…就不错了 [jiùbúcuòle] …ก็ไม่เลวแล้ว
…就不错了 [jiùbúcuòle] …ก็ไม่เลวแล้ว -> 能拿到个学士就不错了。
一共多少钱? [yígòngduōshǎoqián] ทั้งหมดเท่าไร
一切听你的 [yíqiètīngnǐde] เชื่อฟังคุณทั้งนั้น
上年纪 shàngniánjì อายุมาก
下次再聊 [xiàcìzàiliáo] ครั้งหน้าค่อยว่ากัน
不一定啦! [bùyídìngla] ไม่แน่หรอก!
不三不四 [bùsānbúsì] ไม่เป็นโล้เป็นพาย, ไม่ได้เรื่อง
不会吧?[búhuìba] เป็นไปไม่ได้มั้ง
不关我的事 [bùguānwǒdeshì] อย่ามายุ่งเรื่องของฉัน
不利 [bùlì] เป็นโทษ(ไม่เป็นผลดี)/ไม่ราบรื่น -> 1.对身体健康不利 เป็นโทษต่อสุขภาพร่างกาย 2. 饭后马上喝茶对身体健康不利 ดื่มชาทันทีหลังทานอาหาร เป็นโทษต่อสุขภาพร่างกาย
不可 bùkě ไม่สามารถ…
不在乎 [bùzàihū] ไม่สนใจ
不在乎 bùzàihu ไม่แคร์
不好说 [bùhǎoshuō] พูดลำบาก
不好说 [bùhǎoshuō] พูดลำบาก
不客气 [búkèqì] ไม่ต้องเกรงใจ
不对劲 [búduìjìn] แม่ง ๆ / แหม่ง ๆ / ทะแม่ง / แปลก
不得了 [bù dé liǎo] แย่แล้ว…
不得已 bùdéyǐ จำใจ
不打自招 [bùdǎ zìzhāo] รับสารภาพออกมาเองโดยไม่ได้บีบบังคับ
不敢当 [bù gǎn dāng] มิบังอาจ
不敢当 [bùgǎndāng] ไม่กล้ารับ
不用担心! [búyòngdānxīn] ไม่ต้องกังวล
不用麻烦了[búyòngmáfanle] ไม่อยากยุ่งยากแล้ว
不瞞你说 [bùmánnǐshuō] พูดตามตรง
不瞞你说 [bùmánnǐshuō] พูดตามตรง
不行 [bùxíng] ไม่ได้
不要紧 [bùyàojǐn] ไม่เป็นไร
不要脸! [búyàoliǎn] หน้าไม่อาย!
不见不散 [bújiànbúsàn] ไม่พบไม่เลิกรา
不见得 [bùjiànde] ไม่จำเป็นเสมอไป
不见得 [bújiàndé] ไม่จำเป็นต้อง
不许碰! [bùxǔpèng] อย่าแตะต้อง
不足之处 [bùzú zhīchù] ไม่สมบูรณ์
不足道 bùzúdào ไม่สำคัญ/เล็กน้อย
不过关 [búguòguān] ไม่ผ่าน, ไม่ผ่านด่าน
不错 [búcuò] ถูกต้อง/ดี/ไม่เลว -> 日子过得不错 วันเวลาผ่านไปอย่างไม่ลำบาก
不错吧?[búcuòba] ไม่เลวใช่ไหม
不难吃 [búnánchī] รสชาติไม่เลว
不骗你![búpiànnǐ] ไม่ได้ล้อเล่นนะ!
两下子 liǎngxiàzi มีความสามารถ เก่ง (真有两下子)
为虾米?ทำไม? เพราะอะไร? (เพี้ยนมาจาก 为什么?)
