [yī] ตัวเขียนของเลขหนึ่ง
漪 yī [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 漪 [yī] คลื่น –> 涟漪 [liányī] ระลอกคลื่น
衣 yī [หมวดอักษร: 衣]
ความหมายปัจจุบัน: 衣 [yī] เสื้อผ้า –> 衣服 [yīfu] เสื้อผ้า, 更衣室 [gēng yī shì] ห้องเปลี่ยนเสื้อ, 救生衣 [jiùshēngyī] เสื้อชูชีพ, 大衣 [dàyī] เสื้อกันหนาว
淫 yín [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 淫 [yín] –> 卖淫 [màiyín] ขายตัว, 淫乱 [yínluàn] มั่วโลกีย์, 荒淫 [huāngyín] มั่วโลกีย์, 淫亵 [yínxiè] ลามก, 奸淫 [jiānyín] ข่มขืนชำเรา(rape)
银 yín [หมวดอักษร: 钅]
ความหมายปัจจุบัน: 银 (銀) [yín] เงิน –> 银河 [yínhé] ทางช้างเผือก, 星河 [xīnghé] ทางช้างเผือก, 银发 [yínfà] ผมหงอก, 银幕 [yínmù] จอหนัง(screen), 银牌 [yínpái]เหรียญเงิน, 银耳 [yíněr] เห็ดหูหนูขาว, 银行 [yínháng] ธนาคาร, …ศัพท์ธนาคาร [银行]
龈 yín [หมวดอักษร: 齿]
ความหมายปัจจุบัน: 龈 (齦) [yín] เหงือก –> 牙龈 [yáyín] เหงือก(gum), 齿龈 [chǐyín] เหงือก, 牙龈炎 [yáyínyán]เหงือกอักเสบ, 龈出血 [yínchūxiě] เลือดออกเหงือก
印 yìn [หมวดอักษร: 卩]
ความหมายปัจจุบัน: 印 [yìn] พิมพ์, ตรา –> 印度 [yìndù] อินเดีย, 印象 [yìnxiàng] ภาพแห่งความทรงจำ
荫 yìn [หมวดอักษร: 艹]
ความหมายปัจจุบัน: 荫 (蔭) [yìn] ร่มเงา –> 树荫 [shùyìn] ร่มเงาต้นไม้
引 yǐn [หมวดอักษร: 弓]
ความหมายปัจจุบัน: 引 [yǐn] ก่อให้เกิด –> 引起 [yǐnqǐ] ทำให้เกิด(cause), 吸引 [xīyǐn] ดึงดูด/attract(ความสนใจ), 引导 [yǐndǎo] นำพา(lead), 雷达引导 [léidá yǐndǎo] เรดาร์นำทาง(Radar Vector), 引号 [yǐnhào] เครื่องหมายคำพูด/อัญประกาศ( ” ), 引证 [yǐnzhèng] การอ้างอิง,引擎 [yǐnqíng] เครื่องยนต์
瘾 yǐn [หมวดอักษร: 疒]
ความหมายปัจจุบัน: 瘾 (癮) [yǐn] –> 过瘾 [guòyǐn] สะใจ/สมใจอยาก, 还没过瘾 [háiméi guòyǐn] ยังไม่สะใจ, 太过瘾了 [tàiguòyǐnle] เป็นที่สมใจจริงๆ
蚓 yǐn [หมวดอักษร: 虫]
ความหมายปัจจุบัน: 蚓 [yǐn] –> 蚯蚓 [qiūyǐn] ไส้เดือน
隐 yǐn [หมวดอักษร: 阝]
ความหมายปัจจุบัน: 隐 (隱) [yǐn] อำพราง –> 隐形 [yǐnxíng] อำพราง/ถูกปกปิด(มองไม่เห็น), 隐形眼镜 [yǐnxíngyǎnjìng] คอนแทคเลนส์ , 隐瞒 [yǐnmán] ปกปิด
饮 yǐn [หมวดอักษร: 饣]
ความหมายปัจจุบัน: 饮 (飮) [yǐn] ดื่ม –> 饮食 [yǐnshí] อาหารและเครื่องดื่ม, 饮水 [yǐnshuǐ] น้ำดื่ม, 冷饮 [lěngyǐn] เครื่องดื่มเย็น, 饮料 [yǐnliào] เครื่องดื่ม, 饮酒 [yǐnjiǔ] ดื่มสุรา/ดื่มของมึนเมา, 不饮酒 ไม่ดื่มสุรา
因 yīn [หมวดอักษร: 囗]
ความหมายปัจจุบัน: 因 [yīn] มูลเหตุ –> 因为 [yīnwèi] เพราะว่า, 因此 [yīncǐ] ดังนั้น(so), 因而 [yīn’ér] ดังนั้น, 原因 [yuányīn] สาเหตุ, 因素[yīnsù] ปัจจัย, 因果 [yīnguǒ] มูลเหตุและผล/ผลกรรม เช่น 1.因果之律 กฎแห่งกรรม 2.无人逃脱因果之律 ไม่มีใครพ้นกฎแห่งกรรม
姻 yīn [หมวดอักษร: 女]
ความหมายปัจจุบัน: 姻 [yīn] การแต่งงาน –> 婚姻 [hūnyīn] การแต่งงาน, 姻缘 [yīnyuán] บุพเพสันนิวาส
阴 yīn [หมวดอักษร: 阝]
ความหมายปัจจุบัน: 阴 (陰) [yīn] มืด,ขั้วลบ –> 阴历 [yīnlì] ปฏิทินจันทรคติ, 阴囊 [yīnnáng] ถุงอัณฑะ, 阴极 [yīnjí] ขั้วลบ, 阴电 [yīndiàn] ไฟฟ้าลบ, 阴影 [yīnyǐng ] เงามืด, 阴间 [yīnjiān] เมืองผี, 阴谋 [yīnmóu] แผนร้าย
音 yīn [หมวดอักษร: 音]
ความหมายปัจจุบัน: 音 [yīn] เสียง –> 声音 [shēngyīn] เสียง, 音译 [yīnyì] ทับเสียง, 音乐 [yīnyuè] ดนตรี, 音响 [yīnxiǎng] เสียง, 音波 [yīnbō] คลื่นสียง, 音质 [yīnzhì] คุณภาพของเสียง, 音速 [yīnsù] ความเร็วของเสียง, 音调 [yīndiào] ท่วงทำนองเสียง, 录音 [lùyīn] บันทึกเสียง, 播音 [bōyīn] กระจายเสียง(broadcast) …ศัพท์เครื่องดนตรี [乐器]
盈 yíng [หมวดอักษร: 皿]
ความหมายปัจจุบัน: 盈 [yíng] 轻盈 (qīng yíng)อรชรอ้อนแอ้น, อ่อนช้อย 蓝盈盈 (lán yíng yíng)สีครามเข้ม สีน้ำเงินสดใส 盈利 (yíng lì)ผลกำไรของหน่วยวิสาหกิจ 盈余 (yíng yú)กำไรที่หักค่าใช้จ่ายแล้ว 盈亏 (yíng kuī)กำไรขาดทุน ” “
萤 yíng [หมวดอักษร: 艹]
ความหมายปัจจุบัน: 萤 (螢) [yíng] หิ่งห้อย(firefly) –> 萤火虫 [yínghuǒchóng] หิ่งห้อย
营 yíng [หมวดอักษร: 艹]
ความหมายปัจจุบัน: 营 (營) [yíng] แสวงหา,ทำการค้า –> 营业时间 [yíngyè shíjiān] เวลาทำการ, 营养丰富 [yíngyǎngfēngfù] อุดมด้วยสารอาหาร, 营养 [yíngyǎng] บำรุงร่างกาย, 营养品 [yíngyǎngpǐn] อาหารเสริม, 营养不足 [yíngyǎngbùzú] ขาดสารอาหาร, 经营 [jīngyíng] ทำการค้า
蝇 yíng [หมวดอักษร: 虫]
ความหมายปัจจุบัน: 蝇 (蠅) [yíng] แมลงวัน(fly) –> 苍蝇 [cāngying] แมลงวัน, 苍蝇拍 [cāngyíngpāi] ไม้ตีแมลงวัน
赢 yíng [หมวดอักษร: 贝]
ความหมายปัจจุบัน: 赢 (贏) [yíng] ชนะ(win) –> 双赢 [shuāngyíng] เป้าหมายชนะร่วมกัน(win-win), 打赢 [dǎyíng] ชนะในการแข่งขัน
迎 yíng [หมวดอักษร: 辶]
ความหมายปัจจุบัน: 迎 [yíng] ต้อนรับ –> 欢迎 [huānyíng] ยินดีต้อนรับ, 欢迎光临 [huānyíngguānglín] ยินดีต้อนรับการมาเยือน,迎接 [yíngjiē] ต้อนรับ, 迎春 [yíngchūn] ต้อนรับฤดูใบไม้ผลิ, 迎春花 [yíngchūnhuā] ดอกอิ๋งชุน
应 yìng [หมวดอักษร: 广]
ความหมายปัจจุบัน: 应 [ying]* ตอบ, รับปาก –> 答应 [dāying] รับปาก, 应该 [yīnggāi] ควร, 应对 [yìngduì] ตอบสนองต่อ
映 yìng [หมวดอักษร: 日]
ความหมายปัจจุบัน: 映 (暎) [yìng] สะท้อง(reflect) –> 映出 [yìngchū] สะท้อน เช่น 湖水能映出天上的月亮和星辰 น้ำในบึงสามารถสะท้อนเงาของดวงจันทร์และดวงดาวบนท้องฟ้า, 上映 [shàngyìng] เข้าฉาย, 公映 [gōngyìng] ออกฉาย(to show to the public),开映 [kāiyìng] เริ่มฉาย, 放映 [fàngyìng] ฉาย เช่น 放映电影 ฉายภาพยนตร์, 放映机 [fàngyìngjī] เครื่องฉาย เช่น 电影放映机 เครื่องฉายภาพยนตร์/数字电影放映机 เครื่องฉายภาพยนตร์ดิจิตอล
硬 yìng [หมวดอักษร: 石]
ความหมายปัจจุบัน: 硬 [yìng] แข็ง(hard) –> 硬件 [yìngjiàn] ฮาร์ดแวร์(hardware), 强硬 [qiángyìng] แข็งแกร่ง, 坚硬 [jiānyìng] แข็งแกร่ง
影 yǐng [หมวดอักษร: 彡]
ความหมายปัจจุบัน: 影 [yǐng] เงา, ภาพยนต์ –> 影子 [yǐngzi] เงา, 电影 [diànyǐng] ภาพยนต์, 影响 [yǐngxiǎng] ส่งผลกระทบ, 影迷 [yǐngmí] แฟนหนัง(film fan)
樱 yīng [หมวดอักษร: 木]
ความหมายปัจจุบัน: 樱 (櫻) [yīng] เชอรี่(cherry) –> 樱桃 [yīngtáo] เชอรี่
缨 yīng [หมวดอักษร: 纟]
ความหมายปัจจุบัน: 缨 (纓) [yīng] พู่ (ช้ติดหมวกในสมัยโบราณ)
英 yīng [หมวดอักษร: 艹]
ความหมายปัจจุบัน: 英 [yīng] 蒲公英 (pú gōng yīng)ชื่อพืชตระกูลหญ้าชนิดหนึ่ง 英雄 (yīng xiōng)วีรบุรุษ (yīngxióng)วีรบุรุษ 英镑 (yīng bàng)ปอนด์อังกฤษ (yīngbàng)เงินปอนด์ 英里 (yīng lǐ)ไมล์ (yīnglǐ)ไมล์ 英豪 (yīng háo)ผู้ที่อาจหาญและใจกว้างเป็นแม่น้ำ 英语 (Yīngyǔ)ภาษาอังกฤษ 英石 (yīng shí)ก้อนหินของอำเภออิงเต๋อเซี้ยน 英烈 (yīng liè)เข้มแข็งกล้าหาญ,วีรชนผู้พลีชีพ 英灵 (yīng líng)วิญญาณของผู้เคารพบูชา 英气 (yīng qì)บุคลิกลักษณะองอาจผึ่งผาย 英毫 (yīngháo)วีรบุรุษผู้กล้า” “
鹦 yīng [หมวดอักษร: 鸟]
ความหมายปัจจุบัน: 鹦 (鸚) [yīng] –> 鹦鹉 [yīngwǔ] นกแก้ว
鹰 yīng [หมวดอักษร: 鸟]
ความหมายปัจจุบัน: 鹰 (鷹) [yīng] เหยี่ยว, อินทรี –> 鹰唛 [yīngmà] ตรานกอินทรี(สินค้า), 猫头鹰 [māotóuyīng] นกฮูก(owl)
哟 yō [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 哟 (喲) [yo] คำเสริมน้ำเสียง –> 哎哟 [āiyō] อุ๊ย(คำอุทาน)
佣 yòng [หมวดอักษร: 亻]
ความหมายปัจจุบัน: 佣 (傭) [yōng]* คนใช้ –> 佣人 [yōngrén] คนรับใช้, 佣金 [yòngjīn] ค่านายหน้า/ค่าคอมมิสชั่น(commission)
用 yòng [หมวดอักษร: 用]
ความหมายปัจจุบัน: 用 [yòng] ใช้สอย, ทาน(อาหาร) –> 有用 [yǒuyòng] มีประโยชน์, 用处 [yòngchù] ประโยชน์, 用途 [yòngtú] ประโยชน์ใช้สอย, 用功 [yònggōng] ขยัน เช่น 他学习很用功 เขาขยันเรียนมาก , 用品 [yòngpǐn] ของใช้, 用心 [yòngxīn] ตั้งใจ เช่น 用心读书和听老师的话。 ตั้งใจเรียนและเชื่อฟังคุณครู , 用意 [yòngyì] เจตนา, 用法 [yòngfǎ] วิธีใช้, 用餐 [yòngcān] รับประทานอาหาร, 用户 [yònghù] ผู้ใช้, 用语 [yòngyǔ] ใช้ภาษา, 利用 [lìyòng] ใช้, 使用 [shǐyòng] ใช้, 适用 [shìyòng] ประยุกต์ใช้, 应用 [yìngyòng] ประยุกต์ใช้, 运用 [yùnyòng] นำไปใช้สำหรับ, 费用 [fèiyòng] ค่าใช้จ่าย, 通用 [tōngyòng] ใช้ได้ทั่วไป
俑 yǒng [หมวดอักษร: 亻]
ความหมายปัจจุบัน: 俑 [yǒng] หุ่นทหาร –> 兵马俑 [bīngmǎyǒng] รูปปั้นทหารและม้า
勇 yǒng [หมวดอักษร: 力]
ความหมายปัจจุบัน: 勇 [yǒng] กล้าหาญ(brave) –> 勇敢 [yǒnggǎn] adj. กล้าหาญ, 勇气 [yǒngqì] n. ความกล้าหาญ
咏 yǒng [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 咏 [yǒng] ขับทำนองเสนาะ,歌咏 (gē yǒng )ร้องเพลง (gēyǒng)ร้องเพลง 咏叹调 (yǒng tàn diào)เพลงที่ขับร้องแบบเพลงร้องหมู่ 咏叹 (yǒng tàn)ท่องด้วยเสียงเสนาะ (yǒngtàn)ขับร้องด้วยท่วงทำนองเสียงเสนาะ 咏史 (yǒngshǐ)บทกลอน (ที่บรรยายถึงประวัติศาสตร์) 咏 (yǒng)ขับทำนองเสนาะ (yǒng)ท่องด้วยท่วงทำนองเสียง (yǒng)ร้อง (yǒng)อ่านทำนองเสนาะ (yǒng)ใช้บทกวีในการพรรณนา 吟咏 (yín yǒng)ท่องด้วยเสียงเสนาะ (yínyǒng)อ่านทำนองเสนาะ” “
拥 yǒng [หมวดอักษร: 扌]
ความหมายปัจจุบัน: 拥 (擁) [yōng] โอบกอด –> 拥挤 [yōngjǐ] แออัด/เบียดเสียด, 拥吻 [yōngwěn] กอดจูบ
永 yǒng [หมวดอักษร: 水]
ความหมายปัจจุบัน: 永 [yǒng] นิรันดร์ –> 永恒 [yǒnghéng] นิรันดร์, 永远 [yǒngyuǎn] นิรันดร์, 永久 [yǒngjiǔ] นิรันดร์
泳 yǒng [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 泳 [yǒng] ว่ายน้ำ –> 混合泳 [hùnhéyǒng] ว่ายน้ำท่าผสม, 泳装 [yǒngzhuāng] ชุดว่ายน้ำ
涌 yǒng [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 涌 (湧) [yǒng] ทะลัก, นอง –> 涌现 [yǒngxiàn] ปรากฏออกมา, 汹涌 [xiōngyǒng] มีพายุแรงเสียงคลื่นโหมซัดสาด
蛹 yǒng [หมวดอักษร: 虫]
ความหมายปัจจุบัน: 蛹 [yǒng] ดักแด้ –> 蚕蛹 [cányǒng] ดักแด้ไหม
庸 yōng [หมวดอักษร: 广]
ความหมายปัจจุบัน: 庸 [yōng] –> 金庸 [JīnYōng] กิมย้ง, 金庸武侠小说 [Jīnyōng wǔxiáxiǎoshuō] นิยายกำลังภายในของกิมย้ง
雍 yōng [หมวดอักษร: 隹]
ความหมายปัจจุบัน: 雍 (雝) [yōng] –> 雍和宫 [Yōnghégōng] วัดลามะ
优 yóu [หมวดอักษร: 亻]
ความหมายปัจจุบัน: 优 (優) [yōu] ดีงาม –> 优良 [yōuliáng] ดีงาม เช่น 保持我们的优良传统 รักษาประเพณีที่ดีงามของพวกเราเอาไว้, 优秀 [yōuxiù] ยอดเยี่ยม, 优价 [yōujià] ราคาดี, 优势 [yōushì] ได้เปรียบ, 优点 [yōudiǎn] จุดเด่น, 优质 [yōuzhì] คุณภาพสูง, 忧郁 [yōuyù] เศร้าหมอง(depressed)
尤 yóu [หมวดอักษร: 尢]
ความหมายปัจจุบัน: 尤 [yóu] กล่าวโทษ/ความผิดพลาด/ชื่อสกุล (แซ่ แต้จิ๋วออกเสียง อิ๊ว)/ตำหนิ/พิเศษ/มากยิ่งขึ้น/โดดเด่น,效尤(xiào yóu)เอาเยี่ยงอย่าง (บุคคลอื่นทั้งๆ ที่รู้ว่าเขากระทำผิด),ปฏิบัติตามเยี่ยงอย่าง (ที่เลว),怨尤(yuàn yóu)อาฆาตแค้น, คับแค้นใจ,怨天尤人(yuàn tiān yóu rén)รำไม่ดีโทษปี่โทษกลอง,尤其(yóu qí)แสดงถึงการก้าวไปสู่ระดับหนึ่ง/ยิ่ง…ด้วยแล้ว/โดยเฉพาะ/โดยเฉพาะอย่างยิ่ง (เป็นคำที่ใช้แสดงระดับที่มากขึ้น)
油 yóu [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 油 [yóu] น้ำมัน –> 油井 [yóujǐng] บ่อน้ำมัน, 油漆工 [yóuqīgōng] ช่างทาสี, 酱油 [jiàngyóu] ซอสถั่วเหลือง, 全合成机油 [quánhéchéng jīyóu] น้ำมันเครื่องสังเคราะห์แท้( Fully Synthetic), 超级合成机油 น้ำมันเครื่องเหนือสังเคราะห์(Super Synthetic), 半合成机油 น้ำมันเครื่องกึ่งสังเคราะห์(Semi-Synthetic) 油条 [yóutiáo] ปาท่องโก๋, 油田 [yóutián] บ่อน้ำมัน, 油气 [yóuqì] น้ำมันและก๊าซธรรมชาติ, 汽油 [qìyóu] น้ำมันเบนซิน(petrol (英)/gasoline (美)) , 油灰 [yóuhuī] สีโป๊ว/putty
游 yóu [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 游 (遊) [yóu] ท่องเที่ยว(ทัวร์),ว่ายน้ำ –> 旅游 [lǚyóu] n.การท่องเที่ยว, 游览 [yóulǎn] v.ท่องเที่ยว, 游泳 [yóuyǒng] ว่ายน้ำ, 游戏 [yóuxì] เกม, 导游 [dǎoyóu] ไกด์ทัวร์ 游泳池 [yóuyǒngchí] สระว่ายน้ำ (swimming pool), 游泳圈 [yóuyǒngquān] ห่วงยาง (swim ring),
犹 yóu [หมวดอักษร: 犭]
ความหมายปัจจุบัน: 犹 (猶) [yóu] ยังคง –> 犹豫 [yóuyù] ลังเล, 犹大 [yóudà] ยูดาส(ชื่อบุคคลในพระคริสต์คัมภีร์), 犹太教 [yóutàijiào] ศาสนายิว, 犹如 [yóurú] เหมือนกัน
由 yóu [หมวดอักษร: 田]
ความหมายปัจจุบัน: 由 [yóu] มูลเหตุ –> 自由 [zìyóu] อิสระ, 理由 [lǐyóu] เหตุผล, 由于 [yóuyú] เนื่องจาก
邮 yóu [หมวดอักษร: 阝]
ความหมายปัจจุบัน: 邮 (郵) [yóu] ไปรษณีย์ –> 邮局 [yóujú] ที่ทำการไปรษณีย์(post office) เช่น 我去邮局寄包裹。[wŏqùyóujú jì bāoguŏ] ฉันไปที่ทำการไปรษณีย์ส่งพัสดุ, 邮票 [yóupiào] แสตมป์ เช่น 贴上邮票 [tiēshàng yóupiào] ติดแสตมป์,
鱿 yóu [หมวดอักษร: 鱼]
ความหมายปัจจุบัน: 鱿 (魷) [yóu] ปลาหมึก(squid) –> 鱿鱼 [yóuyú] ปลาหมึก, 炒鱿鱼 [chǎoyóuyú] ถูกไล่ออกจากงาน (ม้วนเสื่อกลับบ้านเหมือนปลาหมึกผัด ม้วนกลมเหมือนม้วนเสื่อ)
佑 yòu [หมวดอักษร: 亻]
ความหมายปัจจุบัน: 佑 [yòu] คุ้มครอง –> 保佑 [bǎoyòu] คุ้มครอง, 保佑平安 คุ้มครองให้สงบสุขและปลอดภัย
又 yòu [หมวดอักษร: 又]
