哀丝毫竹 āisīháozhú ดนตรีที่เศร้าอาดูรแต่คลุกเคล้าไปด้วยอารมณ์ฮึกเหิม |
哀兵必胜 āibīngbìshèng คนที่ถูกบีบบังคับให้ลุกขึ้นมาสู้ย่อมได้รับชัยชนะ |
哀哀父母 āi āi fù mǔเป็นคำที่ใช้แสดงความเสียใจที่ไม่สามารถอยู่ดูแลพ่อแม่ยามเจ็บไข้ชรา มีที่มาจากสมัยก่อนที่สถานการณ์บ้านเมืองไม่สงบ ชาวบ้านถูกเกณฑ์ไปรบหรือใช้แรงงานต่างถิ่น จนทิ้งพ่อแม่อยู่บ้านอย่างเดียวดาย |
哀鸿遍野 āihóngbiànyě ประชาชนที่ได้รับความทุกข์ทรมานร้องไห้คร่ำครวญไปทั่ว |
唉声叹气 āishēngtànqìถอนหายใจ |
埃三顶四 āisāndǐngsì คนมีจำนวนมากและมาอย่างต่อเนื่อง |
安之若素 ānzhīruòsùคิดว่าเรื่องผิดปกติเป็นปกติ |
安于现状 ānyúxiànzhuàng พอใจกับสิ่งที่มี |
安分守己 ān fèn shŏu jĭ ประพฤติตนเหมาะสมและปฏิบัติตนสงบเสงี่ยมเจียมตัว เป็นพลเมืองดีทำตามหน้าที่ของตนและทำตามกฎหมายบ้างเมือง |
安土重迁 āntǔchóngqiān รักบ้านเกิดเมืองนอนไม่ย้ายไปไหนง่ายๆ |
安如泰山 ānrútàishān มั่นคงดั่งภูผา |
安如磐石 ānrúpánshí มั่นคงดั่งหินภูผา |
安家落户 ān jiā luò hù ลงหลักปักฐาน ตั้งรกราก,ตั้งถิ่นฐาน,ก่อร่างสร้างตัว |
安居乐业 ān jū lè yè ใช้ชีวิตที่เหมาะสมและทำงานอย่างมีความสุข |
安步当车 ānbùdāngchēเดินไปแทนการนั่งรถ,สามารถทนมีชีวิตอยู่อย่างยากลำบากได้ |
安民告示 ānmíngàoshìเมื่อจะมีเหตุการณ์สำคัญหรือร้ายแรงเกิดขึ้นมีการประกาศเพื่อให้คนทั่วไปได้รับรู้ |
安然无恙 ānránwúyàng สงบสุขไม่ประสบปัญหาใดๆทั้งสิ้น |
安贫乐道 ānpínlèdào ถึงแม้ยากจนแต่ก็มีความสุขพอใจกับสิ่งที่มี |
安邦定国 ānbāngdìngguó ประเทศชาติมั่นคงสงบสุข |
按图索骥 ān tú suŏ jì ไม่มองตามสภาพที่เป็นจริง (มองหาม้าพันธุ์ดีตามรูป) |
按部就班 ān bù jiù bān ทำตามขั้นตอน |
挨肩擦背āijiāncābèi คนมีจำนวนมากจนไหล่และหลังชนกัน |
暗中监视 ànzhōng jiānshì สอดแนม |
爱不释手 ài bú shì shŏu รักชอบมากจนวางไม่ลง |
爱屋及乌 àiwūjíwūเมื่อรักใครแล้วก็จะรักสิ่งหรือคนที่เกี่ยวข้องกับคนคนนั้น |
爱憎分明 àizēngfēnmíng แบ่งแยกความรักและความเกลียดไว้อย่าชัดเจนเข้าใจว่าควรรักอะไรเกลียดอะไร,รู้ว่าอะไรควรไม่ควร,รู้ว่าอะไรเป็นอะไร |
爱莫能助 ài mò néng zhù เห็นอกเห็นใจอยากจะช่วยแต่ช่วยไม่ได้ |
爱财如命 ài cái rú mìng รักเงินมากพอ ๆ กับชีวิต,ตระหนี่ถี่เหนียวและโลภมาก |
碍手碍脚 àishǒuàijiǎo ทำงานไม่สะดวกเพราะรู้สึกพะว้าพะวง,โดนบัดแข้งบัดขา |
阿谀奉承 ē yú fèng chéng ประจบประแจง, ประจบสอพลอ |
鞍马劳顿 ānmǎláodùn เดินทางอย่างเหน็ดเหนื่อย |