乌鸦嘴 [wūyāzuǐ] ปากเสียปากไม่ดี (ปากอีกา)
习惯就好![xíguànjiùhǎo] คุ้นเคยแล้วก็ดีเอง
乡巴佬 [xiāngbalǎo] คนบ้านนอก,คนเซ่อซ่า
买一送一 [mǎiyīsongyī] ซื้อหนึ่งแถมหนึ่ง
买主 [mǎizhǔ] ลูกค้า
乱七八糟 [luànqībāzāo] ระเกะระกะ
乱套了 [luàntàole] ยุ่งเหยิง
交白卷 [jiāobáijuǎn] ส่งกระดาษเปล่า / อะไรก็ไม่ทำ
交白卷 jiāobáijuàn ส่งกระดาษเปล่า, คว้าน้ำเหลว
什么的 [shénme de] เป็นต้น
他妈 [tāmā] แมร่ง!,แช่งมันไปเลย
伤脑筋 [shāngnǎojīn] ปวดหัว / ปวดกบาล
你不想活了?[nǐbùxiǎnghuóle] คุณอยากตายหรือไง
你会后悔的 [nǐhuìhòuhuǐde] แล้วคุณจะเสียใจ
你做梦! [nǐzuòmèng] คุณฝันไปเถอะ
你出卖我![nǐchūmàiwǒ] คุณขายฉัน
你喜欢就好![nǐxǐhuanjiùhǎo] คุณชอบเป็นใช้ได้
你急什么? [nǐjíshénme] คุณรีบร้อนอะไร
你想太多了 [nǐxiǎngtàiduōle] คุณคิดมากไปแล้ว
你懂什么? [nǐdǒngshénme] คุณรู้อะไรละ
你撒谎! [nǐsāhuǎng] คุณโกหก
你敢? [nǐgǎn] คุณกล้าไหม
你有意见吗?[nǐyǒuyìjiànma] คุณมีความคิดเห็นไหม
你有病啊 ? [nǐyǒubìngā] คุณบ้าไปแล้วหรือ
你疯了吗?[nǐfēnglema] คุณบ้าไปแล้วเหรอ
你看吧! [nǐkànba] คุณรู้แล้วยัง
你真没用! [nǐzhēnméiyòng] คุณนี่ไร้ประโยชน์จริงๆ
你真笨! [nǐzhēnbèn] คุณงี่เง่าจริงๆ
你真行! [nǐzhēnxíng] คุณเก่งจริงๆ
你行不行啊?[nǐxíngbùxíngà] คุณทำได้ไม่ได้ล่ะ
你觉得呢? [nǐjuédene] คุณรู้สึกไหม
你认错人了 [nǐrèncuòrénle] คุณจำผิดคนแล้ว
你说了算 [nǐshuōlesuàn] คุณพูดก็พอแล้ว
你说呢? [nǐshuōne] คุณว่าไง
你说的容易 [nǐshuōderóngyì] คุณพูดง่ายจัง
你输了! [nǐshūle] คุณแพ้แล้ว
俗话 [súhuà] คำพูดสามัญ, สุภาษิต
信不信由你 [xìnbùxìnyóunǐ] เชื่อหรือไม่
偶 ฉัน (เพี้ยนมาจาก我)
傻瓜 [shǎguā] คนโง่
免了吧![miǎnleba] ไม่จำเป็น
八卦 ขี้เมาท์ ปากโป้ง
公家 [gōngjiā] ของหลวง/ของรัฐบาล -> 他们乱花公家的钱。 พวกเขาใช้เงินหลวงอย่างสรุ่ยสุร่าย
再联络! [zàiliánluò] แล้วติดต่อกัน
再见 [zàijiàn] ไปก่อนล่ะ, ไว้พบกันใหม่
再说吧 [zàishuōba] ค่อยว่ากันใหม่
再说啦! [zàishuōlā] ค่อยคุยกัน
冷不防 lěngbufáng จู่ๆ,ทันดีทันใด
冷静点![lěngjìngdiǎn] ใจเย็นๆ
出师不利 [chūshībúlì] ก้าวเท้าผิด*
出息 [chūxī] อนาคตอันสดใส
出洋相 / 闹笑话 [chūyángxiàng/ nàoxiàohuà] เรื่องตลก, ขายหน้า
出难题 [chūnántí] สร้างปัญหา
刀子嘴,豆腐心 [dāozizuǐ dòufuxīn] ปากร้ายใจดี
刁难人 [diāonánrén] ทำให้ลำบากใจ
分手吧! [fēnshǒuba] เลิกกันเถอะ!
分文 [fēnwén] สตางค์แดงเดียว
划不来 huábulái ไม่คุ้มค่า ไม่ควรค่าที่จะทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
別提了 [biétíle] เลิกพูดเถอะ
別提了 [biétíle] เลิกพูดเถอะ
别催我![biécuīwǒ] อย่าเร่งฉัน
别害羞嘛 ! [biéhàixiūma] ไม่ต้องอายนะ
别想骗我![biéxiǎngpiànwǒ] อย่าได้คิดหลอกฉัน
别放在心上 [biéfangzàixīnshàng] ไม่ต้องเอามาใส่ใจ
别管他! [biéguǎntā] อย่าใส่ใจเขา
别装了! [biézhuāngle] ไม่ต้องแสแสร้งแล้ว
别闹了! [biénàole] หยุดโวยวาย
别高兴的太早 [biégāoxìngdetàizǎo] อย่าเพิ่งด่วนดีใจไป
加油![jiāyóu] สู้ๆ
动不动 [dòngbùdòng] เอะอะก็…
动不动 [dòngbùdòng] อะไรก็… , เอะอะก็…
包圆儿 [bāoyuánr] เหมาซื้อ
千万 [qiānwàn] จงอย่า…เด็ดขาด/10ล้าน -> 所以说嘛 [suǒyǐ shuōma] จะว่าไป -> 所以说嘛有钱千万别存家里! จะว่าไปมีเงินทางที่ดีอย่าเก็บไว้ในบ้าน