ความหมายปัจจุบัน: 又 [yòu] อีก –> 又是 [yòushì] อีกแล้ว
右 yòu [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 右 [yòu] ขวา –> 左右 [zuǒyòu] ซ้ายขวา 右撇子 [yòupiězǐ] คนที่ถนัดมือขวา
幼 yòu [หมวดอักษร: 幺]
ความหมายปัจจุบัน: 幼 [yòu] เยาว์วัย –> 幼儿 [yòu’ér] วัยเด็ก, 幼儿园 [yòu’éryuán] อนุบาล(kindergarten) , 幼芽 [yòuyá] หน่ออ่อน
诱 yòu [หมวดอักษร: 讠]
ความหมายปัจจุบัน: 诱 (誘) [yòu] ชักจูง –> 诱杀 [yòushā] ล่อลวงไปฆ่า, 诱惑 [yòuhuò] ยั่วยวน
友 yǒu [หมวดอักษร: 又]
ความหมายปัจจุบัน: 友 [yǒu] เพื่อน –> 朋友 [péngyou] เพื่อน, 友谊 [yǒuyì] มิตรภาพ, 友好 [yǒuhǎo] เป็นมิตร, 小朋友 [xiǎopéngyǒu] หนูน้อย, 亲友 [qīnyǒu] ญาติสนิทมิตรสหาย, 女友 [nǚyǒu] แฟนสาว
有 yǒu [หมวดอักษร: 月]
ความหมายปัจจุบัน: 有 [yǒu] มี –> 有时候 [yǒushíhou] บางที, 有些 [yǒuxiē] บางส่วน/บางคน, 有余 [yǒuyú] เหลือ, 有关 [yǒuguān] เกี่ยวข้อง, 有力 [yǒulì] มีพลัง, 有名 [yǒumíng] มีชื่อเสียง, 有声有色 [yǒushēngyǒusè] มีชีวิตชีวา, 有限 [yǒuxiàn] จำกัด, 有意思 [yǒuyìsi] น่าสนใจ, 所有 [suǒyǒu] ทั้งหมด, 只有 [zhǐyǒu] เพียง, 没有 [méiyǒu] ไม่มี, 具有 [jùyǒu] มีพร้อม, 有帮助[yǒubāngzhù] มีส่วนช่วย, 有意思 [yǒuyìsi] สนุก/น่าสนใจ, 有用 [yǒuyòng] มีประโยชน์, 有的 [yǒude] บาง(some), 有的是 [yǒudeshì] มีเยอะแยะ เช่น 我爹有的是钱。 พ่อของฉันมีเงินเยอะแยะไปหมด, 有恒 [yǒuhéng] อดทน เช่น 要想成功,就得有恒心。ต้องการประสบความสำเร็จ ก็ต้องมีใจอดทน,
幽 yōu [หมวดอักษร: 幺]
ความหมายปัจจุบัน: 幽 [yōu] เงียบ –> 幽静 [yōujìng] เงียบสงบ, 幽默 [yōumò] อารมณ์ขัน
忧 yōu [หมวดอักษร: 忄]
ความหมายปัจจุบัน: 忧 [yōu] กลัดกลุ้ม,高枕无忧 (gāo zhěn wú yōu)อุปมาว่า นอนสบายไม่มีห่วง 隐忧 (yǐn yōu)ความร้อนใจที่ซ่อนอยู่ในใจ (yǐnyōu)ความกังวลที่ซ่อนอยู่ในใจ 殷忧 (yīn yōu)เป็นห่วงอย่างยิ่ง 杞人忧天 (qǐ rén yōu tiān)กระต่ายตื่นตูม,เป็นกังวลเกินกว่าเหตุ 担忧 (dān yōu)เป็นทุกข์ กังวล (dānyōu)กังวลใจ (dānyōu)ห่วงใย 忧闷 (yōu mèn)กลุ้ม (yōumèn)กลัดกลุ้ม (yōumèn)เป็นทุกข์ 忧郁 (yōu yù)ระทมทุกข์ (yōuyù)กลุ้มใจ (yōuyù)ขื่นขม (yōuyù)ซึมเศร้า” “
悠 yōu [หมวดอักษร: 心]
ความหมายปัจจุบัน: 悠 [yōu] –> 悠久 [yōujiǔ] ยาวนาน
予 yú [หมวดอักษร: 乙]
ความหมายปัจจุบัน: 予 [yǔ] มอบให้ –> 予以 [yǔyǐ] ให้, 赠予 [zèngyǔ] มอบรางวัลให้ เช่น 上帝赠予每一只鸟食物, 但从未把食物直接抛在鸟巢里。 พระเจ้ามอบอาหารให้แก่นกทุกตัว แต่ไม่เคยโยนอาหารให้ถึงรังของนกเหล่านั้น
于 yú [หมวดอักษร: 二]
ความหมายปัจจุบัน: 于 (於) [yú] กับ, เมื่อ, ต่อ –> 取决于 [qǔjuéyú] ขึ้นอยู่กับ, 于是 [yúshì] ด้วยเหตุนี้, 千里之行,始于足下 [qiānlǐzhīxíng, shǐyúzúxià] เดินทางพันลี้ เริ่มที่ก้าวแรก
余 yú [หมวดอักษร: 人]
ความหมายปัจจุบัน: 余 (餘) [yú] เหลือ, นอกเวลา –> 课余 [kèyú] หลังเลิกเรียน, 业余时间 [yèyúshíjiān] นอกเวลางาน/เวลาว่าง, 年年有余 [niánniányǒuyú] เหลือกินเหลือใช้ตลอดปี, 余剩 [yúshèng] ส่วนที่เหลือเฟือ
娱 yú [หมวดอักษร: 女]
ความหมายปัจจุบัน: 娱 (娛) [yú] ความบันเทิง –> 娱乐 [yúlè] ความบันเทิง
愉 yú [หมวดอักษร: 忄]
ความหมายปัจจุบัน: 愉 [yú] มีความสุข(happy) –> 愉快 [yúkuài] มีความสุข/เบิกบานใจ
愚 yú [หมวดอักษร: 心]
ความหมายปัจจุบัน: 愚 [yú] โง่เขลา –> 愚蠢 [yúchǔn] โง่เขลา, 愚笨 [yúbèn] โง่เขลา
榆 yú [หมวดอักษร: 木]
ความหมายปัจจุบัน: 榆 [yú] 榔榆 (láng yú)ชื่อไม้ยืนต้นชนิดหนึ่ง 榆钱 (yú qián)ผลของต้นเอมลักษณะคล้ายเหรียญกษาปณ์จีน 榆荚 (yú jiá)ผลของต้นเอม 榆叶梅 (yú yè méi)ไม้ยืนต้นที่มีขนาดเล็กของไม้ละเมาะชนิดหนึ่ง 榆 (yú)ชื่อต้นไม้ชนิดหนึ่ง (ต้นหยูวี๋) (yú)ชื่อต้นไม้ชนิดหนึ่ง (เนื้อไม้ใช้ในการก่อสร้าง หรือทำเครื่องใช้) (yú)ต้นเอม 桑榆 (sāngyú)ยามพระอาทิตย์ตก (sāngyú)วัยชรา” “
渔 yú [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 渔 (漁) [yú] การประมง –> 渔民 [yúmín] ชาวประมง
鱼 yú [หมวดอักษร: 鱼]
ความหมายปัจจุบัน: 鱼 (魚) [yú] ปลา –> 鱿鱼 [yóuyú] ปลาหมึก, 鱼刺 [yúcì] ก้างปลา, 鱼网 [yúwǎng] แห, 鱼米之乡[yúmǐzhīxiāng] อู่ข้าวอู่น้ำ, 鳄鱼 [èyú] จรเข้, 金鱼 [jīnyú] ปลาทอง(goldfish), 钓鱼 [diàoyú] ตกปลา(fishing), 鲸鱼 [jīngyú] ปลาวาฬ(whale), 鲑鱼 [guīyú] ปลาแซลมอน(salmon), 鱼缸 [yúgāng] ตู้ปลา
喻 yù [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 喻 [yù] อุปมา –> 比喻 [bǐyù] อุปมาอุปไมย
域 yù [หมวดอักษร: 土]
ความหมายปัจจุบัน: 域 [yù] ดินแดน –> 区域 [qūyù] ดินแดน, 域名 [yùmíng] ชื่อโดเมน(Domain name), 空域 [kōngyù] น่านฟ้า, 海域 [hǎiyù] พื้นที่ทางทะเล
寓 yù [หมวดอักษร: 宀]
ความหมายปัจจุบัน: 寓 (庽) [yù] ที่พักอาศัย –> 公寓 [gōngyù] อพาร์ตเม้นท์
御 yù [หมวดอักษร: 彳]
ความหมายปัจจุบัน: 御 (禦) [yù] ป้องกัน –> 抵御 [dǐyù] ต้านทาน, 防御 [fángyù] ป้องกัน
愈 yù [หมวดอักษร: 心]
ความหมายปัจจุบัน: 愈 [yù] ยิ่ง…ยิ่ง…. –> 愈合 [yùhé] บาดแผลหายสนิท, 痊愈 [quányù] หายเป็นปกติ, 伤愈 [shāngyù] รักษาหาย
欲 yù [หมวดอักษร: 欠]
ความหมายปัจจุบัน: 欲 [yù] 馋涎欲滴 (chán xián yù dī)อยากจะกินจนน้ำลายไหล 食欲 (shí yù)ความอยากกิน 随心所欲 (suí xīn suǒ yù)ตามอำเภอใจ 跃跃欲试 (yuè yuè yù shì)อยากจะลองดู 蠢蠢欲动 (chǔn chǔn yù dòng)กำลังเคลื่อนไหวที่จะก่อการร้าย 色欲 (sèyù)แรงปรารถนา 肉欲 (ròu yù)กามารมณ์, ราคะตัณหา 纵欲 (zòng yù)มั่วโลกีย์ ปล่อยแก่อย่างเต็มที่” “
浴 yù [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 浴 [yù] อาบน้ำ –> 浴室 [yùshì] ห้องอาบน้ำ, 泡澡 [pàozǎo] อาบน้ำ, 淋浴 [línyù] อาบน้ำฝักบัว(take a shower), 盆浴 [pényù] อาบน้ำในอ่าง, 浴盆 [yùpén] อ่างอาบน้ำ(bathtub), 浴缸 [yùgāng] อ่างอาบน้ำ
狱 yù [หมวดอักษร: 犭]
ความหมายปัจจุบัน: 狱 (獄) [yù] คุก –> 地狱 [dìyù] นรก, 入狱 [rùyù] เข้าคุก, 劫狱 [jiéyù] ปล้นคุก
玉 yù [หมวดอักษร: 玉]
ความหมายปัจจุบัน: 玉 [yù] หยก,ความสวยงาม –> 玉米 [yùmǐ] ข้าวโพด, 玉龙雪山 [Yùlóngxuěshān] ภูเขาหิมะมังกรหยก
育 yù [หมวดอักษร: 月]
ความหมายปัจจุบัน: 育 [yù] ให้การศึกษา –> 教育 [jiàoyù] การศึกษา, 体育场 [tǐyùchǎng] สนามกีฬา(stadium), 体育 [tǐyù] พลศึกษา
芋 yù [หมวดอักษร: 艹]
ความหมายปัจจุบัน: 芋 [yù] เผือก(taro) –> 芋头 [yùtou] เผือก
裕 yù [หมวดอักษร: 衤]
ความหมายปัจจุบัน: 裕 [yù] 裕如 (yùrú)ง่าย 裕固族 (yùgùzú)ชนชาติยีกู 裕 (yù)มั่งคั่ง 富裕中农 (fù yù zhōng nóng)ชาวนารวยระดับปานกลาง 富裕 (fù yù)ร่ำรวย, มีเงินมีทอง 宽裕 (kuān yù)อยู่ดีกินดี มีเงินมีทอง เหลือเฟือ 充裕 (chōng yù)มีอย่างเพียงพอ 余裕 (yú yù)อุดมสมบูรณ์ 优裕 (yōu yù)มั่งคั่ง 丰裕 (fēng yù)มั่งคั่ง,ร่ำรวย,อุดมสมบูรณ์” “
誉 yù [หมวดอักษร: 言]
ความหมายปัจจุบัน: 誉 (譽) [yù] ชื่อเสียง –>声誉 [shēngyù] ชื่อเสียง, 名誉 [míngyù] ชื่อเสียง
豫 yù [หมวดอักษร: 豕]
ความหมายปัจจุบัน: 豫 [yù] เพื่อความสะดวก, มีความสุข –> 犹豫 [yóuyù] ลังเล
遇 yù [หมวดอักษร: 辶]
ความหมายปัจจุบัน: 遇 [yù] พบ –> 遇到 [yùdào] พบเจอ, 遇见 [yùjiàn] พบเจอ, 相遇 [xiāngyù] เจอกัน, 遇难者 [yùnànzhě] ผู้ประสบภัย, 遇难 [yùnàn] ประสบเคราะห์(ถึงแก่กรรม), 搞外遇 [gǎowàiyù] นอกใจ/มีชู้, 外遇 [wàiyù] นอกใจ(มีชู้); 婚外情 [hūnwàiqíng] นอกใจ
郁 yù [หมวดอักษร: 阝]
ความหมายปัจจุบัน: 郁 (鬱) [yù] กลิ่นหอมกรุ่น –> 郁热 [yùrè] ร้อนอบอ้าว, 郁积 [yùjī] กลัดกลุ้ม, 郁金香 [yùjīnxiāng] ต้นทิวลิป, 郁闷 [yùmèn] กลัดกลุ้ม, 浓郁 [nóngyù] กลิ่นหอมกรุ่น(ของดอกไม้ใบหญ้า)
预 yù [หมวดอักษร: 页]
ความหมายปัจจุบัน: 预 (預) [yù] ล่วงหน้า –> 预料 [yùliào] คาดการณ์ว่า(predict), 预习 [yùxí] ศึกษาบทเรียนล่วงหน้า, 预备 [yùbèi] ตระเตรียม, 预兆 [yùzhào] นิมิต, 预告 [yùgào] แจ้งให้ทราบล่วงหน้า, 预定 [yùdìng] กำหนดล่วงหน้า, 预报 [yùbào] พยากรณ์, 预科 [yùkē] เตรียมอุดมศึกษา, 预算 [yùsuàn] งบประมาณ(budget), 预约 [yùyuē] การนัดหมายล่วงหน้า
与 yǔ [หมวดอักษร: 一]
ความหมายปัจจุบัน: 与(與) [yù]* มีส่วนร่วม –> 参与 [cānyù] เข้าร่วม, 与会 [yùhuì] เข้าร่วมประชุม / ให้(give), กับ(with), และ(and) –> 相与 [xiāngyǔ] คบกัน, 与此同时 [yǔcǐtóngshí] ในขณะเดียวกัน
宇 yǔ [หมวดอักษร: 宀]
ความหมายปัจจุบัน: 宇 [yǔ] บ้าน –> 天宇 [tiānyǔ] สวรรค์, 宇宙 [yǔzhòu] จักรวาล, 环宇 [huányǔ] จักรวาล, 宇宙观 [yǔzhòuguān] โลกทัศน์, 宇宙飞船 [yǔzhòufēichuán] ยานอวกาศ, 宇航 [yǔháng] การบินในอวกาศ
屿 yǔ [หมวดอักษร: 山]
ความหมายปัจจุบัน: 屿 [yǔ] เกาะขนาดเล็ก,猫屿 (māoyǔ)เกาะแมว (เกาะเล็กๆ) 岛屿 (dǎo yǔ)เกาะ หมู่เกาะ (dǎoyǔ)เกาะ 屿 (yǔ)เกาะขนาดเล็ก 两兄弟屿 (liǎngxiōngdìyǔ)เกาะ 2 พี่น้อง” “
羽 yǔ [หมวดอักษร: 羽]
ความหมายปัจจุบัน: 羽 [yǔ] ขน(feather) –> 羽毛球 [yǔmáoqiú] แบดมินตัน(badminton), 羽毛 [yǔmáo] ขน, 关羽 ]GuānYǔ] กวนอู(ชื่อตัวละครในสามก๊ก)
语 yǔ [หมวดอักษร: 讠]
ความหมายปัจจุบัน: 语 (語) [yǔ] ภาษา –> 语言 [yǔyán] ภาษา, 官方语言 [guānfāng yǔyán] ภาษาทางการ , 正式语言 [zhèngshì yǔyán] ภาษาทางการ, 非正式语言 [fēizhèngshì yǔyán] ภาษาไม่เป็นทางการ, 译音 [yìyīn] ทับศัพท์ , 口语 [kǒuyǔ] ภาษาพูด, 书面语 [shūmiànyǔ] ภาษาเขียน, 简称 [jiǎnchēng] เรียกย่อๆ , 缩写 [suōxiě] เขียนย่อๆ, 外语 [wàiyǔ] ภาษาต่างประเทศ,汉语 [hànyǔ] ภาษาจีน, 英语 [yīngyǔ] ภาษาอังกฤษ, 法语 [fǎyǔ] ภาษาฝรั่งเศส, 日语 [rìyǔ] ภาษาญี่ปุ่น, 韩语 [hányǔ] ภาษาเกาหลี, 俄语 [éyǔ] ภาษารัสเซีย, 德语 [déyǔ] ภาษาเยอรมัน, 阿拉伯语 [ālābóyǔ] ภาษาอาหรับ, 西班牙语 [xībānyáyǔ] ภาษาสเปน, 意大利语 [yìdàlìyǔ] ภาษาอิตาลี 语法 [yǔfǎ] ไวยากรณ์, 语气 [yǔqì] น้ำเสียง, 标语 [biāoyǔ] คำขวัญ/สโลแกน(slogan), 词语 [cíyǔ] คำศัพท์, 生词语 [shēngcíyǔ] คำศัพท์ใหม่, 语重心长 [yǔzhòngxīncháng] พูดอย่างจริงใจ
雨 yǔ [หมวดอักษร: 雨]
ความหมายปัจจุบัน: 雨 [yǔ] ฝน –> 雨衣 [yǔyī] เสื้อกันฝน, 雨水 [yǔshuǐ] น้ำฝน, 暴雨 [bàoyǔ] ฝนที่เทกระหน่ำลงมา, 风雨 [fēngyǔ] พายุฝน
元 yuán [หมวดอักษร: 二]
ความหมายปัจจุบัน: 元 [yuán] ที่หนึ่ง, สกุลเงิน –> 元旦 [yuándàn] วันขึ้นปีใหม่, 元宵节 [yuánxiāojié] เทศกาลหยวนเซียว(หลังวันตรุษจีน 15วัน), 公元 [gōngyuán] คริสต์ศักราช, 欧元 [ōuyuán] สกุลเงินยูโร(euro), 港元 [gǎng yuán] ดอลลาร์ฮ่องกง, 日元 [rìyuán] สกุลเงินเยน, 美元 [měiyuán] สกุลเงินดอลลาร์สหรัฐ(US dollar)
原 yuán [หมวดอักษร: 厂]
ความหมายปัจจุบัน: 原 [yuán] แรกเริ่ม –> 原因 [yuányīn] สาเหตุ, 原来 [yuánlái] แต่เดิม/ที่แท้, 平原 [píngyuán] ที่ราบลุ่ม, 高原 [gāoyuán] ที่ราบสูง, 原谅 [yuánliàng] ให้อภัย, 原理 [yuánlǐ] ทฤษฎี
员 yuán [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 员 [yuán] พนักงาน, สมาชิก –> 接线员 [jiēxiànyuán] พนักงานรับสายโทรศํพท์, 公务员 [gōngwùyuán] ข้าราชการ, 演员 [yǎnyuán] นักแสดง, 会员 [huìyuán] สมาชิก
园 yuán [หมวดอักษร: 囗]
ความหมายปัจจุบัน: 园 (園) [yuán] สวน –> 动物园 [dòngwùyuán] สวนสัตว์, 家园 [jiāyuán] สวนในบ้าน, 公园 [gōngyuán] สวนสาธารณะ, 校园 [xiàoyuán] บริเวณสถานศึกษา, 乐园 [lèyuán] สวนสนุก, 幼儿园 [yòuéryuán] โรงเรียนอนุบาล, 幼稚园 [yòuzhìyuán]โรงเรียนอนุบาล, 植物园 [zhíwùyuán] สวนพฤกษาชาติ, 园林 [yuánlín] อุทยาน(park)
圆 yuán [หมวดอักษร: 囗]
ความหมายปัจจุบัน: 圆 (圓) [yuán] ทรงกลม –> 圆满 [yuánmǎn] สมบูรณ์พูนสุข, 团圆 [tuányuán] อยู่ร่วมกันพร้อมหน้า, 团圆节 [tuányuánjié] วันครอบครัว, 圆周 [yuánzhōu] เส้นรอบวง, 半圆 [bànyuán] ครึ่งวงกลม, 圆柱体 [yuánzhùtǐ] รูปทรงกระบอก, 圆锥 [yuánzhuī] รูปทรงกรวย, 圆珠笔 [yuánzhūbǐ] ปากกาลูกลื่น
援 yuán [หมวดอักษร: 扌]
ความหมายปัจจุบัน: 援 [yuán] 求援 (qiú yuán)ขอความช่วยเหลือ 救援队 (jiùyuánduì)หน่วยกู้ภัย 救援 (jiù yuán )หนุนเนื่องเข้าช่วยเหลือ 支援 (zhī yuán)สนับสนุน หนุน 援用 (yuán yòng)อ้างอิง 援款 (yuán kuǎn)เงินช่วยเหลือ,เงินสงเคราะห์ 援救 (yuán jiù)ช่วยให้รอดพ้นจากอันตราย 援手 (yuán shǒu)ช่วยให้รอดพ้นจากอันตราย 援引 (yuán yǐn)อ้างอิง 援建 (yuán jiàn)ช่วยก่อสร้าง 援外 (yuán wài)ช่วยเหลือต่างประเทศ 援助 (yuán zhù)ช่วยเหลือสนับสนุน 援军 (yuán jūn)กองกำลังทหารสนับสนุน 援兵 (yuán bīng)ทหารกองหนุน 援例 (yuán lì)อ้างตัวอย่าง อ้างประเพณี” “
源 yuán [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 源 [yuán] แหล่งกำเนิด –> 能源 [néngyuán] แหล่งพลังงาน, 水源 [shuǐyuán] แหล่งน้ำ, 来源 [láiyuán] แหล่งที่มา, 资源 [zīyuán] ทรัพยากร
猿 yuán [หมวดอักษร: 犭]
ความหมายปัจจุบัน: 猿 (猨) [yuán] วานร –> 长臂猿 [chángbìyuán] ชะนี(gibbon)
缘 yuán [หมวดอักษร: 纟]
