สุภาษิตจีน 汉语成语 J

举一反三 Jŭ yì făn sān สรุปจากเรื่องหนึ่งก็สามารถอนุมานไป ถึงเรื่องอื่น ๆ ได้
举不胜举 Jŭ bú shèng jŭ มากมายจนนับไม่ถ้วน
举世闻名 Jŭ shì wén míng มีชื่อเสียงโด่งดังไปทั่วโลก
举棋不定 Jŭ qí bú dìng ลังเลตัดสินใจไม่ถูก
举足轻重 Jŭ zú qīng zhòng อยู่ในตำแหน่งสำคัญที่มีผลกระทบต่อสถานการณ์โดยรวม, เป็นตัวแปรสำคัญ
九牛一毛 Jiŭ niú yì máo ขนเส้นเดียวของวัวเก้าตัว (จำนวนที่น้อยมาก)ขนหน้าแข้งไม่ร่วง
井井有条 Jĭng jĭng yŏu tiáo เป็นระเบียบเรียบร้อย
井底之蛙 jǐngdǐzhīwāกบใต้ก้นบ่อ/กบในกะลากบใต้ก้นบ่อเปรียบเปรยโลกทัศน์แคบไม่ลืมหูลืมตาดูโลกภายนอกว่าเป็นเช่นไร
今非昔比 Jīn fēi xī bĭ มีการเปลี่ยนแปลงอย่างใหญ่หลวง (ไม่สามารถเอาเรื่องในอดีตมาเปรียบเทียบได้)
借花献佛 Jiè huā xiàn fó ยืมดอกไม้มาถวายพระ (เอาของผู้อื่นมาแสดงน้ำใจ)
借题发挥 Jiè tí fā huī ยืมหัวข้อมาแสดงความคิดเห็นที่แท้จริง
假仁假义 jiǎrén jiǎyì มือถือสาก ปากถือศีล
假公济私 Jiă gōng jì sī ได้รับประโยชน์จากของส่วนรวมที่เบียดบังเป็นของส่วนตัว
兢兢业业 Jīng jīng yèyè สุขุมรอบคอบและมีความระมัดระวัง
即景生情 Jí jĭng shēng qíng เกิดความรู้สึกบางอย่างขึ้นมาจากการได้เห็นทิวทัศน์เบื้องหน้า
咎由自取 Jiù yóu zì qŭ หาเรื่องใส่ตัว
坚如磐石 Jiān rú pán shí แข็งแกร่งประดุจหินผา(มั่นคงไม่หวั่นไหว)
坚定不移 Jiān dìng bù yí เด็ดเดี่ยวแน่วแน่มั่นคง
坚持不懈 Jiān chí bú xiè ยืนหยัดจนถึงที่สุด
坚贞不屈 Jiān zhēn bù qū ซื่อสัตย์จงรักภักดีไม่ยอมก้มหัวให้กับศัตรู
坚韧不拔 Jiān rèn bù bá มั่นคงและหนักแน่น
家丑外扬 jiāchǒu wàiyáng สาวไส้ให้กากิน
家喻户晓 Jiā yù hù xiăo เป็นที่รู้กันทั่วบ้านทั่วเมือง
家破人亡 jiāpò rénwáng บ้านแตกสาแหรกขาด
寄人篱下 Jì rén lí xià พึ่งพาอาศัยผู้อื่นในการดำรงชีวิตไม่สามารถเป็นอิสระได้
将功补过 Jiāng gōng bŭ guò ทำความดีชดเชยความผิด
将心比心 Jiāng xīn bĭ xīn เอาใจเขามาใส่ใจเรา
就事论事 Jiù shì lùn shì ว่ากันไปตามสถานการณ์,ว่ากันไปตามเนื้อผ้า
尽人皆知 jìnrén jiēzhī ทุกคนล้วนทราบดี
尽善尽美 Jìn shàn jìn měi ดีงามพร้อมสรรพ
居安思危 Jū ān sī wēi นึกเผื่อถึงความยากลำบากและอันตรายในช่วงระยะเวลายามสงบ
居心叵测 Jū xīn pŏ cè เจตนาที่แท้จริงนั้นยากแก่การหยั่งรู้(มีเจตนาร้ายแอบแฝงอยู่)