半疯儿 [bànfēngr] บ้าๆบอๆ
卖萌/装可爱 แอ๊บแบ๊ว
又来了! [yòuláile] เอาอีกแล้ว
反正 [fǎnzhèng] อย่างไรเสีย -> 这部电脑反正不是我的 คอมพิวเตอร์เครื่องนี้อย่างไรเสียก็ไม่ใช่ของฉัน
变卦 [biànguà] เปลี่ยนใจ(go back on one’s word)
口是心非 [kǒushìxīnfēi] ปากไม่ตรงกับใจ
可不是吗 [kěbùshìma] แน่ล่ะสิ, แน่นอน
可乐 kělè โคล่า
可以 kěyǐ สามารถ/ได้
可以走了吗? [kěyǐzǒulema] ไปได้แล้วยัง
可体 kě tǐ ตัวพอดีกับขนาดของเสื้อผ้า
可信 kě xìn น่าเชื่อถือ
可口 kěkǒu อร่อย/ถูกปาก
可口可乐 kěkǒukělè โคคาโคล่า
可可 kěkě โกโก้
可否 kěfǒu ได้หรือไม่? (ภาษาเขียนของ可不可以)
可怕 kěpà น่ากลัว
可怜 kělián น่าสงสาร
可恨 kěhèn น่าชัง/น่ารังเกียจ
可恶 kěwù น่าเกลียดชัง
可悲 kěbēi น่าโศกเศร้า
可惜 kě xī น่าเสียดาย
可敬 kějìng น่านับถือ
可是 kěshì แต่ว่า…
可比 kěbǐ เปรียบเทียบกันได้/เทียบเคียงกันได้
可爱 kě’ài น่ารัก
可疑 kěyí น่าสงสัย
可笑 kěxiào น่าขัน/น่าหัวเราะ
可耻 kěchǐ น่าอับอาย
可能 kěnéng อาจจะ
可脚 kě jiǎo รองเท้าพอดีกับเท้า
可行 kěxíng ทำได้/เป็นไปได้
可见 kějiàn จะเห็นได้ว่า… /แสดงให้เห็นว่า… /,มองเห็นได้
可观 kěguān น่าดู
可谓 kěwèi สามารถพูดได้ว่า…/สามารถเรียกได้ว่า…..
可贵 kěguì มีค่า/มีคุณค่า
可靠 kěkào เชื่อถือได้/ไว้ใจได้
吃后悔药 [chīhòuhuǐyào] เสียดาย
吃香 [chīxiāng] ได้รับความนิยมมาก (very popular) -> 1.最吃香的职业 อาชีพที่ได้รับความนิยมมากที่สุด 2. 最吃香的专业 สาขาที่ได้รับความนิยมมากที่สุด
合不来 hébulái เข้ากันไม่ได้
名牌 [míngpái] ตราสินค้าที่มีชื่อเสียง -> 1.名牌大学 มหาวิทยาลัยที่มีชื่อเสียง 2.蓝甘杏大学是泰国名牌大学 [Lángānxìngdàxué shì tàiguómíngpáidàxué] มหาวิทยาลัยรามคำแหงเป็นมหาวิทยาลัยที่มีชื่อเสียงในประเทศไทย
听…这么(那么)一说 [tīng…zhème(nàme) yīshuō] ฟังจากที่เขาพูดแล้ว..
听天由命把![tīngtiānyóumìngbǎ] แล้วแต่โชคชะตาเถอะ
吵死了![chǎosǐle] อึกทึกจะแย่ !
吹牛 [chuīniú] โม้
吹牛皮 chuīniúpí คุยโว ขี้โม้
咬耳朵 yǎo’ěrduo กระซิบกระซาบ
哪壶不开提哪壶 [nǎhúbùkāití nǎhú] อะไรไม่…ดันมา…อันนั้น / เรื่องนั้น
哪有?[nǎyǒu] ที่ไหนกัน
喝西北风 [hēxī běifēng] ไม่มีจะกิน / กินแกลบ / อดตาย
在说一次! [zàishuōyícì] พูดอีกครั้งสิ
坏蛋 [huàidàn] คนระยำ,คนเลว
坑爹 โดนหลอก, โดนหักหลัง
多么 [duōme] อย่างไร
多管闲事 [duō guǎn xián shì] คนที่ชอบยุ่งเรื่องชาวบ้าน
够…的 [gòu de] …ซะไม่มี
够了![gòule] พอแล้ว!
大不了 dàbùliǎo อย่างมากก็แค่…., ร้ายแรง/รุนแรง
大海捞针 [dàhǎi lāozhēn] งมเข็มในมหาสมุทร
大鱼大肉 [dàyúdàròu] อุดมสมบูรณ์ด้วยอาหาร
天要亡我![tiānyàowángwǒ] สวรรค์ลืมฉัน
太神了! [tàishénle] มหัศจรรย์มาก
太过分了! [tàiguòfènle] เกินไปแล้ว
太阳从西边出來了 [tàiyángcóngxībiān chūláile] กินอะไรผิดสำแดง / ผิดปกติ / ผิดคาด
好不容易 / 好容易 [hǎobùróngyì / hǎoróngyì] กว่าจะ…
好久 [hǎo jiǔ] นานแล้ว ,ได้ระยะหนึ่ง
好久不见 [hǎojiǔbújiàn] ไม่ได้เจอกันนาน
好事成双 [hǎoshìchéngshuāng] โชคดีมักมาเป็นคู่
好些 [hǎo xiē] มากมาย
好可惜 [hǎokěxī] น่าเสียดาย
好容易 [hǎo róngyì] ไม่ง่ายเลยที่, มีเวลาที่ยากลำบาก
好容易 hǎoróngyì (คำนี้มีความหมายเหมือนกับ 好不容易 hǎobùróngyì )ไม่ง่ายเลยที่จะ….,ยากที่จะ…..