ความหมายปัจจุบัน: 缘 (緣) [yuán] สาเหตุ(cause) –> 缘故 [yuángù] สาเหตุ, 缘分 [yuánfèn] พรหมลิขิต, 绝缘体 [juéyuántǐ] ฉนวน(ไม่เป็นสื่อนำไฟฟ้า), 情缘 [qíngyuán] บุพเพสันนิวาส, 化缘 [huàyuán] บิณฑบาต 有缘 [yǒuyuán] มีวาสนา เช่น 有缘就能想见。 [yǒuyuán jiùnéng xiǎngjiàn] มีวาสนาย่อมได้พานพบ, 无缘 [wúyuán] ไม่มีวาสนา เช่น 无缘对面不相识 [wúyuánduìmiàn bùxiāngshí] ไร้วาสนาแม้อยู่ต่อหน้าก็ไม่รู้จักกัน, 缘份 [yuánfèn] บุพเพสันนิวาส, 化缘 [huàyuán] บิณฑบาตร, 亲缘 [qīnyuán] ความผูกผันทางสายเลือด, 缘故 [yuángù] สาเหตุ/มูลเหตุ
怨 yuàn [หมวดอักษร: 心]
ความหมายปัจจุบัน: 怨 [yuàn] ความแค้นเคือง –>
愿 yuàn [หมวดอักษร: 心]
ความหมายปัจจุบัน: 愿 (願) [yuàn] ความปราถนา(wish) –> 但愿 [dànyuàn] หวังว่า/ฉันปราถนา เช่น 但愿周末是个好天气 。 หวังว่าวันสุดสัปดาห์จะอากาศดี, 愿望 [yuànwàng] ความหวัง/ความปรารถนา เช่น 我有个愿望不知道能不能实现。ฉันมีความปรารถนาอย่างหนึ่งไม่รู้ว่าจะเป็นจริงได้หรือเปล่า, 不愿 [bùyuàn] ไม่ยินยอม เช่น 不愿走 ไม่ยินยอมจากไป, 愿意 [yuànyì] ยินยอมที่จะ(be willing to), 祝愿 [zhùyuàn] ปรารถนาให้, 自愿 [zìyuàn] อาสาสมัคร/สมัครใจ, 许愿 [xǔyuàn] บนบานศาลกล่าว
院 yuàn [หมวดอักษร: 阝]
ความหมายปัจจุบัน: 院 [yuàn] –> 出院 [chūyuàn] ออกจากโรงพยาบาล เช่น 1.我明天能出院吗 ? วันพรุ่งนี้ฉันสามารถออกจากโรงพยาบาลได้หรือยังครับ 2.等你出院了,咱们去游泳好吗。 รอคุณออกจากโรงพยาบาลแล้ว พวกเราไปว่ายน้ำกันดีไหม, 住院 [zhùyuàn] พักอยู่โรงพยาบาล(admission) เช่น 最好住院观察几天。 ดีที่สุดพักอยู่โรงพยาบาลรอดูอาการสัก 2-3 วัน, 医院 [yīyuàn] โรงพยาบาล เช่น 1.你能陪我去医院吗 ? คุณไปโรงพยาบาลเป็นเพื่อนฉันได้ไหม 2.在医院里真没意思 。 อยู่ที่โรงพยาบาลน่าเบื่อจริงๆ , 电影院 [diànyǐngyuàn] โรงภาพยนตร์
远 yuǎn [หมวดอักษร: 辶]
ความหมายปัจจุบัน: 远 [yuǎn] ไกล –> 远方 [yuǎnfāng] แดนไกล, 远客 [yuǎnkè] แขกที่มาจากต่างถิ่น, 远 [yuǎn] ไกล เช่น 1. 离这儿多远呢 ? ไกลจากที่นี่แค่ไหน 2.不太远。ไม่ค่อยไกล, 3.多远 ไกลแค่ไหน 4.我家离公司太远。 บ้านฉันไกลจากที่ทำงานมาก
冤 yuān [หมวดอักษร: 冖]
ความหมายปัจจุบัน: 冤 (寃) [yuān] ความไม่เป็นธรรม –>
鸳 yuān [หมวดอักษร: 鸟]
ความหมายปัจจุบัน: 鸳 (鴛) [yuān] เป็ดแมนดาริน –> 鸳鸯成双成对 [yuānyāng chéngshuāngchéngduì] วิหกน้อยคอยเคียงคู่(คู่รักกัน)
岳 yuè [หมวดอักษร: 山]
ความหมายปัจจุบัน: 岳 (嶽) [yuè] ขุนเขา
悦 yuè [หมวดอักษร: 忄]
ความหมายปัจจุบัน: 悦 (悅) [yuè] สบายใจ –> 悦耳 [yuè ěr] น่าฟัง, , 悦目 [yuèmù] สบายตา/สุขตา, 赏心悦目 [shǎngxīnyuèmù] สบายตาสบายใจ/สุขตาสุขใจ, 悦服 [yuèfú] เลื่อมใส
月 yuè [หมวดอักษร: 月]
ความหมายปัจจุบัน: 月 [yuè] ดวงจันทร์,เดือน –> 岁月 [suìyuè] กาลเวลา/ปีและเดือน, 月租 [yuèzū] ค่าเช่ารายเดือน, 月工资 [yuègōngzī] ค่าจ้างรายเดือน, 月份 [yuèfèn] เดือน(month) เช่น 1.你的生日是几月几号 ? วันเกิดขอคุณวันที่เท่าไหร่ เดือนอะไร 2.我今年三月刚来这里 。 ฉันเพิ่งมาที่นี่ตอนเดือนมีนาคมปีนี้, 一月 [yīyuè] มกราคม, 二月 [èryuè] กุมภาพันธ์, 三月 [sānyuè] มีนาคม, 四月 [sìyuè] เมษายน, 五月 [wǔyuè] พฤษภาคม, 六月 [liùyuè] มิถุนายน, 七月 [qīyuè] กรกฎาคม, 八月 [bāyuè] สิงหาคม, 九月 [jiǔyuè] กันยายน, 十月 [shíyuè] ตุลาคม, 十一月 [shíyīshíyī] พฤศจิกายน, 十二月 [yuèshíèryuè] ธันวาคม, 月圆花好 [yuèyuán huāhǎo] คู่สร้างคู่สม/กิ่งทองใบหยก (จันทร์เพ็ญบุปผาบาน), ฟังเพลง…月圆花好
粤 yuè [หมวดอักษร: 米]
ความหมายปัจจุบัน: 粤 (粵) [yuè] มณฑลกวางตุ้ง –> 粤菜 [yuècài] อาหารกวางตุ้ง,
越 yuè [หมวดอักษร: 走]
ความหมายปัจจุบัน: 越 [yuè] กระโดดข้าม, ยิ่ง…ยิ่ง… –> 越过 [yuèguò] ข้าม ,越…越… ยิ่ง…ยิ่ง… เช่น 1. 天气越来越热了。อากาศนับวันจะยิ่งร้อนขึ้นทุกที 2.雨越下越大。ฝนยิ่งตกยิ่งหนัก
跃 yuè [หมวดอักษร: 足]
ความหมายปัจจุบัน: 跃 (躍) [yuè] กระโดด –> 跃进 [yuèjìn] ก้าวข้าม
钥 yuè [หมวดอักษร: 钅]
ความหมายปัจจุบัน: 钥(鑰) [yào] –> 钥匙 [yàoshi] ลูกกุญแจ, 钥匙扣 [yàoshíkòu] พวงกุญแจ(keychain), 锁头 [suǒtóu] แม่กุญแจ
阅 yuè [หมวดอักษร: 门]
ความหมายปัจจุบัน: 阅 (閱) [yuè] อ่าน –> 阅读 [yuèdú] อ่าน, 阅览室 [yuèlǎnshì] ห้องอ่านหนังสือ
约 yuē [หมวดอักษร: 纟]
ความหมายปัจจุบัน: 约 [yuē] นัดหมาย, ประมาณ –> 条约 [tiáoyuē] สนธิสัญญา, 大约 [dàyuē] ประมาณ, 约会 [yuēhuì] การนัดหมาย, 失约 [shīyuē] ผิดนัด, 约时间 นัดเวลา เช่น 我们再约时间吧。 พวกเราค่อยนัดเวลาแล้วกันนะ,
云 yún [หมวดอักษร: 二]
ความหมายปัจจุบัน: 云 (雲) [yún] เมฆ –> 多云 [duōyún] มีเมฆมาก, 白云 [báiyún] ปุยเมฆขาว, 云南 [yúnnán] ยูนนาน, 云顶 [YúnDǐng] เก็นติ้ง(สถานที่ท่องเที่ยวในประเทศมาเลเซีย)
匀 yún [หมวดอักษร: 勹]
ความหมายปัจจุบัน: 匀 (勻) [yún] เสมอกัน,เท่ากัน –> 匀称 [yúnchèn] สมมาตร/สัดส่วนที่เท่ากัน
纭 yún [หมวดอักษร: 纟]
ความหมายปัจจุบัน: 纭 (紜) [yún] ยุ่งเหยิงสับสน –> 纷纭 [fēnyún] ยุ่งเหยิงสับสน
孕 yùn [หมวดอักษร: 子]
ความหมายปัจจุบัน: 孕 [yùn] ตั้งครรภ์, ท้อง –> 避孕 [bìyùn] การคุมกำเนิด, 早孕试纸 [zǎoyùnshìzhǐ] กระดาษทดสอบการตั้งครรภ์ , 怀孕 [huáiyùn] ตั้งท้อง, 孕妇 [yùnfù] หญิงมีครรภ์, 代孕 [dàiyùn] การตั้งครรภ์แทน/อุ้มบุญ, 孕期 [yùnqī] ระยะเวลาตั้งครรภ์, 子宫外孕 [zǐgōngwàiyùn] ท้องนอกมดลูก , 打胎 [dǎtāi] ทำแท้ง …ศัพท์และประโยคสนทนาเพิ่มเติม
熨 yùn [หมวดอักษร: 火]
ความหมายปัจจุบัน: 熨 [yùn] รีดผ้า(iron) –> 熨斗 [yùndǒu] รีดผ้า, 熨衣板 [yùnyībǎn] โต๊ะรีดผ้า(ironing board)
运 yùn [หมวดอักษร: 辶]
ความหมายปัจจุบัน: 运 [yùn] เคลื่อนไหว, ขนส่ง –> 运动 [yùndòng] กีฬา เช่น 你喜欢什么运动? คุณชอบกีฬาอะไร, 运动鞋 [ yùndòngxié] รองเท้ากีฬา, 极限运动 [jíxiànyùndòng] กีฬาผาดโผน(Extreme Sports), 奥运会 [àoyùnhuì] กีฬาโอลิมปิก, 运输 [yùnshū] ขนส่ง, 命运 [mìngyùn] โชคชะตา, 运气 [yùnqi] โชคดี เช่น 好运气 โชคดีจริงๆ, 托运 [tuōyùn] ฝากส่ง เช่น 行李托运吗 ? กระเป๋าเดินทางจะโหลดใต้เครื่องไหมครับ
韵 yùn [หมวดอักษร: 音]
ความหมายปัจจุบัน: 韵 (韻) [yùn] เสียงดนตรี, เสียงสัมผัส –> 韵母 [yùnmǔ] เสียงสละ, 声母 [shēngmǔ] เสียงพยัญชนะ, 声调 [shēngdiào] เสียงวรรณยุกต์
允 yǔn [หมวดอักษร: 儿]
ความหมายปัจจุบัน: 允 [yǔn] อนุญาติ –> 允许 [yǔnxǔ] อนุญาติ(allow)
陨 yǔn [หมวดอักษร: 阝]
ความหมายปัจจุบัน: 陨 (隕) [yǔn] ดาวตก, อุกกาบาต –> 陨石 [yǔnshí] หินอุกกาบาต, 陨星 [yǔnxīng] ดาวตก
晕 yūn [หมวดอักษร: 日]
ความหมายปัจจุบัน: 晕 (暈) [yūn] วิงเวียนศีรษะ, เป็นลม –> 晕倒 [yūndǎo] เป็นลม, 头晕 [tóuyūn] เวียนศีรษะ เช่น 有时候会头晕。 บางครั้งจะเวียนศีรษะ
杂 zá [หมวดอักษร: 木]
ความหมายปัจจุบัน: 杂 (雜) [zá] ผสมกัน –> 杂志 [zázhì] นิตยสาร, 复杂 [fùzá] สลับซับซ้อน, 杂质 [zázhì] สารเจือปน, 杂技 [zájì] กายกรรม(acrobatics) เช่น 我最喜欢看杂技。 ฉันชอบดูกายกรรมที่สุด, 杂菜 [zácài] ต้มจับฉ่าย, 杂粮面包 [záliángmiànbāo] ขนมปังธัญพืชรวม(multigrain bread),杂牌 [zápái] ของโนเนม/ของไม่มียี่ห้อ
砸 zá [หมวดอักษร: 石]
ความหมายปัจจุบัน: 砸 [zá] ทุบ –> เช่น 司马光砸缸 [Sīmǎguāng zágāng] ซือหม่ากวงทุบโอ่ง, 砸蛋 ทุบไข่, 砸车 ทุบรถ
再 zài [หมวดอักษร: 冂]
ความหมายปัจจุบัน: 再 [zài] แล้วค่อย, อีก –> 再来一个 [zàiláiyígè] เอาเพิ่มอีกหนึ่ง, 再见 [zàijiàn] ค่อยพบกันใหม่/แล้วพบกันใหม่, 再好不过了 [zàihǎobúguò le] ดีกว่านี้ไม่มีอีกแล้ว, 再三 [zàisān] ครั้งแล้วครั้งเล่า, 再婚 [zàihūn] แต่งงานใหม่, 再 [zài] อีก เช่น 1. 您能不能再快一点儿 ? คุณขับรถเร็วกว่านี้อีกหน่อยได้ไหม 2.请再输一遍。 กรุณาใส่รหัสอีกครั้ง 3.请您再说一遍。 คุณกรุณาพูดอีกครั้ง
在 zài [หมวดอักษร: 土]
ความหมายปัจจุบัน: 在 [zài] อยู่, ขึ้นอยู่กับ –> 在乎 [zàihū] แคร์, 在世 [zàishì] ยังมีชีวิตอยู่, 正在 [zhèngzài] กำลัง, 现在 [xiànzài] ขณะนี้, 存在 [cúnzài] ดำรงอยู่, 实在 [shízai] จริงๆ ซื่อสัตย์, 在于 [zàiyú] ขึ้นอยู่กับ, 不在乎 [búzàihu] ไม่แคร์, 在于 [zàiyú] ขึ้นอยู่กับ(depend on) เช่น 生命在于追求。ชีวิตเราอยู่ที่่การแสวงหา
载 zài [หมวดอักษร: 车]
ความหมายปัจจุบัน: 载 (載) [zǎi]* บรรทุก, บันทึก –> 载货车 [zàihuòchē] รถบรรทุก, 下载[xiàzǎi] ดาวน์โหลด เช่น 可以免费下载。[kěyǐmiǎnfèi xiàzǎi] สามารถดาวน์โหลดฟรี, 记载 [jìzǎi] บันทึก, 运载 [yùnzài] ขนส่ง
宰 zǎi [หมวดอักษร: 宀]
ความหมายปัจจุบัน: 宰 [zǎi] ควบคุม –> 宰相 [zǎixiàng] อัครเสนาบดี, 宰制 [zǎizhì] ควบคุม, 宰人 [zǎirén] โกง, 主宰 [zhǔzǎi] ครอบงำ
栽 zāi [หมวดอักษร: 木]
ความหมายปัจจุบัน: 栽 [zāi] ปลูก –> 栽培 [zāipéi] เพาะปลูก
灾 zāi [หมวดอักษร: 火]
ความหมายปัจจุบัน: 灾 (災) [zāi] ภัยพิบัติ, เคราะห์ร้าย –> 消灾 [xiāozāi] สะเดาะเคราะห์, 灾区 [zāiqū] เขตประสบภัย, 灾害 [zāihài] ภัยพิบัติ, 灾难 [zāinàn] ความทุกข์ยาก, 水灾 [shuǐzāi] อุทกภัย, 风灾 [fēngzāi] วาตภัย, 火灾 [huǒzāi] อัคคีภัย
咱 zán [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 咱 [zán] พวกเรา –> 咱们 [zánmen] พวกเรา เช่น 1. 咱们什么时候出发 ? พวกเราจะออกเดินทางเมื่อไหร่ 2.咱们去逛逛吧。 พวกเราไปเดินเล่นกันเถอะ, 咱家 [zánjiā] บ้านของเรา
暂 zàn [หมวดอักษร: 日]
ความหมายปัจจุบัน: 暂 (暫) [zàn] ชั่วคราว –> 暂时 [zànshí] ชั่วคราว, 暂停 [zàntíng] หยุดชั่วคราว, 赞同 [zàntóng] เห็นด้วย
赞 zàn [หมวดอักษร: 贝]
ความหมายปัจจุบัน: 赞 (贊) [zàn] ชื่นชม –> 赞美 [zànměi] สรรเสริญ,赞成 [zànchéng] เห็นด้วย, 赞助 [zànzhù] ช่วยเหลือ, 赞助商 [zànzhùshāng] ผู้สนับสนุนให้ความช่วยเหลือ(sponsor), 赞助费 [zànzhùfèi] เงินสนับสนุนให้ความช่วยเหลือ赞助预算 zànzhùyùsuàn จ้านจู้อวี้ซ่วน= งบสนับสนุนจากสปอนเซอร์ 赞叹 [zàntàn] ชื่นชม, 叹息 [tànxī] ถอนหายใจ
葬 zàng [หมวดอักษร: 艹]
ความหมายปัจจุบัน: 葬 (塟) [zàng] ฝังศพ –> 葬礼 [zànglǐ] พิธีฝังศพ, 葬式 [zàngshì] พิธีศพ, 葬埋 [zàngmái] ฝังศพ, 葬身 [zàngshēn] ฝังศพ, 陪葬 [péizàng] สิ่งของที่ฝังพร้อมคนตาย, 火葬 [huǒzàng] การเผาศพ
脏 zāng [หมวดอักษร: 月]
ความหมายปัจจุบัน: 脏(髒) [zāng] สกปรก –> 肮脏 [āngzāng] สกปรก / 脏(髒) [zàng]* อวัยวะภายใน –> 心脏病 [xīnzàngbìng] โรคหัวใจ, 心脏 [xīnzàng] หัวใจ
赃 zāng [หมวดอักษร: 贝]
ความหมายปัจจุบัน: 赃 (贜) [zāng] ของโจร, สินบน –> 贪赃 [tānzāng] รับสินบน, 赃车 [zāngchē] รถที่ขโมยมา
凿 záo [หมวดอักษร: 凵]
ความหมายปัจจุบัน: 凿 (鑿) [záo] สิ่ว(chisel) –> 木工凿 [mùgōngzáo] สิ่วงานไม้, 电凿 [diànzáo] สิ่วไฟฟ้า/เครื่องเจาะไฟฟ้า
噪 zào [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 噪 (譟) [zào] เสียงรบกวน –> 噪音 [zàoyīn] เสียงดังรบกวน, 降噪 [jiàngzào] ลดเสียงรบกวน
灶 zào [หมวดอักษร: 火]
ความหมายปัจจุบัน: 灶 (竈) [zào] เตา –> 煤气灶 [méiqìzào] เตาแก๊ส
燥 zào [หมวดอักษร: 火]
ความหมายปัจจุบัน: 燥 [zào] แห้ง –> 干燥 [gānzào] แห้ง, 干燥肌肤 [gānzàojīfū] ผิวแห้ง
皂 zào [หมวดอักษร: 白]
ความหมายปัจจุบัน: 皂 [zào] สบู่ –> 肥皂 [féizào] สบู่, 香皂 [xiāngzào] สบู่
躁 zào [หมวดอักษร: 足]
ความหมายปัจจุบัน: 躁 [zào] 躁动 (zào dòng)กระสับกระส่าย,ร้อนรน 躁 (zào)ใจร้อน,หุนหันพลันแล่น,ไม่เยือกเย็น,ไม่สุขุม 狂躁 (kuáng zào)ร้อนรน,ร้อนใจมาก ไม่อยู่กับที่ 焦躁 (jiāo zào )งุ่นง่าน, กระสับกระส่าย (jiāozào)กระสับกระส่าย (jiāozào)ร้อนรน (jiāozào)วุ่นวายใจ 烦躁 (fán zào)กระสับกระส่ายใจ วุ่นวายใจ (fánzào)อาการใจร้อนไม่เป็นสุข 浮躁 (fú zào)หุนหันพลันแล่น, อารมณ์ร้อน (fúzào)ใจร้อน (fúzào)ไม่หนักแน่น 毛躁 (máo zào)ใจร้อน,อารมณ์ร้อน (máozao)สะเพร่า (máozao)อารมณ์ร้อน (máozao)เลินเล่อ (máozao)ใจร้อน (máozao)ไม่ละเอียดรอบคอบ 暴躁 (bào zào)อารมณ์หุนหันพลันแล่น, ฉุนเฉียวง่าย (bàozào)ฉุนเฉียวง่าย 急躁 (jízào)หุนหันพลันแล่น (jízào)อารมณ์ฉุนเฉียว (jízào)ใจร้อน 少安毋躁 (shǎo ān wù zào)ให้ทนรอสักครู่ อย่างพึ่งใจร้อนไป” “
造 zào [หมวดอักษร: 辶]
ความหมายปัจจุบัน: 造 [zào] สร้าง –> 建造 [jiànzào] ก่อสร้าง, 制造 [zhìzào] ผลิต, 人造皮 [rénzàopí] หนังเทียม, 造成[zàochéng] ทำให้เกิด/เป็นเหตุให้ , 造成不便 [zàochéng bùbiàn] ทำให้เกิดความไม่สะดวก , 造成差异 [zàochéng chāyì] ทำให้เกิดความแตกต่าง
早 zǎo [หมวดอักษร: 日]
ความหมายปัจจุบัน: 早 [zǎo] เช้า,ก่อนเวลา –> 早上 [zǎoshang] ตอนเช้า เช่น 1.早上的空气真好。 อากาศตอนเช้าดีจริงๆ 2.早上8点开门。 เปิดทำการ 8 โมงเช้า, 早晨 [zǎochen] เช้ามืด (ตี4-5) , 早已 [zǎoyǐ] นานมาแล้ว, 早日 [zǎorì] เร็ววัน, 早 [zǎo] เช้า, ก่อนเวลา เช่น 1.时间不早了。[shíjiānbùzǎole] เวลาสายมากแล้ว 2.我们得早点儿去。[wǒmen děi zǎodiǎnrqù] พวกเราควรไปก่อนเวลาหน่อย 3.还早呢。[háizǎone] ยังเช้าอยู่เลย, 过早 [guòzǎo] อาหารเช้า/ก่อนวัยอันควร/ชิงสุกก่อนห่าม, 早餐 [zǎocān] อาหารเช้า เช่น 包括早餐吗?[bāokuòzǎo cānma] รวมอาหารเช้าไหม
枣 zǎo [หมวดอักษร: 木]
ความหมายปัจจุบัน: 枣 (棗) [zǎo] พุทรา –> 枣椰树 [zǎoyēshù] ต้นอินทผาลัม
澡 zǎo [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 澡 [zǎo] อาบน้ำ –> 洗澡 [xízǎo] อาบน้ำ เช่น 我要洗个澡。 ฉันต้องการอาบน้ำ, 澡盆 [zǎopén] อ่างอาบน้ำ