己所不欲 , 勿施于人 jǐsuǒbúyù ,wùshīyúrén สิ่งที่ตนเองไม่ต้องการจงอย่ายัดเยียดให้ผู้อื่น
急不可待 Jí bù kĕ dài เร่งด่วนจนรอคอยไม่ได้
急中生智 Jí zhōng shēng zhì ในยามคับขันก็คิดหาวิธีการดี ๆ ออกมาได้อย่างฉับพลัน
急于求成 Jí yú qiú chéng ต้องการเห็นผลสำเร็จในทันที (ละเลยในเรื่องของคุณภาพ)
急功近利 Jí gōng jìn lì ใจร้อนต้องการเห็นความสำเร็จในทันที
急起直追 Jí qĭ zhí zhuī รวบรวมสติพยายามไล่กวดให้ทัน (ความก้าวหน้าของผู้อื่น)
惊天动地 Jīng tiān dòng dì สะท้านฟ้าสะเทือนดิน
惊弓之鸟 jīnggōng zhīniǎo นกหวาดเกาทัณฑ์
惊慌失措 Jīng huāng shī cuò ตื่นตระหนกตกใจจนทำอะไม่ถูก,ขวัญหนีดีฝ่อ
据理力争 Jù lĭ lì zhēng พยายามต่อสู้ด้วยเหตุผล
捷足先登 jiézú xiāndēng นกที่ตื่นเช้าจะได้หนอนตัวใหญ่ก่อน (he early bird catches the worm)
接踵而来 Jiē zhŏng ér lái ผู้คนทยอยกันมาอย่างไม่ขาดสาย
救死扶伤 Jiù sĭ fú shāng ช่วยชีวิตคนใกล้ตายและรักษาผู้บาดเจ็บ
敬而远之 Jìng ér yuăn zhī เคารพรักอยู่ห่าง ๆ
斤斤计较 Jīn jīn jì jiào คิดเล็กคิดน้อย หยุมหยิมจุกจิก
既往不咎 Jì wăng bú jiù ไม่ตำหนิเรื่องความผิดในอดีต
机不可失 jībù kěshī น้ำขึ้นให้รีบตัก, โอกาสที่ไม่ควรพลาด
江山易改,本性难移 jiāngshānyìgǎi,běnxìngnányí สันดอนขุดได้ สันดานขุดไม่ได้
泾渭分明 Jīng wèi fēn míng ผิดถูกชัวดีแยกแยะชัดเจน
洁身自好 Jié shēn zì hào รักษาตัวให้พ้นจากปัญหายุ่งยาก ไม่สนใจผู้อื่น
津津有味 Jīn jīn yŏu wèi มีความสนใจเป็นอย่างยิ่ง
济济一堂 Jĭ jĭ yì táng ผู้คนจำนวนมากมายมารวมตัวกัน
焦头烂额 Jiāo tóu làn é ถูกเผาไหม้อย่างรุนแรง(ตกอยู่ในสภาพอึดอัด เคอะเขินมาก)
狡兔三窟 Jiăo tù sān kū กระต่ายเจ้าเล่ห์มี 3 รัง (คนเจ้าเล่ห์มีที่หลบซ้อนตัวมากมาย)
积劳成疾 Jī láo chéng jī ทำงานอย่างหักโหมเป็นเวลานานจนล้มป่วยลง
积压成堆 jīyā chéngduī ดินพอกหางหมู
积重难返 Jī zhòng nán făn อุปนิสัยเลว ๆ ที่ทำกันมาเป็นเวลานาน ย่อมยากแก่การแก้ไข
筋疲力尽 Jīn pí lì jìn หมดเรี่ยวหมดแรง
简明扼要 Jiăn míng è yào เรียบง่าย ชัดเจนและตรงจุดตรงประเด็น
精兵简政 Jīng bīng jiăn zhèng ลดขนาดองค์กรและจำนวนพนักงาน,การบริหารที่มีความกระชับฉับไว
精妙绝伦 Jīng miào jué lún งดงามอย่างหาที่เปรียบไม่ได้
精打细算 Jīng dă xì suàn วางแผนอย่างละเอียดรอบคอบ