好样的 [hǎo yàngde] เป็นคนดี
好色 [hàosè] ราคะตัณหา
好说 [hǎoshuō] โอเค (OK)
好饭不怕晚 [hǎofànbùpàwǎn] สิ่งที่ดีในชีวิตคุ้มค่ากับการรอคอย
好饱![hǎobǎo] อิ่มมาก
姥姥 [lǎolao] ยาย
孩子气 háiziqì ทำตัวเป็นเด็ก (มีนิสัยท่าทาง กริยา อารมณ์เหมือนกับเด็กๆ)
宁可 nìngkě ยอมที่จะ….
完蛋 [wándàn] จบเห่!,หมดกันแล้ว!
宰人 [zǎirén] โก่งราคา, โกงราคา
家族 [jiāzú] วงศ์ตระกูล -> 家族辈份 ลำดับรุ่นวงศ์ตระกูล
对不起 [duìbuqǐ] ขอโทษ
对不起 [duìbuqǐ] ขอโทษ
小两口儿 [xiǎoliǎngkǒur] คู่สมรสหนุ่มสาว
小菜一碟 [xiǎocàiyīdié] กล้วย ๆ / จิ๊บ ๆ / ง่ายเหมือนปลอกกล้วยเข้าปาก
就是说 [jiùshìshuō] พูดได้ว่า
就这样 [jiùzhèyàng] อย่างงั้นแหละ
山珍海味 [shānzhēnhǎiwèi] อาหารอันโอชะ
帮倒忙 [bāngdàománg] ยิ่งช่วยก็ยิ่งยุ่ง
帮倒忙 bāngdàománg ยิ่งช่วยยิ่งยุ่ง
常有的事![chángyǒudeshì] มากเรื่องจริงๆ
常理 [chánglǐ] เหตุผลทั่วๆไป -> 按常理 ยึดตามเหตุผลทั่วไป / 不按常理 ไม่ยึดตามเหตุผลทั่วไป
干嘛?[gànma] ทำไม,ทำอะไร
干得好! [gàndehǎo] ทำได้ดี
干杯 [gānbēi] ชนแก้ว,ดื่มหมดแก้ว
干脆点![gāncuìdiǎn] เอาตรงๆ,พูดตรงๆหน่อย,เด็ดขาดหน่อย
年龄 [niánlíng] อายุ -> 按真实年龄 ตามอายุจริง
并不想 [bìngbùxiǎng] ไม่อยากทำ
应届 [yīngjiè] ปีนี้ -> 1.应届毕业生 นักศึกษาที่จบปีนี้ 2.应届大学毕业生 นักศึกษามหาวิทยาลัยที่จบปีนี้
废话 [fèihuà] คำพูดที่ไร้สาระ
开后门 kāihòumén เล่นเส้น ใช้เส้นสาย
开夜车 [kāiyèchē] อยู่ดึก
开绿灯 [kāilǜdēng] เปิดทางให้ / ให้ผ่าน / ปล่อยผ่าน
开绿灯 kāilǜdēng เปิดไฟเขียว(อุปมาว่า อนุญาตให้ทำเรื่องใดเรื่องหนึ่ง)
很好玩的 [hěnhǎowánde] สนุกมากๆ
很好玩的 [hěnhǎowánde] สนุกมากๆ
很恶心![hěněxin] น่าขยะแขยง
很难说 [hěnnánshuō] พูดลำบาก
得了 [déle] พอแล้ว, หยุดได้แล้ว
得了吧![déliǎoba] เถอะน่า
忙碌 [mánglù] ยุ่ง (be busy) -> 我最近很忙碌。 ช่วงนี้ฉันยุ่งมาก
快一点啦![kuàiyìdiǎnlā] เร็วหน่อย
快去快回![kuàiqùkuàihuí] รีบไปรีบกลับ
怎么会这样?[zěnmehuìzhèyàng] เป็นงั้นได้ไง
怎么说? [zěnmeshuō] พูดว่าอย่างไร
怕了吧? [pàleba] กลัวเหรอ
怨恨 [yuànhèn] โกรธแค้น -> 我怨恨你! ฉันโกรธแค้นเธอ
怪不得 [guàibùde] มิน่า
怪不得 [guàibùde] มิน่า
怪不得 guàibude มิน่าหล่ะ….. ,ไม่แปลกใจ,จะโทษ….ไม่ได้
恨不得 [hènbùde] เเทบอยากจะ… เเทบอดใจไม่ไหว
恨不得 hènbude แทบอยากจะ….