藻 zǎo [หมวดอักษร: 艹]
ความหมายปัจจุบัน: 藻 [zǎo] สาหร่าย –> 水藻 [shuǐzǎo] สาหร่าย, 海藻 สาหร่ายทะเล
蚤 zǎo [หมวดอักษร: 虫]
ความหมายปัจจุบัน: 蚤 [zǎo] ตัวหมัด(flea) –> 跳蚤 [tiàozǎo] หมัด
糟 zāo [หมวดอักษร: 米]
ความหมายปัจจุบัน: 糟 (蹧) [zāo] แย่, กาก –> 糟糕 [zāogāo] แย่, 糟糠 [zāokāng] กากเหล้า/รำข้าว, 酒糟 [jiǔzāo] กากเหล้า, 乱七八糟 [luànqībāzāo] สับสนวุ่นวาย
遭 zāo [หมวดอักษร: 辶]
ความหมายปัจจุบัน: 遭 [zāo] ประสบ(meet with) –> 遭遇 [zāoyù] ประสบ, 遭到 [zāodào] ประสบทุกข์, 遭受 [zāoshòu] ประสบทุกข์, 免遭 [miǎnzāo] หลีกเลี่ยงทุกข์, 他打手机遭雷劈身亡 เขาโทรศัพท์เคราห์ร้ายถูกฟ้าผ่าตาย
则 zé [หมวดอักษร: 刂]
ความหมายปัจจุบัน: 则 (則) [zé] มาตรฐาน,กลับจะ(ขัดแย้งกับประโยคหน้า) –> 规则 [guīzé] กฎระเบียบ, 武则天 [Wǔzétiān] บูเช็คเทียน
择 zé [หมวดอักษร: 扌]
ความหมายปัจจุบัน: 择 (擇) [zé] เลือก –> 选择 [xuǎnzé] เลือก
泽 zé [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 泽 (澤) [zé] สระน้ำ, บุญกุศล –> 毛泽东 [Máo Zédōng ] เหมาเจ๋อตง, 沼泽 [zhǎozé] หนองน้ำ/บึง
责 zé [หมวดอักษร: 贝]
ความหมายปัจจุบัน: 责 (責) [zé] ความรับผิดชอบ –> 责任 [zérèn] รับผิดชอบ, 责任心 [zérènxīn] มีความรับผิดชอบ, 责备 [zébèi] ตำหนิ( blame) เช่น 应该经常责备自己 ควรจะตำหนิตัวเองบ่อยๆ
贼 zéi [หมวดอักษร: 贝]
ความหมายปัจจุบัน: 贼 (賊) [zéi] ขโมย,โจร –> 擒贼擒王 [qínzéi qínwáng] จับโจรให้จับหัวหน้า, 作贼心虚 ]zuòzéi xīnxū] โจรสันหลังหวะ
怎 zěn [หมวดอักษร: 心]
ความหมายปัจจุบัน: 怎 [zěn] อย่างไร, ทำไม –> 怎么 [zěnme] อย่างไร เช่น 1.那怎么办呢? ทำอย่างไรดีล่ะ 2.您看怎么样? คุณว่าเป็นอย่างไรบ้าง, 怎么回事儿 [zěnmehuíshìr] ทำไมเป็นแบบนี้อ่ะ/เกิดอะไรขึ้น เช่น 这到底怎么回事? เกิดอะไรขึ้นกันแน่/ที่แท้เกิดอะไรขึ้น , 怎样 [zěnyàng] อย่างไร, 怎么样 [zěnmeyàng] เป็นอย่างไร, 不怎么样 [bùzěnmeyàng] ไม่ค่อยเท่าไหร่/ไม่ดีมาก/งั้นๆ , 怎么办 [zěnmebàn] ทำอย่างไร, 怎么了 [zěnmele] เป็นอะไรไป, 怎么还不… [zěnmeháibù] ทำไมยังไม่… , 怎么还不回来 [zěnmeháibùhuílái]] ทำไมยังไม่กลับมา
赠 zèng [หมวดอักษร: 贝]
ความหมายปัจจุบัน: 赠 (贈) [zèng] อภินันทนาการ –> 捐赠 [juānzèng] บริจาค
增 zēng [หมวดอักษร: 土]
ความหมายปัจจุบัน: 增 [zēng] เพิ่ม –> 增值税 [zēngzhíshuì] ภาษีมูลค่าเพิ่ม หรือ VAT, 增长 [zēngzhǎng] เพิ่มขึ้น
憎 zēng [หมวดอักษร: 忄]
ความหมายปัจจุบัน: 憎 [zēng] เกลียดชัง –> 憎恨 [zēnghèn] เกลียด(detest)
炸 zhá [หมวดอักษร: 火]
ความหมายปัจจุบัน: 炸 [zhá] ทอด –> 炸薯条 [zhàshǔtiáo] เฟรนฟรายส์, 炸猪皮 [zházhūpí] แคบหมู เช่น 泰式炸猪皮,你喜欢吃吗? 炸 [zhà]* ระเบิด –> 爆炸 [bàozhà] ระเบิด(explode), 炸弹 [zhàdàn] ลูกระบิด
轧 zhá [หมวดอักษร: 车]
ความหมายปัจจุบัน: 轧 (軋) [zhá] ม้วน, กลิ้ง –> 轧钢 [zhágāng] รีดเหล็ก
铡 zhá [หมวดอักษร: 钅]
ความหมายปัจจุบัน: 铡 (鍘) [zhá] ตัด –> 铡刀 [zhádāo] มีดตัด
闸 zhá [หมวดอักษร: 门]
ความหมายปัจจุบัน: 闸 (閘) [zhá] เบรก,ประตูน้ำ –> 车闸 [chēzhá] เบรก(รถ), 闸门 [zhámén] ประตู/ประตูน้ำ, 卷闸门 [juǎnzhámén] ประตูม้วน
栅 zhà [หมวดอักษร: 木]
ความหมายปัจจุบัน: 栅 (柵)* [zhà] ลูกกรง –> 栅栏 [zhàlan] รั้ว
榨 zhà [หมวดอักษร: 木]
ความหมายปัจจุบัน: 榨 (搾) [zhà] คั้นน้ำ –> 榨汁机 [zhàzhījī] เครื่องปั่นน้ำ, 鲜榨果汁 [xiānzhà guǒzhī] น้ำผลไม้คั้นสด, 甘蔗榨汁 [gānzhezhà zhī] น้ำอ้อยคั้น, 水果沙冰 [shuǐguǒshābīng] น้ำผลไม้ปั่น
蚱 zhà [หมวดอักษร: 虫]
ความหมายปัจจุบัน: 蚱 [zhà] –> 蚱蜢 [zhàměng] ตั๊กแตน(grasshopper)
诈 zhà [หมวดอักษร: 讠]
ความหมายปัจจุบัน: 诈 (詐) [zhà] ฉ้อโกง –> 诈骗 [zhàpiàn] ฉ้อโกง
眨 zhǎ [หมวดอักษร: 目]
ความหมายปัจจุบัน: 眨 [zhǎ] กระพริบตา –> 眨眼 [zhǎyǎn] กระพริบตา
扎 zhā [หมวดอักษร: 扌]
ความหมายปัจจุบัน: 扎 [zā]* รัด, ผูก –> 扎发步骤 [zhāfà bùzhòu] ขั้นตอนรัดผม(步骤 [bùzhòu] ขั้นตอน) 扎 (紥) [zhā]* แทง –> 扎针 [zhāzhēn] การฝังเข็ม
渣 zhā [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 渣 [zhā] กาก
宅 zhái [หมวดอักษร: 宀]
ความหมายปัจจุบัน: 宅 [zhái] บ้านพัก –> 住宅 [zhùzhái] บ้านพัก
债 zhài [หมวดอักษร: 亻]
ความหมายปัจจุบัน: 债 (債) [zhài] หนี้สิน(debt) –> 债务 [zhàiwù] หนี้สิน, 负债 [fùzhài] หนี้สิน, 资产负债表 [zīchǎnfùzhàibiǎo] งบดุล
寨 zhài [หมวดอักษร: 宀]
ความหมายปัจจุบัน: 寨 (砦) [zhài] –> 柬埔寨 [jiǎnpǔzhài] กัมพูชา(Cambodia), 千户苗寨 [ qiānhù miáozhài] หมู่บ้านชนเผ่าแม้วพันครอบครัว
窄 zhǎi [หมวดอักษร: 穴]
ความหมายปัจจุบัน: 窄 [zhǎi] แคบ –> 宽窄 [kuānzhǎi] ความกว้าง
摘 zhāi [หมวดอักษร: 扌]
ความหมายปัจจุบัน: 摘 [zhāi] เด็ด –> 摘星星 เด็ดดวงดาว, 摘花 เด็ดดอกไม้, 摘借 [zhāijiè] หยิบยืม
斋 zhāi [หมวดอักษร: 文]
ความหมายปัจจุบัน: 斋 (齋) [zhāi] เจ –> 斋堂 [ zhāitáng] โรงเจ
占 zhàn [หมวดอักษร: 卜]
ความหมายปัจจุบัน: 占 [zhān]* เสี่ยงทาย –> 占卜 [zhānpǔ] เสี่ยงทาย, 占梦 [zhānmèng] แก้ฝัน /占 (佔) [zhàn]* ครอบครอง –> 占座 [zhànzuò] จองที่นั่ง, 占有 [zhànyǒu] ครอบครอง, 占线 [zhànxiàn] สายไม่ว่าง(โทรศัพท์)
战 zhàn [หมวดอักษร: 戈]
ความหมายปัจจุบัน: 战 (戰) [zhàn] สงคราม –> 战士 [zhànshì] ทหาร(soldier), 战犯 [zhànfàn] อาชญากรสงคราม, 战争片 [zhànzhēngpiān] หนังสงคราม, 作战 [zuòzhàn] ทำสงคราม, 抗战 [kàngzhàn] สงครามต่อต้านการรุกราน
栈 zhàn [หมวดอักษร: 木]
ความหมายปัจจุบัน: 栈 (棧) [zhàn] พาเลท(pallet) –> 栈板 [zhànbǎn] พาเลท
湛 zhàn [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 湛 [zhàn] ใส –> 湛蓝 [zhànlán] สีฟ้าคราม
站 zhàn [หมวดอักษร: 立]
ความหมายปัจจุบัน: 站 [zhàn] ยืน,สถานี –> 下一站是暹罗广场。 ป้ายหน้าคือสยามสแควร์, 站桩 [zhàn zhuāng] ท่ายืนควบม้า, 车站 [chēzhàn] ป้ายรถเมย์, 地铁站 [dìtiězhàn] สถานีรถไฟใต้ดิน(subway station), 站票 [zhànpiào] ตั๋วยืน, 网站 [wǎngzhàn] เว็บไซต์(website), 航天站 [hángtiānzhàn] สถานีอวกาศ, 发电站 [fādiànzhàn] โรงไฟฟ้า, 水电站 [shuǐdiànzhàn] สถานี่ไฟฟ้าพลังน้ำ, 核电 [hédiàn] ไฟฟ้านิวเคลียร์, 核电厂 [hédiànchǎng] โรงไฟฟ้านิวเคลียร์, 核电站 [hédiànzhàn] โรงไฟฟ้านิวเคลียร์, 站台 [zhàntái] ชานชาลา, 站岗 [zhàngǎng] ยืนยาม
展 zhǎn [หมวดอักษร: 尸]
ความหมายปัจจุบัน: 展 [zhǎn] งานนิทรรศการ –> 展览 [zhǎnlǎn] งานแสดงนิทรรศการ เช่น 最近还有什么新展览吗 ? ช่วงนี้ยังมีงานแสดงนิทรรศการอะไรใหม่ๆบ้างไหม, 参观展览 [cānguānzhǎnlǎn] ไปดูงานแฟร์, 展会 [zhǎnhuì] งานนิทรรศการ, 展厅 [zhǎn tīng] ห้องแสดงนิทรรศการ
崭 zhǎn [หมวดอักษร: 山]
ความหมายปัจจุบัน: 崭 [zhǎn] โดดเด่น,崭露头鱼 (zhǎnlùtóuyú)ความสามารถโดดเด่นกว่าผู้อื่น 崭露头角 (zhǎn lù tóu jiǎo)อุปมาว่า พรสวรรค์ของเด็กที่แสดงออกมา 崭然 (zhǎn rán)สูงโดดเด่น 崭新 (zhǎn xīn)ใหม่มาก ใหม่เอี่ยมอ่อง ใหม่ถอดด้าม ล่าสุด 崭 (zhǎn)สูงชัน” “
斩 zhǎn [หมวดอักษร: 斤]
ความหมายปัจจุบัน: 斩 (斬) [zhǎn] ตัด, สังหาร –> 斩首 [zhǎnshǒu] ตัดศีรษะ, 处斩 [chùzhǎn] ตัดศีรษะ(斩首处死), 斩草除根 [zhǎncǎochúgēn] ตัดหญ้าถอนโคน
盏 zhǎn [หมวดอักษร: 皿]
ความหมายปัจจุบัน: 盏 [zhǎn] 盏 (zhǎn)ถ้วย ถ้วยเล็กๆ (zhǎn)หลอด (คำลักษณนามสำหรับหลอดไฟ) 灯盏 (dēng zhǎn)ตะเกียงน้ำมันที่ไม่มีโป๊ะ (dēngzhǎn)ตะเกียง 把盏 (bǎ zhǎn)ถือแก้วเหล้า (เพื่อแสดงความเคารพ)” “
沾 zhān [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 沾 (霑) [zhān] –> 沾染 [zhānrǎn] ปนเปื้อน
瞻 zhān [หมวดอักษร: 目]
ความหมายปัจจุบัน: 瞻 [zhān] แหวนหน้ามอง,มองไปข้างหน้า(往上或往前看) –> 瞻望 [zhānwàng] ทอดสายตามอง/มองไปข้างหน้า, 瞻仰 [zhānyǎng] มองดูด้วยความเคารพ
粘 zhān [หมวดอักษร: 米]
ความหมายปัจจุบัน: 粘 [zhān] เหนียวติด(เกาะติด) –> 粘贴 [zhāntiē] ติด/ปิด, 他天天粘着我 เขาวันๆเกาะติดฉันหนึบ
钻 zhān [หมวดอักษร: 钅]
ความหมายปัจจุบัน: 钻 [zuān]* เจาะ –> 钻心 [zuānxīn] แทงใจ, 钻探 [zuāntàn] เจาะสำรวจ, 钻研 [zuānyán] ศึกษาค้นคว้า / 钻 (鑽) [zuàn]* เพชร, สว่าน –> 钻石 [zuànshí] เพชร, 钻戒 [zuànjiè] แหวนเพชร, 电钻 [diànzuàn] สว่านไฟฟ้า, 钻头 [zuàntóu] หัวเจาะ, 钻机 [zuànjī] เครื่องเจาะ
丈 zhàng [หมวดอักษร: 一]
ความหมายปัจจุบัน: 丈 [zhàng] –> 丈夫 [zhàngfu] สามี(先生), 丈母娘 [zhàngmuniáng] แม่ยาย(丈母), 老丈人 [lǎozhàngrén] พ่อตา
仗 zhàng [หมวดอักษร: 亻]
ความหมายปัจจุบัน: 仗 [zhàng] 败仗 (bài zhàng)รบพ่ายแพ้ 胜仗 (shèng zhàng)การรบชนะ (shèngzhàng)ชนะสงคราม 硬仗 (yìng zhàng)งานที่ดุเดือดเผ็ดร้อน 狗仗人势 (gǒu zhàng rén shì)หมาที่อาศัยอิทธิพลบารมีของนาย อุปมาว่า อาศัยอิทธิพลและบารมีของนายเที่ยวข่มเหงรังแกผู้อื่น 爆仗 (bào zhàng)ประทัด 炮仗 (pào zhàng)ปะทัด (pàozhang)ประทัด 明火执仗 (míng huǒ zhí zhàng)ลงมือปล้นอย่างโจ๋งครึ่ม 打雪仗 (dǎ xuě zhàng)เล่นหิมะ(ปั้นหิมะเป็นก้อนแล้วขว้างปาใส่กัน) 打仗 (dǎ zhàng)รบ ทำสงคราม (dǎzhàng)สู้รบ 恶仗 (èzhàng)ศึกหนัก
帐 zhàng [หมวดอักษร: 巾]
ความหมายปัจจุบัน: 帐 (帳) [zhàng] ม่าน, บัญชี –> 帐篷 [zhàngpéng] เต็นท์, 搭帐篷 [dāzhàngpéng] กางเต็นท์, 帐幕 [zhàngmù] เต็นท์, 结帐 [jiézhàng] คิดเงิน เช่น 服务员,请结帐。 พนักงาน คิดเงินด้วยครับ, 账号 [zhànghào] หมายเลขบัญชี(account number)
胀 zhàng [หมวดอักษร: 月]
ความหมายปัจจุบัน: 胀 (脹) [zhàng] ขยายตัว –> 膨胀 [péngzhàng] ขยายตัว, 胀气 [zhàng qì] ท้องอืด, 膨胀螺栓(胀栓) [péngzhàng luóshuān] พุก
账 zhàng [หมวดอักษร: 贝]
ความหมายปัจจุบัน: 账 (賬) [zhàng] บัญชี –> 账户 [zhànghù] บัญชี, 结账 [jiézhàng] คิดเงิน
障 zhàng [หมวดอักษร: 阝]
ความหมายปัจจุบัน: 障 [zhàng] ขัดขวาง,กีดขวาง –> 故障 [gùzhàng] ความขัดข้องใจ, 障碍 [zhàng’ài] อุปสรรค, 保障 [bǎozhàng] ปกป้องคุ้มครอง
掌 zhǎng [หมวดอักษร: 手]
ความหมายปัจจุบัน: 掌 [zhǎng] ฝ่ามือ –> 掌握 [zhǎngwò] ยึดกุม, 掌声 [zhǎngshēng] เสียงปรบมือ
涨 zhǎng [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 涨 (漲) [zhǎng] ขึ้น –> 潮涨潮落 [cháozhǎngcháoluò] มีขึ้นมีลง/น้ำขึ้นน้ำลง
张 zhāng [หมวดอักษร: 弓]
ความหมายปัจจุบัน: 张 [zhāng] เปิด,ขยาย, แซ่จาง(แซ่เตีย) –> 张三丰 [ zhāngsānfēng] จางซานฟง/เตียซำฮง(ผู้คิดค้นมวยไท้เก๊ก), 紧张 [jǐnzhāng] ตื่นเต้น, 别紧张 [biéjǐnzhāng] ไม่ต้องตื่นเต้น, 张口 [zhāngkǒu] อ้าปาก, 张嘴 [zhāngzuǐ] อ้าปาก เช่น 张开嘴 อ้าปาก, 张开 [zhāngkāi] กางออก เช่น 张开翅膀 [zhāngkāi chìbǎng] กางปีกออก , 张大 [zhāngdà] ขยายใหญ่, 张贴 [zhāngtiē] ติด(ประกาศ) เช่น 张贴布告 ติดประกาศ
彰 zhāng [หมวดอักษร: 彡]
ความหมายปัจจุบัน: 彰 [zhāng] เด่นชัด –> 表彰 [biǎozhāng] สรรเสริญ, ชมเชย, 彰显 [zhāngxiǎn] ชัดเจน, แจ่มแจ้ง
章 zhāng [หมวดอักษร: 立]
ความหมายปัจจุบัน: 章 [zhāng] บท,ตอน –> 文章 [wénzhāng] บทความ, 印章 [yìnzhāng] ตราประทับ
蟑 zhāng [หมวดอักษร: 虫]
ความหมายปัจจุบัน: 蟑 [zhāng] –> 蟑螂 [zhāngláng] แมลงสาป(cockroach)
兆 zhào [หมวดอักษร: 儿]
ความหมายปัจจุบัน: 兆 [zhào] นิมิต, ลางสังหรณ์ –> 先兆 [xiānzhào] นิมิตหมาย
照 zhào [หมวดอักษร: 灬]
ความหมายปัจจุบัน: 照 [zhào] ภาพถ่าย,ใบอนุญาติ,ดูแล –> 护照 [hùzhào] พาสปอร์ต, 照片 [zhàopiàn] รูปถ่าย, 拍照 [pāizhào] ถ่ายรูป, 照镜子[zhàojìngzi] ดูกระจก(照照镜子) , 照料 [zhàoliào] ดูแล เอาใจใส่, 牌照 [páizhào] ทะเบียนรถ, 照样 [zhàoyàng] แบบเดิม/ยังคง เช่น 1.她又照样说了一次。 เขาพูดแบบเดิมอีกครั้ง 2.没有他,我们照样能做好。ไม่มีเขา พวกเรายังคงทำได้ดี
罩 zhào [หมวดอักษร: 罒]
ความหมายปัจจุบัน: 罩 [zhào] คลุม, ที่ครอบ –> 床罩 [chuángzhào] ผ้าคลุมเตียง(bedspread), 罩衫 [zhàoshān] เสื้อคลุม, 耳罩 [ěrzhào] ที่ครอบหู
赵 zhào [หมวดอักษร: 走]
ความหมายปัจจุบัน: 赵 (趙) [zhào] รัฐจ้าว, แซ่จ้าว
找 zhǎo [หมวดอักษร: 扌]
ความหมายปัจจุบัน: 找 [zhǎo] หา, เงินทอน –> 麻烦你帮我找找。 รบกวนคุณช่วยฉันหาหน่อย, 找到 [zhǎodào] หาเจอ, 找不到 [zhǎobùdào] หาไม่เจอ
沼 zhǎo [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 沼 [zhǎo] หนองน้ำ, สระน้ำ –> 沼泽 [zhǎozé] แอ่งน้ำ/หนองน้ำ/บึง
爪 zhǎo [หมวดอักษร: 爪]
ความหมายปัจจุบัน: 爪 [zhǎo] กรงเล็บ(claw)
召 zhāo [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 召 [zhāo] เรียก –> 召开 [zhāokāi] เรียกประชุม, 召见 [zhāojiàn] เรียกเข้าพบ
招 zhāo [หมวดอักษร: 扌]
ความหมายปัจจุบัน: 招 [zhāo] กวัก –> 招财进宝 [zhāocáijìnbǎo] เงินทองไหลมาเทมา, 招标 [zhāobiāo] เปิดการประมูล, 招手 [zhāoshǒu] โบกมือ, 招待 [zhāodài] ต้อนรับ, 招收 [zhāoshōu] รับสมัคร
着 zhe [หมวดอักษร: 目]
ความหมายปัจจุบัน: 着 (著) [zháo]* –> 着急 [zháojí] กระวนกระวาย/ร้อนใจ, 着迷 [zháomí] หลงไหล 着(著) [zhe]* กำลัง 睡着 กำลังนอน
著 zhe [หมวดอักษร: 艹]