精明强干 Jīng míng qiáng gàn เฉลียวฉลาดมีความสามารถ
精益求精 Jīng yì qiú jīng ปรับปรุงสิ่งที่ดีอยู่แล้วให้ดีขึ้น
结拜金兰 jiébài jīnlán สาบานเป็นพี่น้องกัน
继往开来 Jì wăng kāi lái รับช่วงและสืบต่อจากคนรุ่นก่อนและบุกเบิกให้กับคนรุ่นหลัง
聚精会神 Jù jīng huì shén 1.รวบรวมสติปัญญาทั้งหมด 2.ต้งอกตั้งใจ
艰苦奋斗 Jiān kŭ fèn dòu ต่อสู้ด้วยความยากลำบาก
节外生枝 Jié wài shēng zhī มีปัญหาใหม่สอดแทรกเข้ามา(เจตนาให้มีอุปสรรคทำให้ยากแก่การแก้ไข),ความวัวไม่ทันหายความควายเข้ามาแทรก
街谈巷议 Jiē tán xiàng yì เรื่องซุบซิบนินทาวิจารณ์กันเซ็งแซ่
见义勇为 Jiàn yì yŏng wéi ทำในสิ่งที่ถูกต้องก็รีบเข้าไปทำ ,กล้าทำในสิ่งที่ไม่ชอบธรรม
见多识广 Jiàn duō shí guăng มีประสบการณ์และความรู้ที่กว้างขวาง
见异思迁 Jiàn yì sī qiān จิตใจไม่มั่นคง ได้ใหม่ก็ลืมเก่า
见缝插针 Jiàn fèng chā zhēn ใช้พื้นที่และเวลาที่มีอยู่ให้เป็นประโยชน์
解囊相助 Jiě náng xiāng zhù ช่วยเหลือด้วยใจคอกว้างขวาง
解铃系铃 jiělíng xìlíng ใครผูกคนนั้นแก้
记忆犹新 Jì yì yóu xīn เหตุการณ์ในอดีตยังคงเด่นชัดในความทรงจำ เหมือนเพิ่งเกิดขึ้นเมื่อเร็ว ๆ นี้
谨小慎微 Jĭn xiăo shèn wēi ระมัดระวังมากเกินไปในเรื่องเล็ก ๆ น้อย ๆ
近在咫尺 Jìn zài zhĭ chĭ อยู่ใกล้ชิดกันมาก
近朱者赤,近墨者黑 jìnzhūzhěchì,jìnmòzhěhēi คบคนพาลพาลพาไปหาผิด คบบัณฑิตบัณฑิตพาไปหาผล
近水楼台 Jìn shuĭ lóu tái ได้รับผลประโยชน์เนื่องจากความใกล้ชิด,น้ำตาลใกล้มด
迥然不同 Jiŏng rán bù tóng แตกต่างกันอย่างสิ้นเชิง
锦上添花 Jĭn shàng tiān huā ทำสิ่งที่สวยงามอยู่แล้วให้สวยงามยิ่งขึ้น
集思广益 Jí sī guăng yì รวบรวมสติปัญญาของทุกคนเพื่อผลที่ดีกว่า
饥不择食 Jī bù zé shí เวลาหิวย่อมทานอะไรไม่เลือก,เมื่อมีเรื่องเร่งด่วนย่อมไม่สามารถเลือกได้
饥寒交迫 Jī hán jiāo pò ทั้งหิวและหนาว (ชีวิตที่ขัดสน)
鸡毛蒜皮 Jī máo suàn pí ขนไก่และเปลือกกระเทียม (เรื่องเล็กน้อยไม่มีอะไรสำคัญ),เรื่องขี้หมูราขี้หมาแห้ง
鸡犬不宁 Jī quăn bù níng แม้แต่สุนัขและไก่ก็อยู่ไม่เป็นสุข(รบกวนก่อความเดือดร้อนกันไปทั่ว)
鸡飞蛋打 Jī fēi dàn dă ไก่ก็หนี ไข่ก็แตก(จับปลาสองมือ ลงท้ายไม่ได้อะไรสักอย่าง)

ใส่ความเห็น

อีเมลของคุณจะไม่แสดงให้คนอื่นเห็น

error: Content is protected !!