恭敬不如从命 [gōngjìng bùrúcóngmìn] การเคารพเทียบไม่ได้กับทำตามคำสั่ง
惯例 [guànlì] ประเพณีนิยม/ความเคยชิน -> 按惯例 [ànguànlì] ตามกฎระเบียบ/ตามความเคยชิน
想不开 xiǎngbùkāi ปลงไม่ตก
想都别想 ! [xiǎngdōu biéxiǎng] อย่าได้คิด
意味着 yìwèizhe แฝงความหมายว่า
憋得慌 [biē de huang] อึกอัด,หายใจไม่ออก
懂了吗? [dǒnglema] เข้าใจแล้วยัง
我不在乎! [wǒbúzàihu] ฉันไม่แคร์
我保证 [wǒbǎozhèng] ฉันรับรอง
我发誓! [wǒfāshì] ฉันสาบาน
我听到了啦 [wǒtīngdàolelā] ฉันได้ยินแล้วล่ะ
我在忙啦![wǒzàimánglā] ฉันกำลังยุ่ง
我就知道![wǒjiùzhīdào] ฉันเพิ่งรู้
我尽力了! [wǒjìnlìle] ฉันพยายามสุดกำลังแล้ว
我怎么知道? [wǒzěnmezhīdào] ฉันจะรู้ได้ไง
我的妈呀! [wǒdemāya] โอ้แม่เจ้า
我请客 [wǒqǐngkè] ฉันเป็นเจ้ามือ
我走不动了 [wǒzǒubùdòngle] ฉันไปไม่ไหวแล้ว
我跟他不熟 [wǒgēntābúshú] ฉันไม่คุ้นเคยกับเขา
戴绿帽 dàilǜmào ถูกสวมเขา
戴绿帽子 [dàilǜ màozǐ] ถูกสวมเขา
戴高帽子 [dàigāomàozǐ] ใส่หัวโขน / แอ็ก
打下手 [dǎxiàshǒu] เป็นผู้ช่วย
打个折吧! [dǎgèzhéba] ลดราคาสักหน่อยนะ
打交道 [dǎjiāodào] ทำความรู้จัก
打交道 dǎjiāodào คบค้าสมาคม
打扫 [dǎsǎo] เก็บกวาด -> 1.打扫得干干净净 เก็บกวาดจนสะอาดสะอ้าน 2.同学们把校园打扫得干干净净。 นักเรียนเก็บกวาดโรงเรียนจนสะอาดสะอ้าน
打扰了![dǎrǎole] รบกวนแล้ว
找死! [zhǎosǐ] หาที่ตาย
找麻烦 zhǎomáfan ก่อเรื่อง/หาเรื่อง
报告 [bàogào] รายงาน -> 1.这份报告 รายงานฉบับนี้ 2.谁能帮我解释这份报告单?ใครที่สามารถช่วยฉันอธิบายใบรายงานฉบับนี้ได้
抱佛脚 bàofójiǎo ในยามปกติไม่ได้เตรียมเนื้อเตรียมตัว พอเวลาจวนตัวก็ทำอย่างรีบร้อน
拉倒 [lādǎo] ยกเลิก
拉拢 [lālǒng] ดึงมาเป็นพวก
拍马屁 [pāimǎpì] เลีย / ประจบ
拿…沒办法 [ná…méibànfǎ] หมดปัญญา(กับ)…
拿手好戏 [náshǒuhǎoxì] เรื่องถนัด
按道理说 [àndàolǐshuō] ตามเหตุผลแล้ว / ตามหลักแล้ว
按道理说 [àndàolǐshuō] ตามหลักแล้ว
搭车 [dāchē] ติดรถ / พ่วงไปด้วย
摆平 [bǎipíng] จัดการ
摆架子 bǎijiàzi วางอำนาจ/เบ่ง/ขี้เก็ก/วางมาด
撒谎 [sāhuǎng] โกหก
擦屁股 cāpìgu สะสาง ตามล้างตามเช็ดสิ่งที่ทำไม่ดีไว้
改天吧! [gǎitiānba] วันอื่นเถิด
放屁 [fàngpì] ผายลม
放心![fàngxīn] วางใจเถอะ!
放松一下![fangsōngyíxià] ผ่อนคลายสักหน่อย
日子 [rìzi] วันเวลา -> 1.日子过得好 วันเวลาผ่านไปได้ด้วยดี 2.日子过得好快 วันเวลาผ่านไปอย่างสุขสบาย
早 [zǎo] เช้า/แต่เนิ่นๆ/นานมาแล้ว -> 1.怎么不早说。 ทำไมไม่บอกเร็วกว่านี้ 2.这事我早就知道了。 เรื่องนี้ฉันรู้มานานแล้ว
有什么关系?[yǒushénmeguānxì] มีความสัมพันธ์อะไร
有什么好? [yǒushénmehǎo] มีอะไรดี
有口难言 [yǒukǒunányán] ปากหนัก
有木有? มีหรือไม่มี? (เพี้ยนมาจาก有没有?)