ความหมายปัจจุบัน: 著 [zhù] โดดเด่น –> 著名 [zhùmíng] มีชื่อเสียง เช่น 泰国著名景点 สถานที่ท่องเที่ยวมีชื่อเสียงของไทย , 土著 [tǔzhù] ชาวพื้นเมือง, 编著 [biānzhù] เรียบเรียง
哲 zhé [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 哲 [zhé] เป็นปราชญ์ –> 哲学 [zhéxué] วิชาปรัชญา, 哲理 [zhélǐ] หลักปรัชญา
折 zhé [หมวดอักษร: 扌]
ความหมายปัจจุบัน: 折 [zhé] ลดราคา, พับ –> 折扣 [zhékòu] ลดเป็นเปอร์เซ็นต์, 打折 [dǎzhé] ลดราคา เช่น 打九折 ลด10%, 对折 [duìzhé] ลด50%, 存折 [cúnzhé] สมุดเงินฝาก, 折叠 [zhédié] พับ, 折叠椅 [zhédiéyǐ] เก้าอี้พับได้, 折叠自行车 [zhédié zìxíngchē] จักรยานพับได้, 折磨 [zhémó] ทรมาน(torment), 折回 [zhéhuí] ย้อนกลับ
蜇 zhé [หมวดอักษร: 虫]
ความหมายปัจจุบัน: 蜇 [zhé] –> 海蜇 [hǎizhé] แมงกะพรุน(jellyfish)
褶 zhé [หมวดอักษร: 衤]
ความหมายปัจจุบัน: 褶 [zhě] กลีบ,จีบ
浙 zhè [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 浙 (淛) [zhè] –> 浙江省 [Zhèjiāngshěng] มณฑลเจ้อเจียง,甘蔗 [gānzhe] อ้อย
蔗 zhè [หมวดอักษร: 艹]
ความหมายปัจจุบัน: 蔗 [zhè] อ้อย(sugarcane) –> 蔗糖 [zhètáng] น้ำตาลจากอ้อย/น้ำตาลซูโครส(sucrose)
这 zhè [หมวดอักษร: 辶]
ความหมายปัจจุบัน: 这 (這) [zhè] นี้ –> 这里 [zhèli] ที่นี่, 这样 [zhèyàng] แบบนี้, 这个 [zhège] นี้(ภาษาเขียนคือ 本) เช่น 这个月/本月 เดือนนี้ , 这次 [zhècì] ครั้งนี้, 这些 [zhèxiē] เหล่านี้, 这么 [zhème] อย่างงี้
者 zhě [หมวดอักษร: 耂]
ความหมายปัจจุบัน: 者 [zhě] บุคคล, ผู้ที่ทำหน้าที่หรือทำกริยานั้น –> 工作者 [gōngzuòzhě] คนทำงาน, 或者 [huòzhě] อาจจะ(maybe), 记者 [jìzhě] นักข่าว, 学者 [xuézhě] นักวิชาการ(scholar), 乐观者 [lèguānzhě] คนที่มองโลกในแง่ดี, 悲观者 [bēiguānzhě] คนที่มองโลกในแง่ร้าย, 学者 [xuézhě] นักวิชาการ, 读者 [dúzhě] นักอ่าน,记者 [jì zhě] นักข่าว
遮 zhē [หมวดอักษร: 辶]
ความหมายปัจจุบัน: 遮 [zhē] บัง, อำพราง –> 遮挡 [zhēdǎng] ปิดกั้น, 遮拦 [zhēlán] กำบัง ขวาง กีดขวาง ขัดขวาง, 遮阳伞 [zhēyángsǎn] ร่มกันแดด/ร่มชายหาด
圳 zhèn [หมวดอักษร: 土]
ความหมายปัจจุบัน: 圳 [zhèn] –> 深圳 [Shēnzhèn] เมืองเซินเจิ้น(จีน)
振 zhèn [หมวดอักษร: 扌]
ความหมายปัจจุบัน: 振 [zhèn] คึก,谐振 (xié zhén)(เสียง) การสั่นพ้อง, เรโซแนนซ์(resonance) 核磁共振 (hé cí gòng zhèn)อะตอมนิวเคลียสที่อยู่ในสนามแม่เหล็ก เกิดปรากฏการณ์สั่นสะเทือนและดึงดูด ใช้ในวงการแพทย์ในการตรวจหารักษาเนื้องอกในสมองเป็นต้น 振荡 (zhèn dàng)การสั่นสะเทือน การเปลี่ยนแปลงลักษณะหมุนรอบของกระแสไฟ 振臂 (zhèn bì)ชูมือ 振聋发聩 (zhèn lóng fā kuì)ดูคำว่า “发聋振聩” fā kuì zhèn lóng 振捣 (zhèndǎo)สั่นสะเทือน 振振有辞 (zhèn zhèn yǒu cí)พูดมีเหตุมีผลอย่างฉะฉาน” “
镇 zhèn [หมวดอักษร: 钅]
ความหมายปัจจุบัน: 镇 (鎭) [zhèn] ระงับ –> 镇流器 [zhènliúqì] บันลาสต์(ballast), 镇压 [zhènyā] ปราบปราม, 镇守 [zhènshǒu] ตั้งมั่นรักษา
阵 zhèn [หมวดอักษร: 阝]
ความหมายปัจจุบัน: 阵 (陣) [zhèn] พักหนึ่ง, ขบวน, สนามรบ –> 一阵 [yīzhèn] ฉับพลัน/พักหนึ่ง, 阵子 [zhènzi] พักหนึ่ง, 阵地 [zhèndì] ฐานที่มั่น, 阵线 [zhènxiàn] แนวรบ
震 zhèn [หมวดอักษร: 雨]
ความหมายปัจจุบัน: 震 [zhèn] สั่นสะเทือน –> 地震 [dìzhèn] แผ่นดินไหว, 震区 [zhènqū] เขตแผ่นดินไหว, 震源 [zhènyuán] ศูนย์กลางการเกิดแผ่นดินไหว, 余震 [yúzhèn] อาฟเตอร์ช็อค, 震感 [zhèngǎn] รู้สึกถึงแผ่นดินไหว, 特大地震 แผ่นดินไหวอย่างรุนแรง, 强震 [qiángzhèn] แผ่นดินไหวอย่างรุนแรง(ย่อมาจาก 强烈地震, 烈 liè รุนแรง), 震级 [zhènjí] ระดับของการเกิดแผ่นดินไหว, 里氏震级 [lǐshì zhènjí] ริกเตอร์(Richter scale) เช่น 里氏8.9级 [lǐ shì 8.9 jí] 8.9 ริกเตอร์ , 震动 [zhèndòng] สั่นสะเทือน
枕 zhěn [หมวดอักษร: 木]
ความหมายปัจจุบัน: 枕 [zhěn] หมอน(pillow) –> 枕头 [zhěntou] หมอน, 枕套 [zhěntào] ปลอกหมอน(枕头套), 抱枕 [bàozhěn] หมอนข้าง/หมอนอิง, 保健枕 [bǎojiànzhěn] หมอนเพื่อสุขภาพ
疹 zhěn [หมวดอักษร: 疒]
ความหมายปัจจุบัน: 疹 [zhěn] ตุ่มพุพอง –> 疱疹 [pàozhěn] เริม
侦 zhēn [หมวดอักษร: 亻]
ความหมายปัจจุบัน: 侦 (偵) [zhēn] สืบสวน –> 侦探 [zhēntàn] นักสืบ, 侦探小说 [zhēntànxiǎoshuō] นวนิยายสืบสวน
斟 zhēn [หมวดอักษร: 斗]
ความหมายปัจจุบัน: 斟 [zhēn] –> 斟酌 [zhēnzhuó] ดุลพินิจ/พิจารณา
珍 zhēn [หมวดอักษร: 王]
ความหมายปัจจุบัน: 珍 [zhēn] ของล้ำค่า, ให้ความสำคัญ –> 珍珠 [zhēnzhū] ไข่มุก, 珍惜 [zhēnxī] รักและทะนุถนอม, 珍贵 [zhēnguì] ล้ำค่า, 珍珠蚌 [zhēnzhūbàng] หอยไข่มุก, 珍重 [zhēnzhòng] ล้ำค่า, 珍惜 [zhēnxī] ทะนุถนอม/เห็นคุณค่า
真 zhēn [หมวดอักษร: 目]
ความหมายปัจจุบัน: 真 [zhēn] จริง –> 认真 [rènzhēn] จริงจัง, 真正 [zhēnzhèng] จริง, 真相 [zhēnxiàng] ความเป็นจริง, 真是的 [zhēnshìde] จริงๆเลย, 真拿.(ชื่อบุคคล)..没办法 ไม่รู้่จะเอายังไงดีกับ… , 真的吗 [zhēndema] จริงหรือ จริงหรือเปล่า, 真理 [zhēnlǐ] สัจธรรม(truth), 真实 [zhēnshí] ความจริง , 真才实学 [zhēncáishíxué] มีความรู้ความสามารถที่แท้จริง
蓁 zhēn [หมวดอักษร: 艹]
ความหมายปัจจุบัน: 蓁 [zhēn] ความอุดมสมบูรณ์
诊 zhēn [หมวดอักษร: 讠]
ความหมายปัจจุบัน: 诊 [zhěn] ตรวจโรค –> 诊疗 [zhěnliáo] ตรวจและรักษา, 门诊部 [ménzhěnbù] คลีนิก, 诊所 [zhěnsuǒ] คลีนิก , 急诊室 [jízhěnshì] ห้องฉุกเฉิน
贞 zhēn [หมวดอักษร: 贝]
ความหมายปัจจุบัน: 贞 (貞) [zhēn] ซื่อสัตย์(loyal) –> 忠贞 [zhōngzhēn] ความจงรักภักดี
针 zhēn [หมวดอักษร: 钅]
ความหมายปัจจุบัน: 针 [zhēn] 飞针走线 (fēi zhēn zǒu xiàn)เย็บ (เสื้อผ้า ฯลฯ) อย่างคล่องแคล่วมาก 顶针 (dǐng zhēn)ปลอกนิ้ว(ใช้ในขณะที่เย็บผ้า) (dǐngzhēn)ปลอกสวมนิ้วสำหรับเย็บผ้า 钩针 (gōu zhēn)เข็มถักลูกไม้ 针鼻儿 (zhēn bí ér)รูเข็ม 针黹 (zhēn zhǐ)เข็มกับด้าย, การเย็บปักถักร้อย 针锋相对 (zhēn fēng xiāng duì)ตาต่อตาฟันต่อฟัน หนามยอกเอาหนามบ่ง 针脚 (zhēn jiǎo)รอยสอย รอยเย็บ ช่วงระยะในการเย็บระหว่างเข็มหน้าและเข็มหลัง 针织品 (zhēn zhī pǐn)สิ่งทอที่ถักด้วยเข็มซึ่งมีทั้งถักด้วยเครื่องจักรหรือถักด้วยมือรวมสองชนิดด้วยกัน 针线 (zhēn xiàn)การเย็บปักถักร้อย” “
挣 zhèng [หมวดอักษร: 扌]
ความหมายปัจจุบัน: 挣 (掙) [zhèng] –> 挣脱 [zhèngtuō] สลัดหลุด
政 zhèng [หมวดอักษร: 攵]
ความหมายปัจจุบัน: 政 [zhèng] การเมือง –> 邮政 [yóuzhèng] ไปรษณีย์, 政治 [zhèngzhì] การเมือง, 政策 [zhèngcè] นโยบาย, 政府 [zhèngfǔ] รัฐบาล, 政党 [zhèngdǎng] พรรคการเมือง, 行政 [xíngzhèng] การบริหาร
正 zhèng [หมวดอักษร: 止]
ความหมายปัจจุบัน: 正 [zhèng]* ตรง –> 正当 [zhèngdàng] เหมาะเจาะพอดี,正好 [zhènghǎo] พอดี, 正确 [zhèngquè] ถูกต้อง, 正常 [zhèngcháng] ปกติ, 正常使用 [zhèngcháng shǐyòng] ใช้งานได้ตามปกติ, 正式 [zhèngshì] เป็นทางการ,正面 [zhèngmiàn] ด้านหน้า(front), 正宗 [zhèngzōng] ต้นตำรับ, 正宗的泰国菜 [zhèngzōngdeTàiguócài] อาหารไทยต้นตำรับ, 正想 [zhèngxiǎng] กำลังคิดจะ, 我正想去…. ผมกำลังคิดจะไป…. , 我也正准备找.(สิ่งของ,สถานที่).. [wǒyězhèngzhǔnbèizhǎo] ผมก็กำลังเตรียมหา..(สิ่งของ,สถานที่)..
症 zhèng [หมวดอักษร: 疒]
ความหมายปัจจุบัน: 症 [zhèng] โรค –> 症状 [zhèngzhuàng] อาการของโรค, 梦游症 [mèngyóuzhèng] เดินละเมอ, 贫血症 [pínxuèzhèng] โรคโลหิตจาง(anemia), 恐高症 [kǒnggāozhèng] โรคกลัวความสูง
证 zhèng [หมวดอักษร: 讠]
ความหมายปัจจุบัน: 证 (證) [zhèng] พิสูจน์ –> 证明 [zhèngmíng] พิสูจน์ความเป็นจริง, 身份证 [shēnfènzhèng] บัตรประชาชน, 学生证 [xuéshēngzhèng] บัตรนักเรียน, 证件 [zhèngjiàn] ใบสำคัญ(certificate), 证书 [zhèngshū] หนังสือรับรอง(certificate), 证明书 [zhèngmíngshū] หนังสือรับรอง, 毕业证 [bìyèzhèng] ปริญญาบัตร, 保证 [bǎozhèng] รับประกัน, 签证 [qiānzhèng] วีซ่า, 验证 [yànzhèng] ตรวจสอบยืนยัน(verify), 论证 [lùnzhèng] ข้อพิสูจน์, 死无对证 [sǐwúduìzhèng] คนตายไม่สามารถให้การได้, 结婚证 [jiéhūnzhèng] ทะเบียนสมรส, 离婚证 [líhūnzhèng] ใบสำคัญการหย่า, 正规 [zhèngguī] ตามระเบียบ
郑 zhèng [หมวดอักษร: 阝]
ความหมายปัจจุบัน: 郑 (鄭) [zhèng] –> 郑州 [zhèngzhōu] เมืองเจิ้งโจว
整 zhěng [หมวดอักษร: 攵]
ความหมายปัจจุบัน: 整 [zhěng] ทั้งหมด, เรียบร้อย –> 整齐 [zhěngqí] เป็นระเบียบเรียบร้อย, 整年 [zhěngnián] ตลอดปี เช่น 一整年 ตลอดทั้งปี, 调整 [tiáozhěng] ปรับ(adjust), 整修 [zhěngxiū] ซ่อมแซม, 整形 [zhěngxíng] ศัลยกรรมตกแต่ง, 整数 [zhěngshù] จำนวนเต็ม, 平整 [píngzhěng] เรียบ ระดับ, 整流器 [zhěngliúqì] อุปกรณ์แปลงกระแสไฟสลับเป็นกระแสไฟตรง
争 zhēng [หมวดอักษร: 刀]
ความหมายปัจจุบัน: 争 (爭) [zhēng] ช่วงชิง, ทะเลาะ –> 战争 [zhànzhēng] สงคราม
征 zhēng [หมวดอักษร: 彳]
ความหมายปัจจุบัน: 征 (徵) [zhēng] เดินทัพ –> 特征 [tèzhēng] ลักษณะเฉพาะ, 征兵 [zhēngbīng] เกณฑ์ทหาร
睁 zhēng [หมวดอักษร: 目]
ความหมายปัจจุบัน: 睁 (睜) [zhēng] เปิดตา –> 睁开 [zhēngkāi] เปิดตา/ลืมตา เช่น 你睁开眼睛仔细看看。คุณเปิดตาดูให้ละเอียดถี่ถ้วนหน่อย, 睁不开 [zhēngbùkāi] ลืมตาไม่ขึ้น เช่น 我困得眼睛都要睁不开了。 ฉันง่วงจนตาลืมจะไม่ขึ้นอยู่แล้ว
筝 zhēng [หมวดอักษร: 竹]
ความหมายปัจจุบัน: 筝 (箏) [zhēng] –> 古筝 [gǔzhēng] กู่เจิง
蒸 zhēng [หมวดอักษร: 艹]
ความหมายปัจจุบัน: 蒸 [zhēng] ไอ –> 水蒸气 [shuǐzhēngqì] ไอน้ำ, 蒸发 [zhēngfā] ระเหยเป็นไอ, 蒸汽 [zhēngqì] ไอน้ำ, 蒸汽机 [zhēngqìjī] เครื่องจักรไอน้ำ, 蒸笼 [zhēnglóng] เครื่องนึ่ง, 蒸馏水 [zhēngliúshuǐ] น้ำกลั่น
侄 zhí [หมวดอักษร: 亻]
ความหมายปัจจุบัน: 侄 [zhí] หลาน –> 侄孙 [zhísūn] หลาน
值 zhí [หมวดอักษร: 亻]
ความหมายปัจจุบัน: 值 [zhí] มูลค่า –> 值班 [zhíbān] เข้าเวรทำงาน,增值 [zēngzhí] มูลค่าเพิ่ม, 增值税 [zēngzhíshuì] ภาษีมูลค่าเพิ่ม หรือ VAT, 值得 [zhídé] ควรค่า(be worth), 充值卡 [chōngzhíkǎ] บัตรเติมเงิน(top-up card)
执 zhí [หมวดอักษร: 扌]
ความหมายปัจจุบัน: 执 (執) [zhí] ใบแสดงหลักฐาน –> 执照 [zhízhào] ใบอนุญาติ(license), 驾驶证 [jiàshǐzhèng] ใบอนุญาติขับขี่( Driving license), 驾驶执照 [jiàshǐzhízhào] ใบอนุญาติขับขี่, 执意 [zhíyì] ยืนยัน เช่น 你执意如此 我没办法 เธอยืนยันเช่นนี้ ฉันก็ไม่มีอะไรจะพูด,固执 [gùzhí] ดื้อรั้น/มีทิฐิ
掷 zhí [หมวดอักษร: 扌]
ความหมายปัจจุบัน: 掷 (擲) [zhì] ขว้าง/โยน(throw) –> 掷界外球 [zhìjièwàiqiú] โยนลูกฟาลว์, 掷硬币 [zhìyìngbì] โยนเหรียญ เช่น 1. 掷硬币会出现两种可能性:正面朝上,反面朝上。2.掷硬币决定谁开球,是很公平的。
植 zhí [หมวดอักษร: 木]
ความหมายปัจจุบัน: 植 [zhí] พืช –> 植物 [zhíwù] พืช(plant), 植物园 [zhíwùyuán] สวนพฤกษาชาติ, 植物油 [zhíwùyóu] น้ำมันพืช, 植树 [zhíshù] ปลูกต้นไม้ 植物油 [zhíwùyóu] น้ำมันพืช
殖 zhí [หมวดอักษร: 歹]
ความหมายปัจจุบัน: 殖 [zhí] แพร่พันธ์ –> 生殖 [shēngzhí] การสืบพันธุ์, 生殖器 [shēngzhíqì] อวัยวะเพศ, 殖民 [zhímín] อาณานิคม, 殖民地 [zhímíndì] อาณานิคม(colony),
直 zhí [หมวดอักษร: 目]
ความหมายปัจจุบัน: 直 [zhí] ตรง, ตลอด –> 直升飞机 [zhíshēngfēijī] เฮลิคอปเตอร์, 直走 [zhízǒu] เดินตรงไป(go straight), 一直 [yìzhí] ตลอดเวลา/ตรงไป เช่น 1.一直往南走。 เดินตรงทางทิศใต้ 2.这两天一直下雨。 สองวันนี้ฝนตกตลอด, 直尺 [zhíchǐ] ไม้บรรทัด
职 zhí [หมวดอักษร: 耳]
ความหมายปัจจุบัน: 职 (職) [zhí] –> 职员 [zhíyuán] พนักงงาน, 职能[zhínéng] บทบาทหน้าที่ เช่น 明确董事会的管理职能 ทำความชัดเจนเกี่ยวกับหน้าที่การบริหารของคณะกรรมการ , 职业 [zhíyè] อาชีพ(occupation) เช่น 常见职业 [chángjiàn zhíyè] อาชีพทั่วไป, 职务 [zhíwù] ภาระหน้าที่/ตำแหน่งหน้าที่, 辞职 [cízhí] ลาออก(resign) เช่น 你为什么辞职 ? ทำไมเธอถึงลาออก
质 zhí [หมวดอักษร: 贝]
ความหมายปัจจุบัน: 质 (質) [zhì] คุณสมบัติ –> 蛋白质 [dànbáizhì] โปรตีน, 杂质 [zázhì] สารเจือปน, 质量 [zhìliàng] คุณภาพ เช่น 哪种质量好? แบบไหนคุณภาพดี, 人质 [rénzhì] ตัวประกัน
制 zhì [หมวดอักษร: 刂]
ความหมายปัจจุบัน: 制 (製) [zhì] ผลิต, ทำ, ระบบ –> 制造 [zhìzào] ผลิต, AA制 [AA zhì] ต่างคนต่างจ่าย/อเมริกันแชร์, 制定 [zhìdìng] กำหนด, 制度 [zhìdù] ระบบ(system), 制裁 [zhìcái] คว่ำบาตร, 制服 [zhìfú] เครื่องแบบ(uniform), 代议制 [dàiyìzhì] ระบบรัฐสภา, 克制 [kèzhì] ควบคุม, 体制 [tǐzhì] ระบบ, 电脑制图 [diànnǎo zhìtú] กราฟิกคอมพิวเตอร์, 调制 [tiáozhì] มอดูเลท(modulate) 调制解调 [tiáozhìjiětiáo] การมอดดูเลเตอร์/modulator(การผสมสัญญาณ), 调制解调器 [tiáozhìjiětiáoqì] โมเด็ม(modem) , 黑痣 [hēizhì] ไฝ เช่น 黑痣看面相怎么看?ดูโหวงเฮ้งจากใฝบนใบหน้าดูอย่างไร, 制服 [zhìfú] เครื่องแบบ(uniform),制作 [zhìzuò] ทำ/ผลิต เช่น 制作过程 ขั้นตอนการผลิต, 制作工艺品 [zhìzuò gōngyìpǐn] ผลิตสินค้าหัตถกรรม
帜 zhì [หมวดอักษร: 巾]
ความหมายปัจจุบัน: 帜 (幟) [zhì] ธง –> 旗帜 [qízhì] ธง/แบนเนอร์, 旗帜广告 [qízhì guǎnggào] แบนเนอร์โฆษณา, 赛车旗帜 [sàichē qízhì] ป้ายแบนเนอร์แข่งรถ
志 zhì [หมวดอักษร: 心]
