光天化日 guāngtiānhuàrì กลางวันแสกๆ เปรียบถึงมองเห็นอะไรได้อย่างชัดเจน (比喻大家看得非常清楚的场合) |
光明磊落 Guāng míng lĕi luò ใจคอกว้างขวางและตรงไปตรงมา,เปิดเผยไม่มีเลห์เหลี่ยม |
光辉灿烂 guānghuīcànlàn โชติช่วงชัชวาล |
公事公办 gōngshìgōngbàn หน้าที่ต้องเป็นหน้าที่ |
冠冕堂皇 Guān miăn táng huáng 1. ทรงเกียรติสง่าผ่าเผย 2. ดูจากภายนอกสง่าผ่าเผยแต่ความจริงไม่ใช่ |
刚愎自用 Gāng bì zì yòng ดื้อรั้นและมั่นใจในตัวเองไม่ยอมรับฟังความคิดเห็นของคนอื่น,ดันทุรัง |
刚正不阿 Gāng zhèng bù ē มั่นคงซื่อตรงไม่ยกยอประจบสอพลอใคร |
刮目相看 Guā mù xiāng kàn เปลี่ยนแปลงมุมมองใหม่ แปลกหูแปลกตา |
功亏一篑 Gōng kuī yí kuì ล้มเหลวเนื่องจากขาดความพยายามครั้งสุดท้าย |
古往今来 Gŭ wăng jīn lái ตั้งแต่อดีตมาจนถึงปัจจุบัน |
古色古香 Gŭ sè gŭ xiāng งามและแปลกแบบโบราณ |
各抒己见 Gè shū jĭ jiàn ต่างฝ่ายต่างยืนหยัดในข้อคิดเห็นของตนเอง |
姑息养奸 Gū xī yăng jiān โอนอ่อนผ่อนตาม ทำให้คนเลวยิ่งกำเริบเสิบสาน |
孤家寡人 gūjiāguǎrén หัวเดียวกระเทียมลีบ |
孤掌难鸣 gūzhǎng nánmíng ตบมือข้างเดียวไม่ดัง |
孤注一掷 Gū zhù yí zhì ทุ่มวางเดิมพันทั้งหมดในการเสี่ยงวัดดวงครั้งสุดท้าย |
孤苦无依 gūkǔ wúyī โดดเดี่ยวไร้ที่พึ่ง |
孤陋寡闻 Gū lòu guă wén กบในกะลา,โง่เขลาไม่มีความรู้ |
感人肺腑 Găn rén fèi fŭ รู้สึกซาบซึ้งประทับใจเป็นอย่างยิ่ง |
感恩戴德 Găn ēn dài dé รู้สึกซาบซึ้งในพระคุณเป็นอย่างยิ่ง |
挂一漏万 Guà yí lòu wàn เอ่ยถึงเพียงหนึ่งเดียวโดยละเลยอื่น ๆ อีกมากมาย |
改过自新 Găi guò zì xīn กลับเนื้อกลับตัวใหม่,แก้ไขข้อผิดพลาดแล้วเริ่มต้นชีวิตใหม่ |
改邪归正 Găi xié guī zhèng ไม่ทำความชั่วอีกต่อไป,กลับตัวเป็นคนดี |
故步自封 Gù bù zì fēng อนุรักษ์นิยม,พอใจในสภาพปัจจุบันไม่คิดจะปรับปรุงแก้ไข |
根深蒂固 Gēn shēn dì gù รากฐานที่มั่นคง |
格格不入 Gé gé bú rù เข้ากันไม่ได้ |
狗仗人势 gǒuzhàngrénshì อาศัยบารมีคนอื่นมาอวดเบ่ง |
狗急跳墙 gǒují tiàoqiáng สุนัขจนตรอก/คนเลวเมื่อหมดทางถอยอะไรก็ล้วนทำได้ทั้งนั้น (狗急了也能跳过墙去。比喻坏人在走投无路时豁出去,不顾一切地捣乱。) |
甘拜下风 Gān bài xià fēng ยอมรับความพ่ายแพ้อย่างจริงใจ |
盖世无双 Gài shì wú shuāng อัจฉริยะที่โดดเด่นที่สุดแห่งยุคสมัย |
盖棺定论 Gài guān dìng lùn การสรุปข้อดีข้อเสียของคน จะสรุปได้หลังการตายของคน ๆ นั้น |
纲举目张 Gāng jŭ mù zhāng เมื่อจับประเด็นสำคัญออกมาได้ ความเชื่อมโยงต่าง ๆ ก็ปรากฏออกมา |
耿耿于怀 Gĕnggĕng yú huái เกิดความพะวงในใจอยู่ตลอดเวลา |
肝胆相照 Gān dăn xiāng zhào จริงใจซื่อตรงต่อกัน |
赶尽杀绝 gǎnjìn shājué ฆ่าให้หมด, to kill all |
过河拆桥 guòhé chāiqiáo พอข้ามแม่น้ำได้ก็รื้อสะพานทิ้ง อุปมาว่า พอบรรลุเป้าหมาย ก็ถีบส่งผู้ช่วยเหลือ |
过目不忘 guòmù búwàng แค่ดูผ่านตาก็จำได้ไม่ลืม/มีความจำเป็นเลิศ |
隔靴搔痒 Gé xuē sāo yăng เกานอกรองเท้า(เกาไม่ถูกที่คัน ,แก้ปัญหาไม่ถูกจุด) |
顾名思义 Gù míng sī yì พอเห็นชื่อก็จะทราบถึงความหมายแฝง |
高不可攀 Gāo bù kĕ pān สูงเกินเอื้อม,ยากที่จะบรรลุถึงเป้าหมายได้ |
高屋建瓴 Gāo wū jiàn líng อยู่ในตำแหน่งที่ได้เปรียบเทียบสามารถควบคุมสถานการณ์ได้ |
高山流水 gāoshān liúshuĭ อุปมาว่าเพื่อนรู้ใจ หรือมีฝีมือยอดเยี่ยมทางด้านดนตรี (比喻知己或知音。也比喻乐曲高妙。; 知音 zhīyīn อุปมาว่าเพื่อนที่รู้ใจกัน) |
高抬贵手 Gāo tái guì shŏu ขอได้โปรดเข้าใจ อดทน และให้การสนับสนุน |
高朋满座 Gāo péng măn zuò แขกผู้มีเกียรติมากันมากมายจนเต็มงาน |
高枕无忧 Gāo zhĕn wú yōu นอนหลับฝันดี (หลับลึกไม่ระวังตัว) |
高深莫测 Gāo shēn mò cè ลึกซึ้งจนคาดเดาไม่ถูก |
高瞻远瞩 Gāo zhān yuăn zhŭ ยืนอยู่ในที่สูง มองออกไปได้ไกล (มองการณ์ไกล) |
高耸入云 gāosǒng rùyún สูงเทียมเมฆ |
鬼使神差 Guĭ shĭ shén chāi จับพลัดจับผลูกระทำลงไปโดยไม่รู้ตัว เหมือนถูกผีอำ |