有话快说 [yǒuhuàkuàishuō] มีอะไรรีบพูดมา
来不及 [lái bu jí] ไม่ทัน
来得及 [lái de jí] ทันเวลา
来得及吗?[láidejíma] มาทันไหม
正太 หนุ่มน้อยหน้าตาใสซื่อ
死定了! [sǐdingle] ตายแน่ๆ
死脑筋 [sǐnǎojīn] บื้อ
死鬼 [sǐguǐ] ไอ้ผีทะเล
气死我了![qìsǐwǒle] ฉันโกรธแล้ว
沒你的事儿 [méinǐdeshìr] ไม่ใช่เรื่องของคุณ / หมดเรื่องของคุณแล้ว
沒戏了 [méixìle] หมดสนุก / ไม่มีอะไรมันส์ ๆ
沒脸 [méiliǎn] ไม่มีหน้า…
沒门儿 [méiménér] ไม่มีทาง
没事 [méi shì] ไม่เป็นไร,ไม่มีอะไร
没事儿![méishìr] ไม่เป็นไร
没什么 [méi shénme] ไม่มีอะไร
没什么 [méishénme] ไม่เป็นไร
没关系 [méiguānxi] ไม่เป็นไร,เรื่องเล็กน้อย
没意思 [méi yìsi] น่าเบื่อ
没意思 méiyìsi น่าเบื่อ ไม่น่าสนใจ ไม่สนุก
没意思 ไม่สนุกเลย
没日没夜 [méirì méiyè] ไม่รู้คืนรู้วัน
没用 [méi yòng] ไม่มีประโยชน์
没辙 [méizhé] แก้ไม่ได้
没错 [méi cuò] ชัวร์
没面子 [méimiànzi] ขายหน้า, น่าอับอาย
泡汤 [pàotāng] ล้มเหลว / ปิ๋ว
泼冷水 pōlěngshuǐ พูดจาหรือกระทำสิ่งใดเพื่อทำลายขวัญและกำลังใจของคนอื่น
浑蛋 [húndàn] ไอ้ระยำ (ใช้ด่าว่าคน)
混蛋 [húndàn] ไอ้ระยำ (ใช้ด่าว่าคน)
混饭 [hùn fàn] หาเช้ากินค่ำ
滚蛋 [gǔndàn] ไสหัวไป
火爆的人 [huǒbàoderén] คนใจร้อน -> 他的脾气很火爆。(脾气 [píqi] อารมรณ์)
灰心 [huīxīn] ท้อแท้ใจ -> 请不要灰心呀! อย่าท้อแท้ใจไปเลย
炒鱿鱼 chǎoyóuyú ถูกไล่ออก โดนไล่ออก
热门 [rèmén] ฮิต
爱面子 àimiànzi รักศักดิ์ศรี รักหน้าตา
爹 [diē] ป๊า (พ่อ)
犯的着…吗 [fàndezháo…ma] ต้องถึงกับ…ไหม๊
猜猜看![cāicāikàn] เดาดูสิ!
猪头 [zhūtóu] หัวหมู
献花 [xiànhuā] มอบดอกไม้ -> 母亲节献花给妈妈 มอบดอกไม้ให้แม่ในวันแม่
王八蛋 [Wángbādàn] โง่เง่าเต่าตุ่น
留一手 [liúyīshǒu] ไว้มือ / ยั้งมือ
留面子 [liúmiànzǐ] ไว้หน้า
看不惯 [kànbuguàn] ไม่ชอบ/ไม่อาจทนดู/รับไม่ได้ -> 1. 看不惯别人 ไม่อาจทนดูคนอื่น 2.为什么我总看不惯别人。 ทำไมฉันมักจะไม่อาจทนดูคนอื่นได้
看不起 [kàn bu qǐ ] ดูถูก,ดูไม่ขึ้น
看得出来 [kàndéchūlái] มองออก
真不知道真么感谢你才好 [zhēnbùzhīdào zhēnmegǎnxiènǐcáihǎo] ไม่รู้จะขอบคุณอย่างไรดี
真可怕! [zhēnkěpà] น่ากลัวจริงๆ
真是 [zhēnshì] จริงๆ
真是…到家了 [zhēnshì…dàojiāle] …จริง ๆ
真是受不了 [zhēnshìshòubuliǎo] รับไม่ได้จริงๆ
真是的 [zhēnshì de] จริงหรือ!
真棒! [zhēnbàng] เก่งจริงๆ
真沒看出來 [zhēnméikànchūlái] ดูไม่ออกเลยนะ
真没想到 [zhēnméixiǎngdào] คิดไม่ถึงจริงๆ
真没礼貌![zhēnméilǐmào] ไร้มารยาทจริงๆ
眼中钉 yǎnzhōngdīng หนามยอกอก
眼睛睁得大点! [yǎnjīngzhēngdédàdiǎn] เบิ่งตาดูสักหน่อย
睁一只眼 闭一只眼 [zhēngyīzhīyǎn bìyīzhīyǎn] ทำเป็นไม่รู้ไม่เห็น(เปิดตาข้างหนึ่งปิดตาข้างหนึ่ง)
破烂 [pòlàn] บุบสลาย
碰钉子 [pèngdīngzǐ] เจอของแข็ง / ถูกปฏิเสธ / เจออุปสรรค
碰钉子 pèngdīngzi ถูกปฏิเสธ ถูกบอกปัด
祝你好运! [zhùnǐhǎoyùn] ขอให้โชคดี
祝你好运! [zhùnǐhǎoyùn] ขอให้โชคดี
神马? /虾米 ? อะไร (เพี้ยนมาจาก什么?)