ความหมายปัจจุบัน: 志 (誌) [zhì] ปณิธาน –> 志气 [zhìqì] ความมุ่งมาดปรารถนา/ปณิธาน, 志愿 [zhìyuàn] ปณิธาน/สมัครใจ, 志愿者 [zhìyuànzhě] อาสาสมัคร, 志哀 [zhìāi] ไว้อาลัย, 立志 [lìzhì] ตั้งปณิธาน(be determined)
挚 zhì [หมวดอักษร: 手]
ความหมายปัจจุบัน: 挚 (摯) [zhì] จริงใจ(sincere) –> 真挚 [zhēnzhì] จริงใจ เช่น 最真挚的情谊 มิตรภาพที่จริงใจที่สุด
智 zhì [หมวดอักษร: 日]
ความหมายปัจจุบัน: 智 [zhì] สติปัญญา(wisdom) –> 智慧 [zhìhuì] สติปัญญา
治 zhì [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 治 [zhì] การเมืองการปกครอง, รักษาเยียวยา –> 政治 [zhèngzhì] การเมือง(politics), 自治 [zìzhì] ปกครองตนเอง, 治疗 [zhìliáo] รักษาพยาบาล
滞 zhì [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 滞 (滯) [zhì] อืดอาด –> 滞留 [zhìliú] ตกค้าง เช่น 旅客滞留 [lǚkè zhìliú] ผู้โดยสารตกค้าง, 停滞 [tíngzhì] หยุดชะงัก เช่น 经济停滞 [jīngjì tíngzhì] เศรษฐกิจหยุดชะงัก
秩 zhì [หมวดอักษร: 禾]
ความหมายปัจจุบัน: 秩 [zhì] 秩序 (zhì xù)ระเบียบ ความเป็นระเบียบเรียบร้อย ความเรียบร้อย 秩 (zhì)1.ลำดับ มีลำดับ 2.สิบปี 公共秩序 (gōnggòngzhìxù)ความเป็นระเบียยเรียบร้อยของส่วนรวม” “
稚 zhì [หมวดอักษร: 禾]
ความหมายปัจจุบัน: 稚 (穉) [zhì] วัยเยาว์ –> 幼稚园 [yòuzhìyuán] โรงเรียนอนุบาล(ชื่อเดิมของ 幼儿园)
置 zhì [หมวดอักษร: 罒]
ความหมายปัจจุบัน: 置 (寘) [zhì] วาง(set) –> 位置 [wèizhi] ตำแหน่ง(location), 装置 [zhuāngzhì] ติดตั้ง(install), 倒置 [dàozhì] คว่ำลง/กลับหัวกลับหาง เช่น 上下倒置 กลับบนกลับล่าง
至 zhì [หมวดอักษร: 至]
ความหมายปัจจุบัน: 至 [zhì] จนกระทั่ง –> 甚至 [shènzhì] จนกระทั่ง, 至于 [zhìyú] ถึงกับ/ถึงขนาดนั้น/สำหรับ เช่น 至于吗? ถึงขนาดนั้นเชียว, 不至于 [búzhìyú] ไม่ถึงกับ เช่น 不至于吧 [bùzhìyúba] คงไม่ขนาดนั้นหรอก, 至今 [zhìjīn] จนถึงขณะนี้(到现在)
致 zhì [หมวดอักษร: 至]
ความหมายปัจจุบัน: 致 [zhì] ให้, มอบให้ –> 一致 [yízhì] เป็นเอกฉันท์/สอดคล้องกัน, 致力 [zhìlì] ทุ่มเทสติปัญญา, 致使 [zhìshǐ] ก่อให้เกิด, 致敬 [zhìjìng]แสดงความเคารพ, 精致 [jīngzhì] ประณีต
雉 zhì [หมวดอักษร: 隹]
ความหมายปัจจุบัน: 雉 [zhì] ไก่ฟ้า –> 雉鹑 [zhìchún] ไก่ฟ้านกกระทา
址 zhǐ [หมวดอักษร: 土]
ความหมายปัจจุบัน: 址 [zhǐ] สถานที่อยู่ –> 地址 [dìzhǐ] ที่อยู่ เช่น 1.请告诉我您的地址和电话。 กรุณาบอกที่อยู่และเบอร์โทรของคุณด้วยครับ 2.你有我们的地址吗 ? เธอมีที่อยู่พวกเราไหม, 住址 [zhùzhǐ] ที่อยู่, 家庭地址[jiātíngdìzhǐ] ที่อยู่ที่บ้าน, 通信地址[tōngxìndìzhǐ] ที่อยู่ทางไปรษณีย์, 办公地址 [bàngōngdìzhǐ] ที่อยู่สำนักงาน, 网址 [wǎngzhǐ] ที่อยู่เว็บ(web address),
指 zhǐ [หมวดอักษร: 扌]
ความหมายปัจจุบัน: 指 [zhǐ] นิ้ว –> 手指 [shǒuzhǐ] นิ้วมือ, 指甲 [zhǐjia] เล็บ, 拇指 [mǔzhǐ] โป้ง, 食指 [shízhǐ] นิ้วชี้, 中指 [zhōngzhǐ] นิ้วกลาง, 无名指 [wúmíngzhǐ] นิ้วนาง, 小指 [xiǎozhǐ] ก้อย, 了如指掌 [liǎorúzhǐzhǎng] รู้อย่างแจ่มแจ้งดุจนิ้วบนฝ่ามือ, 指责 [zhǐzé] กล่าวหา/ตำหนิ เช่น 他指责老板不守信。เขาตำหนิเจ้านายไม่รักษาคำพูด , 无端指责 [wúduānzhǐzé] กล่าวหาลอยๆ , 戒指 [jièzhǐ] แหวน, 拇指 [mǔzhǐ] หัวแม่มือ, 指南 [zhǐnán] เข็มทิศ, 指纹 [zhǐwén] ลายบนมือ, 指印 [zhǐyìn] ลายพิมพ์นิ้วมือ, 指名 [zhǐmíng] ระบุชื่อ, 指导 [zhǐdǎo] ชี้แนะ, 指教 [zhǐjiào] ชี้แนะ, 指点 [zhǐdiǎn] ชี้แนะ, 指明 [zhǐmíng] ชี้ให้เห็นอย่างกระจ่างชัด, 指手画脚 [zhǐshǒu huàjiǎo] ยกมือวาดเท้า, 指挥 [zhǐhuī] บังคับบัญชา, 指标 [zhǐbiāo] ดัชนี, 指控 [zhǐkòng] กล่าวหา(charge) เช่น 我被指控贪污。 ฉันถูกกล่าวหาว่าทุจริต
旨 zhǐ [หมวดอักษร: 日]
ความหมายปัจจุบัน: 旨 [zhǐ] จุดประสงค์ –> 旨在 [zhǐzài] จุดประสงค์อยู่ที่, 要旨 [yàozhǐ] ประเด็นหลัก, 主旨 [zhǔzhǐ] วัตถุประสงค์หลัก, 圣旨 [shèngzhǐ] พระราชโองการ, 密旨 [mìzhǐ] พระราชโองการลับ
止 zhǐ [หมวดอักษร: 止]
ความหมายปัจจุบัน: 止 [zhǐ] หยุด –> 不止 [bùzhǐ] อย่างไม่หยุดหย่อน อย่างต่อเนื่อง, 止步 [zhǐbù] หยุด, 停止 [tíngzhǐ] หยุด, 禁止 [jìnzhǐ] ห้าม
纸 zhǐ [หมวดอักษร: 纟]
ความหมายปัจจุบัน: 纸 (紙) [zhǐ] กระดาษ –> 报纸 [bàozhǐ] หนังสือพิมพ์, 纸箱 [zhǐxiāng] ลังกระดาษ, 巾纸 [jīnzhǐ] กระดาษทิชชู, 卫生纸 [wèishēngzhǐ] กระดาษชำระ(toilet paper), 纸飞机 [zhǐfēijī] เครื่องบินกระดาษ, 纸杯 [zhǐbēi] กล่องกระดาษ, 纸袋 [zhǐdài] ถุงกระดาษ, 纸盒 [zhǐhé] กล่องกระดาษ
趾 zhǐ [หมวดอักษร: 足]
ความหมายปัจจุบัน: 趾 [zhǐ] นิ้วเท้า –> 脚趾 [jiǎozhǐ] นิ้วเท้า(toe), 趾印 [zhǐyìn] รอยเท้า
之 zhī [หมวดอักษร: 丶]
ความหมายปัจจุบัน: 之 [zhī] –> 百分之几 รอยละเท่าไหร่, 之中 [zhīzhōng] ท่ามกลาง, 久而久之 [jiǔérjiǔzhī] ผ่านไปนานมากแล้ว (经过了相当长的时间) –> 我鼓励他跟我说汉语 久而久之他就开始自己说了, 之前 [zhīqián] ก่อนหน้า –> 在这之前 ก่อนหน้านี้, 之后 [zhīhoù] หลังจาก –> 在这之后 หลังจากนั้น, 之内 [zhīnèi] ภายใน –> 两月之内 ภายในสองเดือน, 之间 [zhījiān] ระหว่าง, between –> 天地之间, 之际 [zhījì] ช่วงเวลาที่เกิดบางสิ่งบางอย่าง –> 月食为何总发生在满月之际
只 zhī [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 只 (隻) [zhǐ]* เพียง –> 我们只收现金。[wǒmenzhǐ shōuxiànjīn] พวกเรารับแต่เงินสดครับ, 只是 [zhǐshì] เพียงแต่, 只要 [zhǐyào] ขอเพียงแต่/ขอแค่ เช่น 你只要有信心就可以了。 ขอแค่คุณมีความมั่นใจก็แล้ว, 只好 [zhǐhǎo] จึงต้อง 只 (隻) [zhī]* ตัว –> 我们家有一只狗 。 บ้านของฉันมีสุนัข1 ตัว
支 zhī [หมวดอักษร: 支]
ความหมายปัจจุบัน: 支 [zhī] สนับสนุน, สาขา –> 支持 [zhīchí] สนับสนุน เช่น 我们完全支持你。 พวกเราสนับสนุนคุณเต็มที่, 支付 [zhīfù] ชำระเงิน, 分支 [fēnzhī] สาขา, 支票 [zhīpiào] เช็ค เช่น 您用现金还是支票? คุณใช้เงินสดหรือเช็ค
枝 zhī [หมวดอักษร: 木]
ความหมายปัจจุบัน: 枝 [zhī] กิ่ง –> 枝叶 [zhīyè] กิ่งไม้
汁 zhī [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 汁 [zhī] น้ำคั้น –> 果汁 [guǒzhī] น้ำผลไม้, 桃汁 [táozhī] น้ำลูกท้อ, 木瓜汁 [mùguāzhī] น้ำมะละกอ, 橙汁 [chéngzhī] น้ำส้ม, 猕猴桃汁[míhóu táozhī] น้ำกีวี, 西瓜汁 [xīguāzhī] น้ำแตงโม, 椰汁 [zhīyēzhī] น้ำมะพร้าว, 西红柿汁 [xīhóngshì ] น้ำมะเขือเทศ
知 zhī [หมวดอักษร: 矢]
ความหมายปัจจุบัน: 知 [zhī] รู้ –> 知道 [zhīdào] รู้/ทราบ เช่น 1.我知道了。 ฉันทราบแล้ว 2.我不知道。ฉันก็ไม่ทราบ, 知心 [zhīxīn] รู้ใจ, 人世间最难得,是找到知心人。 ในโลกหล้าที่ยาก คือได้พบผู้รู้ใจ, 知识 [zhīshi] ความรู้(knowledge),知恩图报 [zhīēntúbào] มีความกตัญญูกตเวที/รู้บุญคุณและตอบแทนบุญคุณ 修道 [xiūdào] การบำเพ็ญธรรม, 办道 การปฎิบัติธรรม, 讲道 [jiǎngdào] เทศน์/สนทนาธรรม
织 zhī [หมวดอักษร: 纟]
ความหมายปัจจุบัน: 织 (織) [zhī] ถักถอ –>
肢 zhī [หมวดอักษร: 月]
ความหมายปัจจุบัน: 肢 [zhī] มือและเท้า –> 假肢 [jiǎzhī] ขาเทียม/แขนเทียม
脂 zhī [หมวดอักษร: 月]
ความหมายปัจจุบัน: 脂 [zhī] ไขมัน –> 脂肪 [zhīfáng] ไขมัน(fat), 脂肪酸 [zhīfángsuān] กรดไขมัน, 3脂肪酸 [3zhīfángsuān] กรดไขมันโอเมก้า3, 不饱和脂肪酸 [bùbǎohé zhīfángsuān] กรดไขมันไม่อิ่มตัว(unsaturated fatty acid)
芝 zhī [หมวดอักษร: 艹]
ความหมายปัจจุบัน: 芝 [zhī] –> 灵芝 [língzhī] เห็ดหลินจือ, 芝麻 [zhīma] งา
蜘 zhī [หมวดอักษร: 虫]
ความหมายปัจจุบัน: 蜘 [zhī] –> 蜘蛛 [zhīzhū] แมงมุม(spider)
众 zhòng [หมวดอักษร: 人]
ความหมายปัจจุบัน: 众 [zhòng] ฝูงชน –> 观众 [guānzhòng] ผู้ชม, 听众 [tīngzhòng] ผู้ฟัง, 群众 [qúnzhòng] มวลชน
种 zhòng [หมวดอักษร: 禾]
ความหมายปัจจุบัน: 种 (種) [zhǒng] ชนิด,ประเภท –> 这里不能用这种卡。 ที่นี่ไม่รับบัตรประเภทนี้, 这几种有什么不同呢 ? สองสามแบบนี้ต่างกันอย่างไรครับ , 种类 [zhǒnglèi] ประเภท / 种 (種) [zhòng] เพาะปลูก –> 种痘 [zhòngdòu] ฉีดวัคซีน, 种果树 [zhòng guǒshù] ปลูกผลไม้ , 种植 [zhòngzhí] ปลูกพืช, 种菜 [zhòngcài] ปลูกผัก
重 zhòng [หมวดอักษร: 里]
ความหมายปัจจุบัน: 重 [chóng*] ซ้ำ –> 重复 [chóngfù] ซ้ำ, 重印 [chóngyìn] จัดพิมพ์ใหม่, 重新 [chóngxīn] ทำใหม่ 重 [zhòng]* หนัก,สำคัญ,แข็งแรง –> 贵重 [guìzhòng] ของมีค่า, 重价 [zhòngjià] ราคาสูง, 重要 [zhòngyào] สำคัญ, 重视 [zhòngshì] ให้ความสำคัญ, 重点 [zhòngdiǎn] จุดสำคัญ, 重大 [zhòngdà] สำคัญมาก, 重地 [zhòngdì] สถานที่สำคัญ, 重用 [zhòngyòng] ใช้งานในตำแหน่งที่สำคัญ
肿 zhǒng [หมวดอักษร: 月]
ความหมายปัจจุบัน: 肿 (腫) [zhǒng] บวม –> 青肿 [qīngzhǒng] ฟกช้ำ, 肿瘤 [zhǒngliú] เนื้องอก
中 zhōng [หมวดอักษร: 丨]
ความหมายปัจจุบัน: 中 [zhōng]* กลาง –> 中子 [zhōngzǐ] นิวตรอน, 其中 [qízhōng] ในนั้น, 当中 [dāngzhōng] ในนั้น, 中餐厅 [zhōngcāntīng] ร้านอาหารจีน, 中号 [zhōnghào] ขนาดกลาง, 中国 [zhōngguó] สาธารณรัฐประชาชนจีน, 中国日报 [zhōngguó rìbào] หนังสือพิมพ์ไชน่าเดลี่, 中介 [zhōngjiè] เอเยนต์(agency), 中介公司 [zhōngjiè gōngsī] บริษัทเอเยนต์, 中耳炎 [zhōng’ěryán] หูน้ำหนวก, 中午 [zhōngwǔ] เที่ยงวัน, 急诊中心 [jízhěn zhōngxīn] ศูนย์ฉุกเฉิน/หน่วยกู้ภัย, 中医 [zhōngyī] การแพทย์แผนจีน, 中医疗法 [zhōngyī liáofǎ] วิธีรักษาแบบแพทย์แผนจีน อีกเสียงคือ 中 [zhòng]* ได้รับ –> 中毒 [zhòngdú] โดนพิษ/ถูกพิษ, 中奖 [zhòngjiǎng] ถูกรางวัล, 打中 [dǎzhòng] ถูกเป้า, 头奖 [tóujiǎng] รางวัลที่หนึ่ง, 彩票中了头奖。[ cǎipiàozhōngle tóujiǎng] ล๊อตเตอรี่ถูกรางวัลที่หนึ่ง
忠 zhōng [หมวดอักษร: 心]
ความหมายปัจจุบัน: 忠 [zhōng] ความซื่อสัตย์(faithful) –> 忠告 [zhōnggào] คำเตือนด้วยใจจริง , 忠心 [zhōngxīn] จิตใจที่ซื่อสัตย์, 忠诚 [zhōngchéng] ซื่อสัตย์สุจริต
终 zhōng [หมวดอักษร: 纟]
ความหมายปัจจุบัน: 终 (終) [zhōng] ในที่สุด –> 终于 [zhōngyú] ในที่สุด(finally), 终点线 [zhōngdiǎnxiàn] เส้นชัย(finish line), 最终 [zuìzhōng] ท้ายที่สุด, 终生 [zhōngshēng] ตลอดชีวิต(one’s whole life) เช่น 终生的所有 สิ่งที่มีทั้งหมดในชีวิต, 始终如一 [shǐzhōngrúyī] แน่วแน่ตั้งแต่ต้นจนจบ
衷 zhōng [หมวดอักษร: 衣]
ความหมายปัจจุบัน: 衷 [zhōng] ความรู้สึกภายในใจ –> 衷情 [zhōngqíng] ความรู้สึกที่เก็บอยู่ลึกๆ ในใจ
钟 zhōng [หมวดอักษร: 钅]
ความหมายปัจจุบัน: 钟 (鐘) [zhōng] นาฬิกา –> 钟表 [zhōngbiǎo] นาฬิกา, 钟头 [zhōngtóu] ชั่วโมง , 分钟 [fēnzhōng] นาที เช่น 我已经等了 10分钟了。 ฉันรอมา 10 นาทีแล้ว
轴 zhóu [หมวดอักษร: 车]
ความหมายปัจจุบัน: 轴 (軸) [zhóu] แกน,เพลา –> 轴承 [zhóuchéng] ลูกปืน, 滚珠轴承 [gǔnzhūzhóuchéng] ลูกปืนแบบบอล(ball bearing)
咒 zhòu [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 咒 [zhòu] สาปแช่ง –> 咒骂 [zhòumà] สาปแช่ง
宙 zhòu [หมวดอักษร: 宀]
ความหมายปัจจุบัน: 宙 [zhòu] –> 宇宙 [yǔzhòu] จักรวาล(universe)
昼 zhòu [หมวดอักษร: 日]
ความหมายปัจจุบัน: 昼 (晝) [zhòu] กลางวัน –> 白昼 [báizhòu] เวลากลางวัน, 昼夜 [zhòuyè] กลางวันและกลางคืน
皱 zhòu [หมวดอักษร: 皮]
ความหมายปัจจุบัน: 皱 (皺) [zhòu] ย่น –> 皱纹 [zhòuwén] รอยย่น ริ้วรอย, 眼角皱纹 [yǎnjiǎozhòuwén] รอยตีกา, 抗皱 [kàngzhòu] ต่อต้านริ้วรอย(anti-wrinkle) 脸上皱纹 รอยย่นบนใบหน้า, 皱纹纸 กระดาษย่น
帚 zhǒu [หมวดอักษร: 巾]
ความหมายปัจจุบัน: 帚 (箒) [zhǒu] ไม้กวาด –> 扫帚 [sàozhou] ไม้กวาด(broom)
肘 zhǒu [หมวดอักษร: 月]
ความหมายปัจจุบัน: 肘 [zhǒu] ข้อศอก(elbow) –> 手肘 [shǒuzhǒu] ข้อศอก
周 zhōu [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 周 (週) [zhōu] รอบ –> 周围 [zhōuwéi] รอบๆ เช่น 周围的人 คนรอบข้าง, 周全 [zhōuquán] ละเอียดครอบคอบ, 周到 [zhōudào] รอบคอบ, 周年 [zhōunián] ครบรอบหนึ่งปี, 周期 [zhōuqī] วัฎจักร, 周末 [zhōumò] วันหยุดสุดสัปดาห์ เช่น 今天是周末 ,放松一下吧。 วันนี้เป็นวันหยุดสุดสัปดาห์ไปผ่อนคลายกันหน่อยเถอะ, 周转金 [zhōuzhuǎnjīn] เงินทุนหมุนเวียน, 周报 [zhōubào] หนังสือพิมพ์รายสัปดาห์, 周日 [zhōurì] วันอาทิตย์(星期日) เช่น 中国银行周日休息吗? วันอาทิตย์ธนาคารที่จีนทำการไหม
州 zhōu [หมวดอักษร: 川]
ความหมายปัจจุบัน: 州 [zhōu] ,自治州 (zì zhì zhōu)แคว้นปกครองตนเอง, ซึ่งมีระดับการปกครองอยู่ในระหว่างอำเภอปกครองตนเองและเขตปกครองตนเอง (zìzhìzhōu)เขตปกครองตนเองซินเจียงอุยกูร์ 福州市 (fúzhōushì)นครฮกจิว 福州 (fúzhōu)ฝูโจว (เมืองหลวงของมณฑล ฝูเจี้ยนหรือฮกเกี้ยน ชื่อย่อ FZ) 神州 (shén zhōu)ดินแดนแห่งสวรรค์ เป็นคำที่เรียกประเทศจีนในภาษากวี (shénzhōu)ดินแดนศักดิ์สิทธิ์ 潮州 (cháozhōu)แต้จิ๋ว (ชื่อเมืองในมณฑลกวางตุ้ง) 涿州 (zhuō zhōu)ชื่ออำเภอต่างก็อยู่ในมณฑลเหอเป่ย 杭州植物园 (hángzhōuzhíwùyuán)สวนพฤกษศาสตร์ (หังโจว) 杭州 (hángzhōu)เมืองหลวงมณฑลเจ้อเจียง (ชื่อย่อ HZ) 广州市 (guǎngzhōushì)นครกวางเจา” “
洲 zhōu [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 洲 [zhōu] ทวีป –> 欧洲 [ōuzhōu] ทวีปยุโรป, 非洲 [fēizhōu] ทวีปแอฟริกา, 亚洲 [yàzhōu] ทวีปเอเชีย
粥 zhōu [หมวดอักษร: 米]
ความหมายปัจจุบัน: 粥 [zhōu] โจ๊ก(porridge)