福利 [fúlì] สวัสดิการ -> 职工福利金 เงินสวัสดิการพนักงาน
穷光蛋 [qióngguāngdàn] คนยากจน(คนที่ไม่มีอะไรเลย)
笨蛋一个![bèndànyígè] คนงี่เง่า!
答对了 [dáduìle] ตอบถูกแล้ว
算了 [suànle] ช่างเหอะ
算了! [suànle] ช่างเถอะ
精彩![jīngcǎi] สุดยอด,วิเศษ
糟了! [zāole] แย่แล้ว
給点颜色看看 [gěidiǎnyánsè kànkàn] ดูฝีมือฉันบ้าง / ดูฝีไม้ลายมือฉันบ้าง
红眼病 [hóngyǎnbìng] อิจฉาตาร้อน
终年 [zhōngnián] ตลอดปี/สิ้นอายุไข -> 1.西部终年干旱少雨不利于耕作。 ทุกภาคแห้งแล้งตลอดปี มีฝนเล็กน้อยไม่เอื้อต่อการทำการเกษตร 2.他于2013年去世,终年90岁。 เขาตายในปี 2013 สิ้นอายุขัยเมื่อ90ปี
终日 [zhōngrì] ตลอดวัน (the whole day) -> 1.我终日忙碌 。ฉันยุ่งตลอดทั้งวัน 2.雨终日不停。ฝนตกลงมาตลอดทั้งวันไม่หยุด
终生 [zhōngshēng] ตลอดชีวิต(one’s whole life) -> 我们要终生学习! พวกเราต้องเรียนรู้ตลอดชีวิต
绊脚石 bànjiǎoshí ตัวถ่วง
绕弯子 ràowānzi พูดอ้อมค้อม
给点颜色看看 ต้องสั่งสอนสักหน่อยแล้ว!
给面子 gěimiànzi ไว้หน้า (รักษาหน้าตาหรือศักดิ์ศรี)
美得你 [měidenǐ] สวยตายหล่ะ / ฝันไปเถอะ
老乡 [lǎoxiāng] หมู่บ้านเดียวกัน
老人家 [lǎorénjiā] คำที่ใช้เรียกผู้สูงอายุด้วยความยกย่อง
老外 ฝรั่ง/คนต่างชาติ
老大娘 [lǎo dàniáng] ป้า
老大爷 [lǎo dàyé] ปู่
老大难 lǎodànán ปัญหาที่ค้างคาอยู่เป็นระยะเวลายาวนานยากที่จะแก้ไข
老天爷 [Lǎotiānyé] )พระเจ้า เทวดา
老婆 [lǎopó] เมีย
老实说 [lǎoshíshuō] ที่จริงแล้ว, พูดตามจริง
老实说 [lǎoshíshuō] พูดสัยต์จริง
老本行 [lǎoběnháng] อาชีพเดิม
考察 [kǎochá] ไปดูงาน -> 出国考察 ไปดูงานต่างประเทศ
耳边风 ěrbiānfēng หูทวนลม
肿么了? เป็นอย่างไรบ้าง? เป็นอะไรไป? (เพี้ยนมาจาก 怎么了?)
肿么办? ทำยังไงดี? (เพี้ยนมาจาก 怎么办?)
背包袱 bèibāofu หนักใจ(มีภาระทางจิตใจ)
背黑锅 bēihēiguō แพะรับบาป
胡说八道 [húshuōbādào] พูดจาเหลวไหล
脑子 [nǎozi] สมอง
脑袋 [nǎodài] ศรีษะ
自作自受![zìzuòzìshòu] ทำอะไรได้อย่างนั้น
自找麻烦 [zìzhǎomáfan] หาเรื่องใส่ตัว
臭美 คนหลงตัวเอง
舍不得 shěbude อาลัยอาวรณ์ ทิ้งไม่ลง เสียดาย (ตรงข้ามกับ舍得)
艰难 [jiānnán] ยากลำบาก -> 日子过得很艰难 วันเวลาผ่านไปอย่างยากลำบาก
色狼 [sèláng] ผู้มักมากในกามตัณหา
花瓶 สวยแต่รูป
花痴![huāchī] บ้ากาม,เจ้าชู้
苦力 [kǔlì] กุลี,กรรมกรผู้ใช้แรงหนัก,จับกัง
蠢猪 [chǔnzhū] งี้เง่า,หมูโง่
行 [xíng] ได้, โอเค
表里不一 [biǎolǐ bùyī] ปากไม่ตรงกับใจ
表里不一[biǎolǐbùyī] ปากไม่ตรงกับใจ
要不怎么说 [yàobùzěnmeshuō] ถ้าไม่เช่นนั้น จะ…
要命 [yàomìng] อย่างยิ่ง
要钱 [yàoqián] ทวนเงิน/ขอเงิน -> 1.去跟…要钱 ไปทวนเงินกับ… 2.向….要钱 ขอเงินกับ… 3.乞丐老人向学生要钱。ขอทานขอเงินกับนักเรียน
认可 rènkě ยอม/อนุญาต