舟 zhōu [หมวดอักษร: 舟]
ความหมายปัจจุบัน: 舟 [zhōu] เรือ –> 龙舟 [lóngzhōu] เรือมังกร
烛 zhú [หมวดอักษร: 火]
ความหมายปัจจุบัน: 烛 [zhú] เทียน –> 香烛 [xiāngzhú] ธูปเทียน, 烛花 [zhúhuā] เปลวแสงเทียน, 烛台 [zhútái] เชิงเทียน
竹 zhú [หมวดอักษร: 竹]
ความหมายปัจจุบัน: 竹 [zhú] ไม้ไผ่ –> 山竹 [shānzhú] มังคุด, 爆竹 [bàozhú] ประทัด
逐 zhú [หมวดอักษร: 辶]
ความหมายปัจจุบัน: 逐 [zhú] ไล่ –> 追逐 [zhuīzhú] ไล่ตาม/แสวงหา, 逐渐 [zhújiàn] ค่อยๆ, 角逐 [juézhú] การแข่งขัน
住 zhù [หมวดอักษร: 亻]
ความหมายปัจจุบัน: 住 [zhù] พักอาศัย –> 住 [zhù] พักอาศัย เช่น 1.你住哪儿? คุณพักอยู่ที่ไหน 2.您住几层? คุณพักอยู่ชั้นไหน 3.我们的房间已经住满了。 ห้องพักของทางเราเต็มหมดแล้ว, 住址 [zhùzhǐ] ที่อยู่, 住地 [zhùdì] ที่อยู่, 住处 [zhùchù] สถานที่อยู่อาศัย, 住宿 [zhùsù] ค้าง, 住房 [zhùfǎng]บ้านพักอาศัย, 住院 [zhùyuàn] พักรักษาตัวที่โรงพยาบาล, 住进 [zhùjìn] เข้าพัก, 记住 [jìzhù] จำได้, 抓住 [zhuāzhù] จับไว้, 撑住 [chēngzhù] อดทนไว้/ฝืนไว้/ยืนหยัดไว้
助 zhù [หมวดอักษร: 力]
ความหมายปัจจุบัน: 助 [zhù] ช่วย –> 帮助 [bāngzhù] ช่วยเหลือ, 助手 [zhùshǒu] ผู้ช่วย, 助学金 [zhùxuéjīn] เงินช่วยการศึกษา, 助听器 [zhùtīngqì] เครื่องช่วยฟัง, 助动词 [zhùdòngcí] คำช่วยกริยา, 求助 [qiúzhù] การขอความช่วยเหลือ, 自助餐 [zìzhùcān] ร้านอาหารบุฟเฟต์, 语气助词 [yǔqìzhùcí] คำเสริมน้ำเสียง
宁 zhù [หมวดอักษร: 宀]
ความหมายปัจจุบัน: 宁(寧) [níng]* สงบ, ยินยอม –> 南宁 [Nánníng] หนานหนิง, 宁愿 [nìngyuàn] ยินยอม, 宁静 [níngjìng] สงบเงียบ,宁可 [nìngkě] ยอมที่จะ
柱 zhù [หมวดอักษร: 木]
ความหมายปัจจุบัน: 柱 [zhù] เสา –> 柱形图 [zhùxíngtú] กราฟแท่ง, 圆柱体 [yuánzhùtǐ] ทรงกระบอก
注 zhù [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 注 [zhù] กรอก, หมายเหตุ, บันทึก –> 注意 [zhùyì] ระวัง เช่น 要注意身体。รักษาสุขภาพด้วย, 注解 [zhùjiě] คำอธิบาย, 注射器 [zhùshèqì] เข็มฉีดยา, 注射 [zhùshè] ฉีดยา, 注册 [zhùcè] ลงทะเบียน, 注定 [zhùdìng] กำหนด, 注意 [zhùyì] สนใจ, 关注 [guānzhù] เอาใจใส่, 赌注 [dǔzhù] พนันกัน
祝 zhù [หมวดอักษร: 礻]
ความหมายปัจจุบัน: 祝 [zhù] อวยพร –> 祝贺 [zhùhè] แสดงความยินดี, 预祝 [yùzhù] อวยพรล่วงหน้า, 庆祝 [qìngzhù] ฉลอง, 祝酒 [zhùjiǔ] ดื่มอวยพร, 祝福 [zhùfú] อวยพร, 祝愿 [zhùyuàn] ขอให้, 祝寿 [zhùshòu] อวยพรวันเกิด, 祝词 [zhùcí] คำอวยพร เช่น 1.祝你生日快乐! สุขสันต์วันเกิด 2.祝您新年快乐!สุขสันต์วันปีใหม่ 3.祝您健康长寿 ! ขอให้ท่านสุขภาพแข็งแรงมีอายุยืนยาว
筑 zhù [หมวดอักษร: 竹]
ความหมายปัจจุบัน: 筑 (築) [zhù] ปลูกสร้าง –> 建筑师 [jiànzhùshī] สถาปนิก, 建筑 [jiànzhù] ปลูกสร้าง, 修筑 [xiūzhù] ก่อสร้าง(construct)
蛀 zhù [หมวดอักษร: 虫]
ความหมายปัจจุบัน: 蛀 [zhù] มอด –> 蛀虫 [zhùchóng] มอด(moth), 蛀牙 [zhùyá] ฟันผุ
铸 zhù [หมวดอักษร: 钅]
ความหมายปัจจุบัน: 铸 (鑄) [zhù] หล่อ,หลอม –> 铁铸 [tiězhù] เหล็กหล่อ, 铸造 [zhùzào] หลอม(smelt), 电铸 [diànzhù] การชุบชิ้นส่วนด้วยไฟฟ้า
驻 zhù [หมวดอักษร: 马]
ความหมายปัจจุบัน: 驻 [zhù] 贯 (guàn)ทะลุ, เจาะทะลุ, ติดกัน, ติดต่อกัน, ต่อเนื่อง 融会贯通 (róng huì guàn tōng)(หลังจากได้อ่าน) ก็เกิดความเข้าใจอย่างทะลุปรุโปร่งหมด 籍贯 (jí guàn )ภูมิลำเนาเดิม, บ้านเกิดเมืองนอน (jíguàn)บ้านเกิดเมืองนอน (ภูมิลำเนา) 横贯 (héng guàn)การตัดขวางของภูเขา แม่น้ำ หรือถนน 恶贯满盈 (è guàn mǎn yíng)ก่อกรรมทำชั่ว นับไม่ถ้วน บาปหนา ชั่วร้ายมาก 如雷贯耳 (rú léi guàn ěr)ดังก้องหู 全神贯注 (quán shén guàn zhù)รวบรวมจิตใจมุ่งมั่นไปสิ่งใดสิ่งหนึ่ง 万贯 (wàn guàn)ร่ำรวยมหาศาล”
主 zhǔ [หมวดอักษร: 丶]
ความหมายปัจจุบัน: 主 [zhǔ] เจ้าของ, พระเจ้า –> 主页 [zhǔyè] โฮมเพจ, 主义 [zhǔyì] ลัทธิ , 主意 [zhǔyi] ความคิด(idea) เช่น 这个主意不错! ความคิดนี่ไม่เลว, 主要 [zhǔyào] ที่สำคัญ เช่น 主要菜系 [zhǔyào càixì] ประเภทอาหารที่สำคัญ , 主席 [zhǔxí] ประธาน, 主持 [zhǔchí] อำนวยการ , 主持人 [zhǔchírén] เจ้าภาพ/พิธีกร, 主权 [zhǔquán] อธิปไตย, 主题 [zhǔtí] ประเด็นหลัก, 主题歌 [zhǔtígē] เพลงประกอบหลัก, 主妇 [zhǔfù] แม่บ้าน(housewife)
嘱 zhǔ [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 嘱 (囑) [zhǔ] –> 嘱咐 [zhǔfù] กำชับ เช่น 医生嘱咐我要少吃东西。 คุณหมอกำชับผมให้ทานน้อยหน่อย
煮 zhǔ [หมวดอักษร: 灬]
ความหมายปัจจุบัน: 煮 (煑) [zhǔ] ต้ม –> 水煮蛋 [shuǐzhǔdàn] ไข่ต้มยางมะตอย, 煮蛋 [zhǔdàn] ไข่ต้ม
贮 zhǔ [หมวดอักษร: 贝]
ความหมายปัจจุบัน: 贮 (貯) [zhù] เก็บสะสม –> 贮藏 [zhùcáng] เก็บสะสม
朱 zhū [หมวดอักษร: 木]
ความหมายปัจจุบัน: 朱 (硃) [zhū] สีแดงเข้ม, สีแดงสด –> 朱利亚 [Zhūlìyà] จูเลีย(ชื่อคน), 朱门 [zhūmén] ประตูสีแดง
株 zhū [หมวดอักษร: 木]
ความหมายปัจจุบัน: 株 [zhū] 植株 (zhí zhū)ต้นพืชซึ่งรวมทั้งราก ก้าน ใบเป็นอาทิ 株选 (zhū xuǎn)คัดต้นพันธุ์ดี 株连 (zhūlián)คนหนึ่งมีความผิดและพัวพันไปถึงคนอื่นๆ 株距 (zhū jù)ระยะที่ห่าง ช่วงระยะที่เว้น 株守 (zhū shǒu)เฝ้ารอคอยอย่างดักดาน ” “
猪 zhū [หมวดอักษร: 犭]
ความหมายปัจจุบัน: 猪 [zhū] หมู –> 猪脚爪 [zhūjiǎozhuǎ] คากิ ตีนหมู, 猪肉 [zhūròu] เนื้อหมู
珠 zhū [หมวดอักษร: 王]
ความหมายปัจจุบัน: 珠 [zhū] อัญมณี, ไขมุก –> 珠宝 [zhūbǎo] อัญมณี, 珍珠 [zhēnzhū] ไข่มุก
蛛 zhū [หมวดอักษร: 虫]
ความหมายปัจจุบัน: 蛛 [zhū] แมงมุม –> 蜘蛛 [zhīzhū] แมงมุม, 蛛网 [zhūwǎng] ใยแมงมุม
诸 zhū [หมวดอักษร: 讠]
ความหมายปัจจุบัน: 诸 (諸) [zhū] ทั้งหลาย บรรดา –> 诸葛亮 [Zhūgěliàng] จูกัดเหลียง(ขงเบ้ง), 诸候 [zhūhoú] บรรดาเจ้าผู้ครองนครรัฐ, 诸如 [zhūrú] ดังเช่น , 诉诸 [sùzhū] พูดคุยกับ, 诸多 [zhūduō] มีจำนวนมาก, 见诸 [jiànzhū] ได้รับการเผยแพร่ 诸子百家 [zhūzǐbǎijiā] บรรดานักปราชญ์, 诸位 [zhūwèi] ท่านทั้งหลาย เช่น 诸位贵宾诸位老师各位校友 ท่านผู้มีเกียรติอาจารย์ และเพื่อนนักเรียนทุกท่าน
铢 zhū [หมวดอักษร: 钅]
ความหมายปัจจุบัน: 铢 (銖) [zhū] –> 泰铢 [Tàizhū] เงินบาทไทย
抓 zhuā [หมวดอักษร: 扌]
ความหมายปัจจุบัน: 抓 [zhuā] จับ, จับกุม –> 抓 [zhuā] จับกุม เช่น 抓小偷啊!จับขโมยเร็ว! ,抓捕 [zhuābǔ] จับกุม, 抓紧 [zhuājǐn] จับไว้แน่น, 抓获 [zhuāhuò] จับกุม, 抓住 [zhuāzhù] จับไว้ เช่น 抓住那个男人! จับผู้ชายคนนั้นด้วย,
挝 zhuā [หมวดอักษร: 扌]
ความหมายปัจจุบัน: 挝 (1撾) [wō] –> 老挝 [lǎowō] ประเทศลาว, 老挝人民民主共和国 สาธารณะรัฐประชาชนลาว
赚 zhuàn [หมวดอักษร: 贝]
ความหมายปัจจุบัน: 赚 (賺) [zhuàn] ได้กำไร –> 赚钱 [zhuànqián] ได้กำไร, 赚头 [zhuàntóu] กำไร, 赚率 [zuànlǜ] อัตรากำไร(เปอร์เซ็นต์), 赔赚 [péizhuàn] ขาดทุนและกำไร
转 zhuǎn [หมวดอักษร: 车]
ความหมายปัจจุบัน: 转 (轉) [zhuǎn]* เลี้ยว,หมุน,ถ่ายทอด –> 转眼 [zhuányǎn] พริบตาเดียว, 转业 [zhuǎnyè] เปลี่ยนอาชีพ, 转卖 [zhuǎnmài] ขายต่อ, 转向 [zhuǎnxiàng] เปลี่ยนทิศทาง, 转弯 [zhuǎnwān] เลี้ยวโค้ง, 转录 [zhuǎnlù] ก๊อปปี้เทป, 转播 [zhuǎnbō] ถ่ายทอด, 转手 [zhuǎnshǒu] เปลี่ยนมือ, 转椅 [zhuànyǐ] เก้าอี้หมุน, 运转 [yùnzhuǎn] โคจร(หมุนไปรอบๆ), 逆转 [nìzhuǎn] เลวร้ายลง, 好转 [hǎozhuǎn] ดีขึ้น, 转告 [zhuǎngào] ฝากบอก เช่น 麻烦您转告刘先生 。 รบกวนฝากบอกคุณหลิวด้วยครับ 2.我一定转告他。 ฉันจะบอกเขาให้แน่นอน
专 zhuān [หมวดอักษร: 一]
ความหมายปัจจุบัน: 专 (專) [zhuān] เฉพาะอย่าง –> 专门 [zhuānmén] โดยเฉพาะ, 专业 [zhuānyè] สาขาวิชา/เชี่ยวชาญ/มืออาชีพ, 专使 [zhuānshǐ] ทูตพิเศษ, 专列 [zhuānliè] รถไฟขบวนพิเศษ, 专区 [zhuānqū] เขตการปกครองพิเศษ, 专名 [zhuānmíng] ชื่อเฉพาะ, 专场 [zhuānchǎng] รอบพิเศษ, 专家 [zhuānjiā] ผู้เชี่ยวชาญ, 专心 [zhuānxīn] มีใจมุ่งมั่น, 专政 [zhuānzhèng] เผด็จการ, 专机 [zhuānjī] เที่ยวบินพิเศษ, 专题 [zhuāntí] หัวข้อพิเศษ, 专利 [zhuānlì] สิทธิบัตร, 专辑 [zhuānjí] อัลบั้ม
砖 zhuān [หมวดอักษร: 石]
ความหมายปัจจุบัน: 砖 (磚, 甎,塼) [zhuān] อิฐ –> 空心砖 [kōngxīnzhuān] อิฐบล๊อก, 砖块 [zhuānkuài] อิฐ, 砖茶 [zhuānchá] แท่งใบชา
壮 zhuàng [หมวดอักษร: 士]
ความหมายปัจจุบัน: 壮 (壯) [zhuàng] แข็งแรง –> 强壮 [qiángzhuàng] แข็งแรง, 壮丽 [zhuànglì] โอ่อ่าสง่างาม, 壮族 [zhuàngzú] ชนชาติจ้วง, 壮志 [zhuàngzhì] ปณิธานอันยิ่งใหญ่, 壮观 [zhuàngguān] โอ่อ่ายิ่งใหญ่, 健壮 [jiànzhuàng] แข็งแรง, 壮阔[zhuàngkuò]กว้างโอ่อ่า, 壮心 [zhuàngxīn] ความห้าวหาญ
幢 zhuàng [หมวดอักษร: 巾]
ความหมายปัจจุบัน: 幢 [zhuàng]* หลัง(ลักษณะนามของบ้าน อาคาร) –> 这幢房子是什么时候建造的? บ้านหลังนี้ถูกสร้างขึ้นเมื่อไหร่
撞 zhuàng [หมวดอักษร: 扌]
ความหมายปัจจุบัน: 撞 [zhuàng] ชน –> 碰撞 [pèngzhuàng] ชน, 撞击 [zhuàngjī] กระแทก, 撞车 [zhuàngchē] รถชนกัน, 撞针 [zhuàngzhēn] เข็มชนวน(ปืน), 相撞 [xiāngzhuàng] ชน
状 zhuàng [หมวดอักษร: 犬]
ความหมายปัจจุบัน: 状 (狀) [zhuàng] สภาพ,รูปร่าง –> 状况 [zhuàngkuàng] สภาพการณ์, 状元 [zhuàngyuán] จอหงวน (ตำแหน่งบัณฑิต ที่สอบได้อันดับ 1), 状态 [zhuàngtài] สภาพ, 状语 [zhuàngyǔ] บทขยายกริยา, 形状 [xíngzhuàng] รูปร่างลักษณะ, 症状 [zhèngzhuàng] อาการของโรค, 告状 [gàozhuàng] ฟ้องร้อง, 奖状 [jiǎngzhuàng] ใบรับรอง(certificate)
妆 zhuāng [หมวดอักษร: 女]
ความหมายปัจจุบัน: 妆 (妝) [zhuāng] แต่งตัว, เสริมสวย –> 化妆品 [huàzhuāngpǐn] เครื่องสำอาง, 梳妆台 [shūzhuāngtái] โต๊ะเครื่องแป้ง, 妆饰 [zhuāngshì] แต่งตัว เสริมสวย, 化妆 [huàzhuāng] เสริมสวย, 男人妆 [nánrénzhuāng] แต่งหล่อ, 梳妆 [shūzhuāng] แต่งตัว, 嫁妆 [jiàzhuang] สินเดิมของฝ่ายหญิง, 卸妆 [xièzhuāng] ล้างเครื่องสำอางออก
庄 zhuāng [หมวดอักษร: 广]
ความหมายปัจจุบัน: 庄 (莊) [zhuāng] หมู่บ้าน(village) –> 村庄 [cūnzhuāng] หมู่บ้าน, 农庄 [nóngzhuāng] หมู่บ้านเกษตรกรรม
桩 zhuāng [หมวดอักษร: 木]
ความหมายปัจจุบัน: 桩 (樁) [zhuāng] เสาเข็ม –> 打桩 [dǎzhuāng] ตอกเสาเข็ม
装 zhuāng [หมวดอักษร: 衣]
ความหมายปัจจุบัน: 装 [zhuāng] แต่งตัว, เสื้อผ้าเครื่องแต่งกาย, เสแสร้ง –> 泳装 [yǒngzhuāng] ชุดว่ายน้ำ,装假 [zhuāngjiǎ] แสร้ง, 装作 [zhuāngzuò] เสแสร้ง, 装傻 [zhuāngshǎ] แกล้งโง่ เช่น 别装傻了 อย่าแกล้งโง่เลย, 西装 [xīzhuāng] เสื้อสูท, 安装 [ānzhuāng] ติดตั้ง(install) เช่น 我没有安装这个软件。 ฉันไม่ได้ติดตั้งซอฟท์แวร์นี้, 装置 [zhuāngzhì] ติดตั้ง(install), 装饰 [zhuāngshì] ประดับ/ตกแต่ง, 装饰品 zhuāngshìpǐn] เครื่องประดับ, 服装 [fúzhuāng] เครื่องแต่งกาย เช่น 服装店 [fúzhuāngdiàn] ร้านขายเสื้อผ้า 2.服装面料 [fúzhuāng miànliào] เนื้อผ้า, 装纯 [zhuāngchún] ทำเป็นไร้เดียงสา
坠 zhuì [หมวดอักษร: 土]
ความหมายปัจจุบัน: 坠 (墜) [zhuì] ตก(fall) –> 坠落 [zhuìluò] ตก, 下坠 [xiàzhuì] สิ่งของตกลงมา, 耳坠子 [ěrzhuìzǐ] ตุ้มหู
缀 zhuì [หมวดอักษร: 纟]
ความหมายปัจจุบัน: 缀 (綴) [zhuì] เย็บ,ปัก,ถัก –> 点缀 [diǎnzhuì] ตกแต่ง(decorate)
椎 zhuī [หมวดอักษร: 木]
ความหมายปัจจุบัน: 椎 [zhuī] กระดูกสันหลัง –> 脊椎 [jǐzhuī] กระดูกสันหลัง, 荐椎 [jiànzhuī] กระดูกตรงกระเบนเหน็บ
追 zhuī [หมวดอักษร: 辶]
ความหมายปัจจุบัน: 追 [zhuī] ไล่ตาม –> 追逐 [zhuīzhú] แสวงหา ไล่ตาม, 追求 [zhuīqiú] แสวงหา, 追击 [zhuījī] ไล่โจมตี, 追寻 [zhuīxún] เสาะหา, 追捕 [zhuīpǔ] ไล่จับ, 追究 [zhuījiū] สืบสวน, 追女孩子 [zhuīnǚháizǐ] จีบสาว, 追根 [zhuīgēn] สืบสาวราวเรื่องถึงที่มา
锥 zhuī [หมวดอักษร: 钅]
ความหมายปัจจุบัน: 锥 (錐) [zhuī] กรวย–> 角锥 [jiǎo zhuī] ปิรามิด, 圆锥体 [yuánzhuītǐ] ทรงกรวย(โคน), 锥度 [zhuīdù] เตเปอร์(taper)
准 zhǔn [หมวดอักษร: 冫]
ความหมายปัจจุบัน: 准 (準) [zhǔn] อนุญาติ, แม่นยำ –> 准确 [zhǔnquè] ถูกต้องแม่นยำ, 准备 [zhǔnbèi] เตรียมพร้อม เช่น 准备好了吗? พร้อมหรือยัง , 准备活动 [zhǔnbèihuódòng] อุ่นร่างกาย/วอร์มร่างกาย, 准备准备 [zhǔnbèizhǔnbèi] ขอเตรียมตัวหน่อย, 准许 [zhǔnxǔ] อนุญาต, 准时 [zhǔnshí] ตรงเวลา, 批准 [pīzhǔn] อนุมัติ, 标准 [biāozhǔn] มาตรฐาน เช่น 我订一个标准间。 ฉันจองห้องมาตรฐานห้องหนึ่ง, 瞄准 [miáozhǔn] เล็ง, 获准 [huòzhǔn] ได้รับอนุญาต, 核准 [hézhǔn] ตรวจสอบและอนุมัติ
卓 zhuó [หมวดอักษร: 十]
ความหมายปัจจุบัน: 卓 [zhuó] ตั้งตรง –> 卓绝 [zhuójué] ยิ่งยวด
啄 zhuó [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 啄 [zhuó] จิก –> 啄食 [zhuóshí] จิกกิน, 啄木鸟 [zhúomùniǎo] นกหัวขวาน
浊 zhuó [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 浊 (濁) [zhuó] ขุ่น –> 浊世 [zhúoshì] กลียุค, 混浊 [hùnzhuó] ขุ่น, 恶浊 [èzhuó] สกปรก
琢 zhuó [หมวดอักษร: 王]
ความหมายปัจจุบัน: 琢 [zuó],[zhuó] เจียระไน,แกะสลัก –> 琢磨 [zuómo] ครุ่นคิด/ขบคิด, 雕琢 [diāozhuó] แกะสลัก
茁 zhuó [หมวดอักษร: 艹]
ความหมายปัจจุบัน: 茁 [zhuó] –> 茁壮 [zhuózhuàng] แข็งแรง, 茁壮成长 [zhuózhuàng chéngzhǎng] เติบโตแข็งแรง
酌 zhuó [หมวดอักษร: 酉]
ความหมายปัจจุบัน: 酌 [zhuó] ดื่ม, รินเหล้า –> 酌定 [zhuódìng] พิจารณาตัดสิน, 斟酌 [zhēnzhuó] พิจารณาไตร่ตรอง 酌 [zhuó] –> 斟酌 [zhēnzhuó] ดุลพินิจ/พิจารณา
镯 zhuó [หมวดอักษร: 钅]
ความหมายปัจจุบัน: 镯 (鐲) [zhuó] กำไล –> 手镯 [shǒuzhuó] กำไลข้อมือ, 玉镯 [yùzhuó] กำไลหยก, 脚镯 [jiǎozhuó] กำไลข้อเท้า
捉 zhuō [หมวดอักษร: 扌]
ความหมายปัจจุบัน: 捉 [zhuō] จับ,กุม –> 捉迷藏 [zhuōmícáng] เล่นซ่อนหา(hide-and-seek), 捉摸 [zhuōmō] คาดคะเน, 捉拿 [zhūoná] จับกุม, 捉弄 [zhūonòng] ล้อเล่น, 捉奸 [zhūojiān] จับชู้, 活捉 [huózhuō] จับเป็น
桌 zhuō [หมวดอักษร: 木]
ความหมายปัจจุบัน: 桌 (槕) [zhuō] โต๊ะ –> 桌子 [zhūozǐ] โต๊ะ, 桌灯 [zhūodēng] ตะเกียงตั้งโต๊ะ, 桌布 [zhūobù] ผ้าปูโต๊ะ, 书桌 [shūzhuō]โต๊ะหนังสือ, 餐桌 [cānzhuō] โต๊ะอาหาร, 桌面 [zhuōmiàn] หน้าแรกจอคอมพิวเตอร์
字 zì [หมวดอักษร: 子]
ความหมายปัจจุบัน: 字 [zì] ตัวอักษร –> 字 [zì] ตัวอักษร เช่น 1.这个字怎么念? ตัวอักษรนี้อ่านอย่างไร 2.这个字是什么意思 ? อักษรตัวนี้หมายความว่าอย่างไร, 数字 [shùzì] ตัวเลข เช่น 密码是几位数字?[mìmǎshì jǐwèi shùzì] รหัสผ่านเป็นตัวเลขกี่หลัก, 十字架 [shízìjià] ไม้กางเขน, 名字 [míngzi] ชื่อ เช่น 你叫什么名字? คุณชื่ออะไรครับ, 签字 [qiānzì] เซ็นต์ชื่อ, 字幕 [zìmù] บทบรรยาย/ซับไตเติ้ล(subtitles) เช่น 这部电影有没有字幕的? หนังเรื่องนี้มีบทบรรยายหรือไม่
自 zì [หมวดอักษร: 自]
ความหมายปัจจุบัน: 自 [zì] ตัวเอง –> 自习 [zìxí] เรียนด้วยตัวเอง, 自动 [zìdòng] อัตโนมัติ สมัครใจ, 自重 [zìzhòng] รักนวลสงวนตัว, 自助餐 [zìzhùcān] ร้านอาหารบุฟเฟต์ , 来自 [láizì] มาจาก, 自己 [zìjǐ] ตนเอง เช่น 1.你自己去吧。 เธอไปเองแล้วกัน 2.我想自己呆会儿。ฉันอยากอยู่คนเดียวสักพัก 3.我自己来。 ฉันทำเอง, 自行车 [zìxíngchē] รถจักรยาน, 自驾车 [zìjiàchē] รถยนต์ส่วนตัว, 自驾车旅行 เดินทางท่องเที่ยวด้วยรถส่วนตัว, 自然 [zìrán] เป็นธรรมชาติ, 自然灾害 [zìránzāihài] ภัยธรรมชาติ, 自然美 [zìránměi] สวยแบบธรรมชาติ, 自然免疫 [zìránmiǎnyí] ภูมิต้านทาน, 自知之明 [zìzhīzhīmíng] เข้าใจตนเอง/รู้จักตนเอง/เจียมตัว,自恋 [zì liàn] หลงตัวเอง, 臭美 [chòuměi] หลงตัวเอง, 自强不息 [zìqiáng bùxī] มุมานะบากบั่นอย่างไม่ท้อถอย, 自言自语 [zìyánzìyǔ] พูดกับตัวเอง
仔 zǐ [หมวดอักษร: 亻]
ความหมายปัจจุบัน: 仔 [zǎi]* เด็กผู้ชาย –> 牛仔裤 [niúzǎikù] กางเกงยีนส์, 牛仔 [niúzǎi] คาวบอย 仔 [zǐ]* –> 仔细 [zǐxì] อย่างละเอียด
子 zǐ [หมวดอักษร: 子]
ความหมายปัจจุบัน: 子 [zǐ / zi] ลูกชาย / เมล็ด / ไข่ของสัตว์ / คำสร้อยเรียกนักปราชญ์ / ลูกชาย / คำสร้อยท้ายอุปกรณ์ที่มีขนาดเล็ก / อะตอมของสารประกอบ / คุณ ในภาษาจีนโบราณ, 鼻子(bí zǐ)จมูก,(bízi)จมูก,鼓点子(gǔ diǎn zǐ )การตีกลอง, จังหวะการตีกลอง, จังหวะกลอง,鼓子词(gǔ zǐ cí )บทวรรณคดีขับร้อง,黑瞎子(hēi xiā zǐ)หมีดำ,黑子(hēi zǐ)ไฝดำ จุดดำในดวงอาทิตย์,黑匣子(hēi xiá zǐ)กล่องดำ(บนเครื่องบิน หรือยานอวกาศ),麻雷子(má léi zǐ)ประทัดเสียงระเบิด(เสียงดังมาก),麻子(má zǐ)หน้าลาย, หน้าเป็นรอยแผล,麦子(mài zǐ)ข้าวสาลี,鹞子(yào zǐ)เหยี่ยวนกกระจอก, ว่าว,鸽子(gē zǐ )นกพิราบ,鸭子(yā zǐ)เป็ด,老子(lǎozǐ)เล่าจื๊อ (นักปราชญ์จีนในสมัยชุนชิว),老婆子(lǎo pó zǐ)ยาย ยายแก่,老妈子(lǎo mā zǐ)โบราณหมายถึงคนใช้หญิง,老套子(lǎo tào zǐ)แบบเก่า,老头子(lǎo tóu zǐ )ตาเฒ่า ตาเฒ่าที่บ้าน,(lǎotóuzi)ตาเฒ่า老夫子(lǎo fū zǐ )ท่านอาจารย์ ผู้คงแก่เรียนที่สมถะ,翎子(líng zǐ)ขนนกยูงที่ใช้ประดับหมวกของขุนนาง,翅子(chì zǐ)หูฉลาม, ปีก,羔子(gāo zi )ลูกแพะ ลูกแกะ บางครั้งก็หมายถึงลูกสัตว์อื่นๆ อาทิเช่นลูกกวาง,罩子(zhào zǐ)สิ่งที่ใช้คลุม สิ่งที่ใช้ครอบ โป๊ะ,罗望子(luówàngzi)มะขาม,网子(wǎng zǐ)ตาข่าย,罐子(guàn zǐ )กระป๋อง, กระปุก,
籽 zǐ [หมวดอักษร: 米]
ความหมายปัจจุบัน: 籽 [zǐ] เมล็ดพืช(seed) –> 菜籽 [càizǐ] แมล็ดผัก
紫 zǐ [หมวดอักษร: 糸]
ความหมายปัจจุบัน: 紫 [zǐ] สีม่วง –> 紫霞神功 [zǐxiá shéngōng] เดชพลังรัศมีม่วง
姿 zī [หมวดอักษร: 女]
ความหมายปัจจุบัน: 姿 [zī] ตอนนี้,姿 (zī)ตอนนี้ (zī)ท่าทาง (zī)นี้ (zī)บุคลิก (zī)ปัจจุบัน (zī)รูปร่าง หน้าตา รูปโฉม ลักษณะท่าทาง บุคลิกลักษณะ (zī)รูปโฉม (zī)ลักษณะ (zī)สิ่งนี้ (zī)หน้าตา (zī)อันนี้ (zī)เวลานี้ 坐姿 (zuòzī)ท่าทางในการนั่ง 丰姿 (fēng zī)บุคลิกลักษณะอันงดงาม (fēngzī)หน้าตาและบุคลิกที่ดี” “
滋 zī [หมวดอักษร: 氵]
ความหมายปัจจุบัน: 滋 [zī] –> 滋润 [zīrùn] ความชุ่มชื้น
资 zī [หมวดอักษร: 贝]
ความหมายปัจจุบัน: 资 [zī] ค่าใช้จ่าย, ทุน –> 工资 [gōngzī] เงินเดือน, 资源 [zīyuán] ทรัพยากร, 投资 [tóuzī] เงินทุน, 短期资本 [duǎnqīzīběn] เงินทุนระยะสั้น(short-term capital), 长期资本 [chángqīzīběn] เงินทุนระยะยาว
粽 zòng [หมวดอักษร: 米]
ความหมายปัจจุบัน: 粽 [zòng] –> 粽子 [zòngzi] บ๊ะจ่าง
纵 zòng [หมวดอักษร: 纟]
ความหมายปัจจุบัน: 纵 [zòng] ตามยาว, ทะยาน –> 纵横 [zònghéng] ทั่วทุกสารทิศ, 骄纵 [jiāozòng] ตามใจจนเหลิง, 纵火 [zònghuǒ] วางเพลิง(set fire to)
总 zǒng [หมวดอักษร: 心]
ความหมายปัจจุบัน: 总 (總) [zǒng] สรุป, รวบรวม –> 总理 [zǒnglǐ] นายกรัฐมนตรี, 总经理 [zǒngjīnglǐ] ผู้จัดการใหญ่, 总是 [zǒngshì] มักจะ เช่น 我最近总是失眠。 ช่วงนี้ฉันมักจะนอนไม่หลับ, 总部 [zǒngbù] สำนักงานใหญ่,总结 [zǒngjié] สรุป
宗 zōng [หมวดอักษร: 宀]
ความหมายปัจจุบัน: 宗 [zōng] –> 宗教 [zōngjiào] ศาสนา, 宗派 [zōngpài] นิกาย/สำนัก
棕 zōng [หมวดอักษร: 木]
ความหมายปัจจุบัน: 棕 [zōng] ปาล์ม –> 棕榈 [zōnglǘ] ปาล์ม(palm) , 棕榈油 [zōnglǘyóu] น้ำมันปาล์ม(Palm oil), 棕榈树 [zōnglǘshù] ต้นปาล์ม, 棕树 [zōngshù] ต้นปาล์ม(palm tree)
踪 zōng [หมวดอักษร: 足]
ความหมายปัจจุบัน: 踪 (蹤) [zōng] ร่องรอย –> 失踪者 [shīzōngzhě] ผู้สูญหาย, 踪迹 [zōngjì] ร่องรอย, 追踪 [zhuīzōng] สะกดรอย
奏 zòu [หมวดอักษร: 大]
ความหมายปัจจุบัน: 奏 [zòu] บรรเลง, ขับร้อง –> 节奏 [jiézòu] จังหวะ, 奏乐 [zòuyuè] บรรเลงดนตรี, 伴奏 [bànzòu] บรรเลงประกอบ, , 伴奏 [bànzòu] เพลงบรรเลงประกอบ, 协奏曲 [xiézòuqǔ] เพลงคอนเซอร์โต, 独奏 [ dúzòu] เพลงบรรเลงเดี่ยว
揍 zòu [หมวดอักษร: 扌]
ความหมายปัจจุบัน: 揍 [zòu] ตี(beat) –> 你是不是要揍我一顿。เธอไม่ใช่ต้องการตีฉันสักยกหรือ
骤 zòu [หมวดอักษร: 马]
ความหมายปัจจุบัน: 骤 [zòu] 骤降 (zhòujiàng)ตกลงอย่างรวดเร็ว (zhòujiàng)ตกลงอย่างรวดเร็ว (ลดลงอย่างรวดเร็ว) (zhòujiàng)ตกฮวบลง 骤然 (zhòu rán)ฉับพลัน ทันทีทันใด (zhòurán)โดยฉับพลัน (zhòurán)ในทันทีทันใด 骤 (zhòu)ทันใดนั้น (zhòu)รวดเร็ว (zhòu)วิ่งเร็ว (ม้า) (zhòu)ว่องไว (zhòu)ห้อ วิ่งเร็ว รวดเร็ว ฉับไว ฉับพลันนั้น ในบัดดลนั้น (zhòu)โดยฉับพลัน 驰骤 (chí zhòu)ควบม้าห้อตะบึง 步骤 (bù zhòu)จังหวะก้าว ขั้นตอน (bùzhòu)จังหวะ 暴风骤雨 (bào fēng zhòu yǔ)1.ลมพายุที่พัดอย่างรุนแรง 2.กลุ่มชนที่รวมตัวกันรณรงค์หรือประท้วงอย่างรุนแรง 急骤 (jí zhòu )รวดเร็ว, ฉับพลัน” “
走 zǒu [หมวดอักษร: 走]
ความหมายปัจจุบัน: 走 [zǒu] เดิน –> 走后门 [zǒuhòumén] ใช้เส้นสาย, 走失 [zǒushī] หลงทาง, 走廊 [zǒuláng] ระเบียงทางเดิน, 出走 [chūzǒu] หนีไป, 行走 [xíngzǒu] เดิน, 走路 [zǒulù] เดิน, 走 [zǒu] เดิน/เดินทาง เช่น 1.我们该走了。 พวกเราควรจะไปได้แล้ว 2.我们走吧。 พวกเราไปกันเถอะ 3.在这儿吃还是带走? ทานที่นี่หรือนำกลับบ้านครับ 4.请问地铁站怎么走? ขอโทษครับ สถานีรถไฟฟ้าใต้ดินไปอย่างไร 4.一直往北走。 เดินตรงทางทิศเหนือ 5.大概走三分钟,就到了。 เดินไปประมาณ 3 นาทีก็ถึงแล้ว
族 zú [หมวดอักษร: 方]
ความหมายปัจจุบัน: 族 [zú] ชนชาติ, ตระกูล –> 水族馆 [shuǐzúguǎn] ตู้ปลา, 民族 [mínzú] ชนชาติ,宗族 [zōngzú] วงศ์ตระกูล, 苗族 [miáozú] ชนเผ่าม้ง, 种族 [zhǒngzú] เชื้อชาติ, 壮族 [zhuàngzú] ชนชาติจ้วง
足 zú [หมวดอักษร: 足]
ความหมายปัจจุบัน: 足 [zú] เท้า, เต็ม –> 足岁 [zúsuì] อายุเต็มขวบ, 足月 [zúyuè] ครบเดือน, 十足 [shízú] เต็ม, 满足 [mǎnzú] พอใจ, 充足 [chōngzú] พอเพียง, 足够 [zúgòu] เพียงพอ, 足球 [zúqiú] ฟุตบอล, 足迹 [zújì] รอยเท้า, 不足 [bùzú] ไม่เพียงพอ/ขาด เช่น 营养不足 ขาดสารอาหาร
祖 zǔ [หมวดอักษร: 礻]
ความหมายปัจจุบัน: 祖 [zǔ] บรรพบุรุษ –> 佛祖 [fózǔ] พระพุทธเจ้า, 外祖父 [wàizǔfù] คุณตา, 外祖母 [wàizǔmǔ] คุณยาย, 祖先 [zǔxiān] บรรพบุรุษ, 祖国 [zǔguó] มาตุภูมิ, 祖宗 [zǔzōng] บรรพบุรุษ, 祖辈 [zǔbèi] บรรพบุรุษ, 祖师 [zǔshī] ปรมาจารย์/บรมครู, 达摩祖师 [dámózǔshī] ปรมาจารย์ตั๊กม้อ
组 zǔ [หมวดอักษร: 纟]
ความหมายปัจจุบัน: 组 (組) [zǔ] จัดตั้ง,กลุ่ม –> 组成 [zǔchéng] ประกอบ, 组装 [zǔzhuāng] ประกอบ (assemble) เช่น 零件组装错误 ความผิดพลาดของการประกอบชิ้นส่วน, 组阁 [zǔgé] จัดตั้งรัฐบาล, 组织 [zǔzhī] องค์กร
诅 zǔ [หมวดอักษร: 讠]
ความหมายปัจจุบัน: 诅 (詛) [zǔ] สาปแช่ง –> 诅咒 [zǔzhòu] สาปแช่ง(curse)
阻 zǔ [หมวดอักษร: 阝]
ความหมายปัจจุบัน: 阻 [zǔ] ขุดขวาง –> 阻碍 [zǔ’ài] อุปสรรค/ขัดขวาง, 阻止 [zǔzhǐ] ขัดขวาง, 劝阻 [quànzǔ] ห้ามปราม
租 zū [หมวดอักษร: 禾]
ความหมายปัจจุบัน: 租 [zū] เข่า –> 出租车 [chūzūchē] รถแท๊กซี่ , 乘出租车 [chéngchūzūchē] โดยสารรถแท็กซี่, 租价 [zūjià] ราคาค่าเช่า, 租借 [zūjiè] ให้เช่า, 租金 [zūjīn] ค่าเช่า, 租约 [zūyuē] สัญญาเช่า, 出租的 [chūzūde] ให้เช่า, 合租 [hézū] เพื่อนร่วมเช่า เช่น 我想找人合租 。 ฉันอยากหาเพื่อนมาร่วมเช่าห้องด้วย, 租房 [zūfáng] เช่าห้องพัก เช่น 我想租房。 ฉันต้องการเช่าห้องพัก, 月租 [yuèzū] ค่าเช่ารายเดือน เช่น 1500元/月以内租房。 ค่าเช่าห้องพัก 1,500 หยวนต่อเดือน
最 zuì [หมวดอักษร: 曰]
ความหมายปัจจุบัน: 最 [zuì] ที่สุด –> 最 [zuì] ที่สุด เช่น 1. 你是最棒的 。 เธอยอดเยี่ยมที่สุด 2.哪种是最新款的 ? แบบไหนเป็นรุ่นใหม่ล่าสุด, 最近 [zuìjìn] ช่วงนี้/ระยะนี้ เช่น 1.最近怎么样 ? ช่วงนี้เป็นอย่างไรบ้าง 2.我最近总是失眠。 ช่วงนี้ฉันมักจะนอนไม่หลับ, 最后 [zuìhòu] ในที่สุด, 最好 [zuìhǎo] ดีที่สุด, 最多 [zuìduō] มากที่สุด, 最少 [zuìshǎo] น้อยที่สุด
罪 zuì [หมวดอักษร: 罒]
ความหมายปัจจุบัน: 罪 (辠) [zuì] ความผิด –> 罪犯 [zuìfàn] นักโทษ(criminal), 罪人 [zuìrén] นักโทษ, 罪名 [zuìmíng] ข้อกล่าวหา(charge)
醉 zuì [หมวดอักษร: 酉]
ความหมายปัจจุบัน: 醉 [zuì] เมา,หลุ่มหลง –> 醉汉 [zuìhàn] ขี้เมา, 醉鬼 [zuìguǐ] ขี้เมา/ขี้เหล้า(drunk), 醉人 [zuìrén] ชวนหลงไหล
嘴 zuǐ [หมวดอักษร: 口]
ความหมายปัจจุบัน: 嘴 [zuǐ] ปาก –> 嘴巴 [zuǐba] ปาก, 嘴唇 [zuǐchún] ริมฝีปาก, 嘴甜 [zuǐtián] ปากหวาน, 插嘴 [chāzuǐ] พูดแทรกขึ้นมา, 吵嘴 [chǎozuǐ] เป็นปากเป็นเสียงกัน, 顶嘴 [dǐngzuǐ] ต่อปากต่อคำ, 牙尖嘴利 [yájiānzuǐlì] ปากจัด/ปากคอเราะร้าย
尊 zūn [หมวดอักษร: 寸]
ความหมายปัจจุบัน: 尊 [zūn] เคารพ,อาวุโส(senior) –> 尊敬 [zūnjìng] เคารพ(เด็กให้ความเคารพต่อผู้ใหญ่), 尊重 [zūnzhòng] เคารพ/ให้ความสำคัญ
遵 zūn [หมวดอักษร: 辶]
ความหมายปัจจุบัน: 遵 [zūn] ปฎิบัติตาม –> 遵守 [zūnshǒu] ปฎิบัติตาม
昨 zuó [หมวดอักษร: 日]
ความหมายปัจจุบัน: 昨 [zuó] เมื่อวาน –> 昨天 [zuótiān] เมื่อวาน เช่น 这是我昨天买的 。 อันนี้ฉันซื้อมาเมื่อวาน
作 zuò [หมวดอักษร: 亻]
ความหมายปัจจุบัน: 作 [zuò] ทำ, เขียน, ประพันธ์ –> 装作 [zhuāngzuò] เสแสร้ง, 作业 [zuòyè] การบ้าน, 合作 [hézuò] ร่วมมือ, 作用 [zuòyòng] ผลของยาต่อร่างกาย, 作文 [zuòwén] ประพันธ์
做 zuò [หมวดอักษร: 亻]
ความหมายปัจจุบัน: 做 [zuò] ทำ –> 做菜 [zuòcài] ทำอาหาร เช่น 这道菜怎么做? อาหารนี้ทำอย่างไร, 做得出来 [zuòdechūlái] ทำได้ลงคอ, 小题大做 [xiǎotídàzuò] ทำเรื่องเล็กให้เป็นเรื่องใหญ่, 做衣服 [zuòyīfú] ตัดเสื้อผ้า เช่น 我想做一件旗袍。 ฉันอยากตัดชุดกี่เผ้าสักชุด
坐 zuò [หมวดอักษร: 土]
ความหมายปัจจุบัน: 坐 [zuò] นั่ง, โดยสาร –> 坐 [zuò] นั่ง เช่น 坐这儿行吗? นั่งตรงนี้ได้ไหม ,坐车 [zuòchē] นั่งรถ เช่น 您得去马路对面坐车 。 คุณต้องไปนั่งรถฝังตรงข้าม, 坐下 [zuòxià] นั่งลง
座 zuò [หมวดอักษร: 广]
ความหมายปัจจุบัน: 座 [zuò] ที่นั่ง, ราศี –> 座位 [zuòwèi] ที่นั่ง เช่น 1.里边没有座位了。 ด้านในไม่มีที่นั่งแล้ว 2.靠窗的座位 ที่นั่งติดหน้าต่าง 3.我们的座位在哪里 ที่นั่งของพวกเราอยู่ไหน , 星座 [xīngzuò] ราศี, 你是什么星座?เธอราศีอะไร เช่น 1.双鱼座 [shuāngyúzuò] ราศีมีน(Pisces) 2. 水瓶座 [shuĭpíngzuò] ราศีกุมภ์(Aquarius) 3.摩羯座 [mójiézuò] ราศีมังกร(Capricorn) 4.射手座 [shèshŏuzuò] ราศีธนู(Sagittarius) 5.天蝎座 [tiānxiēzuò] ราศีพฤศจิก/ราศีพิจิก(Scorpio) 6.天秤座 [tiānchèngzuò] ราศีตุล(Libra) 7.处女座 [chŭnüzuò] ราศีกันต์(Virgo) 8.狮子座 [shīzizuò] ราศีสิงห์(Leo) 9. 巨蟹座 [jùxièzuò] ราศีกรกฏ(Cancer) 10. 双子座 [shuāngzizuò] ราศีมิถุน(Gemini) 11.金牛座 [jīnniúzuò] ราศีพฤษก(Taurus) 12.白羊座 [báiyángzuò] ราศีเมษ(Aries)
左 zuǒ [หมวดอักษร: 工]
ความหมายปัจจุบัน: 左 [zuǒ] ซ้าย –> 左顾右盼 [zuǒgùyòupàn] มองซ้ายมองขวา, 左右 [zuǒyòu] ประมาณ ราวๆ, 左拐 [zuǒguǎi] เลี้ยวซ้าย เช่น 在前面的路口往左拐。 เลี้ยวซ้ายตรงปากทางด้านหน้า