认错 [rèncuò] ยอมรับผิด -> 如果女朋友不认错,我还坚持她有错,那就是我的错。 ถ้าหากแฟนไม่รับผิด ฉันยังยืนยันว่าเขาผิด นั่นก็คือฉันผิด
讨厌![tǎoyàn] น่ารำคาญ
许可 xǔkě อนุญาต/อนุมัติ
设计师 [shèjìshī] นักออกแบบ (designer) -> 他是名牌设计师。 เขาเป็นนักออกแบบที่มีชื่อเสียง
话可不能这么说 [huàkěbùnéngzhèmeshuōā] จะพูดเช่นนี้ไม่ได้ (You’d better not say that)
话是这么说 [huàshìzhèmeshuō] สามารถพูดเช่นนี้ได้ (You could say that)
说了也没用 [shuōleyěméiyòng] พูดไปก็ไร้ประโยชน์
说来听听 [shuōláitīngtīng] เล่าให้ฟังหน่อย
说来话长 [shuōláihuàcháng] เรื่องมันยาว
说气话 [shuōqìhuà] พูดเพราะโมโห / พูดด้วยอารมณ์
说点别的吧![shuōdiǎnbiédeba] พูดอย่างอื่นเถอะ
说话算话 [shuōhuàsuànhuà] !พูดแล้วก็แล้วกัน
说风凉话 [shuōfēngliánghuà] พูดจาไร้สาระ / พูดแดกดัน
请问 [qǐngwèn] ขอถามหน่อย
谁说的? [shuíshuōde] ใครว่าเหรอ
贵姓 [guìxìng] ชื่อของคุณคือ
费话 [fèihuà] พูดมาก
走后门 zǒuhòumén ใช้เส้นสาย
赶不上 gǎnbushàng ตามไม่ทัน ,มาไม่ทัน ,พลาด(ตกรถ,เรือ,เครื่องบิน)
赶时髦 [gǎnshímáo] ตามแฟชั่น
赶紧 [gǎnjǐn] รีบ -> 你应该赶紧去看看医生。 เธอควรจะรีบไปหาหมอ
过了头 [guòletóu] เกินไป
过了头 [guòletóu] เกินไป / …เพลินไป
过奖了 [guòjiǎngle] เยินยอ / ยกยอ / ชมเกินไป
还不如 [hái bù rú] จะดีกว่า
还差得远呢! [háichàdéyuǎnne] ยังห่างชั้น
还是 [háishi] ยังคง -> 还是你好 ยังคงเป็นคุณที่ดีกว่า
这不是重点 [zhèbúshìzhòngdiǎn] นี่ไม่สำคัญหรอก
这也难怪! [zhèyě nánguài] ตำหนิใครไม่ได้
这样一来 [zhèyàng yī lái] ดังนั้น,ในวิธีนี้
这样也好 [zhèyangyěhǎo] แบบนี้ก็ดี
这样也好 [zhèyangyěhǎo] แบบนี้ก็ดี
这简单! [zhèjiǎndān] อันนี้ง่าย
这里给你坐 [zhèlǐgěinǐzuò] เชิญนั่งตรงนี้
连…都…, 更不用说 [lián…dōu…, gèngbùyòngshuō] แม้…ก็ยัง…, ….ยิ่งไม่ต้องพูดถึง
邪门 [xiémén] ผิดปกติ
都是你害的![dōushìnǐhàide] ทั้งหมดเป็นความผิดคุณ
铁公鸡 tiěgōngjī คนขี้เหนียว
铁饭碗 tiěfànwǎn งานที่มั่นคง
银子 [yínzi] เงิน
闭嘴![bìzuǐ] หุบปาก
随便你 [suíbiànnǐ] ตามสบาย
难为情 nánwéiqíng ละอายใจ กระดากใจ
难道 [nándào] เชียวหรือ
露一手 [lòuyishǒu] แสดงฝีมือ
露马脚 lòumǎjiǎo เผยความลับ เผยความจริง
靠不住 kàobuzhù ไว้ใจไม่ได้
靠谱 คนที่ไว้ใจได้
面对现实吧![miànduìxiànshíba] เผชิญความจริงเถอะ
马后炮 mǎhòupào การกระทำที่ไม่ทันกาล
马大哈 [mǎdàhā] ไม่ตั้งใจทำ
马屁精 [mǎpìjīng] พวกชอบประจบสอพลอ, พวกเลียแข้งเลียขา
马马虎虎 [mǎmǎhūhū] สะเพร่า,ประมาท
骗你的啦 ! [piànnǐdelā] ล้อเล่นนะ
黑你 [hēinǐ] โกง / ขี้โกง
鼓励 [gǔlì] ให้กำลังใจ -> 妈妈常常鼓励我,让我对自己有信心。 แม่ให้ให้กำลังใจฉันอยู่เสมอ ให้ฉันมีความมั่นใจในตนเอง
ขอบคุณ http://thai.tingroom.com/